WAL_AA_NARR_04_BROTHERS.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
ʔəə /  
ʔee /
ʔee /
hesit /
frag. /
ecouterSP
ʔissí biittán /  
In one country
ʔissí biittán /
ʔissó biittá -n /
one -M.NOM soil -LOC /
NUM -CASE N -POSTP /
ecouterSP
1090  
1090
1090
ecouterSP
heezzú /  
three
heezzú /
heezzá /
three -LINK /
NUM -CONNECT /
ecouterSP
ʔíʃántí deʔoósonaʃín /  
lived three brothers
ʔíʃántí deʔoósonaʃín /
ʔiʃá -nt deʔ. -oósona -ʃín /
brother -KIN.PL -M.NOM exist -3PL.PRES.AFF.DECL -ADVST /
N -PGN -CASE V1 -PNG -DM /
ecouterSP
995  
995
995
ecouterSP
ha heezzú ʔíʃántúppe naaʔʔatíi /  
of the three brothers, two
ha heezzú ʔíʃántúppe naaʔʔatí /
ha heezzá ʔiʃá -nt -ppe naaʔʔá -a -t /
PROX.DEM three -LINK brother -KIN.PL -PL.POSS -ABL two -DEF.M.ACC -PL -M.NOM /
DEICT NUM -CONNECT N -PGN -CASE -CASE NUM -PNG -PNG -CASE /
ecouterSP
mínnnídí /  
being strong
mínnídí /
mínn. -ídí /
be.strong -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
banta gádíya ʔoottídí /  
having worked at their land
banta gádíya ʔoottídí /
ba -nt -a gáde -a ʔoott. -ídí /
3.LOG -KIN.PL -M/PL.GEN land -DEF.M.ACC do -SS.ANT.CNV2.L /
PGN -PGN -PNG N -PNG V1 -A CNV type long /
ecouterSP
méhíya haarídí déʔoosona //  
they owned cattle and lived
méhíya haarídí deʔoosona //
méhe -a haar. -ídí deʔ. -oósona //
cattle -DEF.M.ACC own.cattle -SS.ANT.CNV2.L exist -3PL.PRES.AFF.DECL //
N -PNG V1 -A CNV type long V1 -PNG //
ecouterSP
1066  
1066
1066
ecouterSP
ʔissóy deʔíyage /  
one among them
ʔissóy deʔíyage /
ʔissó deʔ. -íya -ge /
one -M.NOM exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ /
NUM -CASE V1 -(REL type NPAST) -*** /
ecouterSP
c̚óo yoʔánca //  
simply argumentative
c̚óo yoʔánca //
c̚óo yoʔó -ánca //
simply argument -AGNT.NMZ //
ADV N -Derivational.Affix //
ecouterSP
kíyídí /  
(he) having become
kíyídí /
kíy. -ídí /
become -SS.ANT.CNV2.L /
V2 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔetáppe bayratíyage /  
the oldest of them
ʔetáppe bayratíyage /
ʔetá -ppe bayrá -at -íya -ge /
3PL.OBJ.PPN -ABL elder -INCH -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ /
PRO -CASE ADJ -Derivational.Affix -(REL type NPAST) -*** /
ecouterSP
1082  
1082
1082
ecouterSP
deríyarakka gaaddetteés //  
he confronts/challenges the villagers
deríyarakka gaaddeteés //
deré -íya -ra -kka gaaddet. -esi //
village -REL.SBJ.IPFV -COMT -INCL confront -3M.PRES.DECL //
N -(REL type NPAST) -CASE -*** V1 -TAM //
ecouterSP
645  
645
645
ecouterSP
kawaárakka gaaddetteés //  
he confronts/challenges with the king too
kawárakka gaaddeteés //
kawó -ra -kka gaaddet. -esi //
king -COMT -INCL confront -3M.PRES.DECL //
N -CASE -*** V1 -TAM //
ecouterSP
1204  
1204
1204
ecouterSP
yaátín ʔasáy /  
he having done that, the people
yaátín ʔasáy /
yáa -t -ín ʔasá /
that -do -DS.A.CNV person -M.NOM /
DEICT -V1 -CNV N -CASE /
ecouterSP
ʔaggá giín /  
(they) having said "stop!"
ʔaggá giín /
ʔagg. g. -iíni /
give_up -2SG.IMP say -DS.ANT.CNV /
V1 -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
ʔaggénna //  
he does not stop
ʔaggénna //
ʔagg. -énna //
give_up -3MSG.PRES/FUT.NEG.REL //
V1 -TAM //
ecouterSP
422  
422
422
ecouterSP
ʔaggá giín /  
(they again) saying "stop!"
ʔaggá giín /
ʔagg. g. -iíni /
give_up -2SG.IMP say -DS.ANT.CNV /
V1 -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
ʔaggénna //  
he does not stop
ʔaggénna //
ʔagg. -énna //
give_up -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL //
V1 -TAM //
ecouterSP
1068  
1068
1068
ecouterSP
yaání deʔíyageé /  
he who lived being/behaving like that
yaání deʔíyageé /
yáa han. deʔ. -íya -ge /
that BE -SS.ANT.CNV2.SH exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ /
DEICT V1 -CNV V1 -(REL type NPAST) -*** /
ecouterSP
1548  
1548
1548
ecouterSP
kawóy /  
the king
kawóy /
kawó /
king -M.NOM /
N -CASE /
ecouterSP
ʔawaáɟɟúwa kessíyode giíra giirá gíyode /  
when he made declaration/public announcement and said "pay tax"
ʔawaáɟɟúwa kessíyode giíra giirá gíyode /
kess. -íyo wodé giíra giir. g. -íyo -de /
take.out -REL.OBJ.IPFV time tax pay.tax -2SG.IMP say -REL.OBJ.IPFV -time /
V1 -(REL.Type.NPAST N N V1 -PGN V1 -(REL.Type.NPAST -N.Sh /
ecouterSP
ʔí k̚ássí /  
he on the other hand
ʔí k̚ássí /
ʔí k̚ássi /
3MSG.SBJ.PPN again /
PRO ADV /
ecouterSP
672  
672
672
ecouterSP
kawaáss giiróppite //  
don't pay tax to the king
kawaáss giiróppite //
kawó -a -ssi giir. -ópp -ité //
king -DEF.M.ACC -DAT2 pay.tax -NEG.IMP -2PL.IMP //
N -PNG -CASE V1 -TAM -PGN //
ecouterSP
gíidí ʔasáa k̚a tamaarseés //  
saying (that) he teaches people
giídí ʔasáa k̚a tamaarseés //
g. -ídí ʔasá -a k̚ássi tamaar. -is -esi //
say -SS.ANT.CNV2.L person -DEF.M.ACC again learn -CAUS -3M.PRES.DECL //
V1 -A CNV type long N -PNG ADV V1 Amh.borrow -der.V -TAM //
ecouterSP
1134  
1134
1134
ecouterSP
k̚aásssí /  
in addition
k̚ássí /
k̚ássi /
again /
ADV /
ecouterSP
246  
246
246
ecouterSP
hegáa síyídí kawóy /  
the king having heard that
hegáa síyídí kawóy /
he -ge -a síy. -ídí kawó /
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC hear -SS.ANT.CNV2.L king -M.NOM /
DEICT -*** -PNG V2 -A CNV type long N -CASE /
ecouterSP
399  
399
399
ecouterSP
ssíyídí /  
(he) having heard
síyídí /
síy. -ídí /
hear -SS.ANT.CNV2.L /
V2 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔepiídí /  
he took (the man) away and
ʔepiídí /
ʔep. -ídí /
take.away -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
819  
819
819
ecouterSP
zorídí /  
having advised him
zorídí /
zor. -ídí /
advise -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
hank̚éttídí zaarí /  
having expressed his anger to (the man)
hank̚éttídí zaarí /
hank̚étt. -ídí zaar. /
be.angry -SS.ANT.CNV2.L return.sth -SS.ANT.CNV2.SH /
V2 -A CNV type long V1 -CNV /
ecouterSP
yeddíyode //  
when he sends him
yeddíyode //
yedd. -íyo wodé //
send -REL.OBJ.IPFV time //
V1 -(REL.Type.NPAST N //
ecouterSP
620  
620
620
ecouterSP
harooodé k̚a yiídí /  
another time, again, (the man?) having come
haroodé k̚a yiídí /
haroodé k̚ássi y. -ídí /
another.time again come -SS.ANT.CNV2.L /
ADV ADV V1 -A CNV type long /
ecouterSP
292  
292
292
ecouterSP
kawáa kodaádíya /  
the king's farm
kawáa kodaádíya /
kawó -a kodaáde -a /
king -M/PL.GEN farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC /
N -PNG N -PNG /
ecouterSP
ʔoottíyoge deés //  
there is (the king's farm) that people have to work at
ʔoottíyoge deés //
ʔoott. -íyo -ge deʔ. -esi //
do -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ exist -3M.PRES.DECL //
V1 -(REL.Type.NPAST -*** V1 -TAM //
ecouterSP
518  
518
518
ecouterSP
ʔinte boóra boóra ʔékkídí ʔubbáy ʃiik̚itéee //  
you all (should) gather taking your respective ox(en) [speech is reported...cf. vowel length]
ʔinte boóra boóra ʔékkídí ʔubbáy ʃiik̚ité //
ʔinte boóra boóra ʔekk -ídí ʔubbá ʃiik̚. -ité //
2PL.POSS.PPN ox ox take -SS.ANT.CNV2.L all -M.NOM get.together -2PL.IMP //
PRO N N V1 -A CNV type long Quantf. -CASE V1 -PGN //
ecouterSP
giídí malkátaa punniín /  
saying this, they having made the call
giídí malkátaa punniín /
g. -ídí malkáta -a punn. -iíni /
say -SS.ANT.CNV2.L blow.instrument -DEF.M.ACC blow -DS.ANT.CNV /
V1 -A CNV type long N Amh.borrow -PNG V1 -CNV /
ecouterSP
411  
411
411
ecouterSP
ʔawaaɟɟín //  
(they) having made the public announcemnt
ʔawaaɟɟ ín //
ʔa{PRO} -a
3M.GEN.PPN
ecouterSP
650  
650
650
ecouterSP
ʔasáy ʔubbáy biíyoóde /  
when all people go
ʔasáy ʔubbáy biíyoóde /
ʔasá ʔubbá b. -íyo -de /
person -M.NOM all -M.NOM go -REL.OBJ.IPFV -time /
N -CASE Quantf. -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -N.Sh /
ecouterSP
ʔí beénna //  
he does not go
ʔí beénna //
ʔí b. -énna //
3MSG.SBJ.PPN go -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL //
PRO V1 -TAM //
ecouterSP
783  
783
783
ecouterSP
he bairáy //  
that eldest (brother)
he bairáy //
he bairá //
DIST.DEM elder -M.NOM //
DEICT ADJ -CASE //
ecouterSP
1604  
1604
1604
ecouterSP
ʔaggárkki ʔaggáaa //  
please stop (we emphasize/repeat this message)
ʔaggárkki ʔaggá //
ʔagg. -árkki ʔagg. //
give_up -2SG.POL.IMP give_up -2SG.IMP //
V1 -TAM V1 -PGN //
ecouterSP
kawóy hegáa //  
the king that
kawóy hegáa //
kawó he -ge -a //
king -M.NOM DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC //
N -CASE DEICT -*** -PNG //
ecouterSP
500  
500
500
ecouterSP
neéni /  
you
neéní /
neéní /
2SG.SBJ.PPN /
PRO /
ecouterSP
254  
254
254
ecouterSP
ʔasáy ʔoottaná biíyoode neéní /  
when people go to work, you
ʔasáy ʔoottaná biíyoode neéní /
ʔasá ʔoott. -aná b. -íyo -de neéní /
person -M.NOM do -FUT go -REL.OBJ.IPFV -time 2SG.SBJ.PPN /
N -CASE V1 -TAM V1 -(REL.Type.NPAST -N.Sh PRO /
ecouterSP
425  
425
425
ecouterSP
boóppíte gá ʔasáa zoraása //  
you advise the people saying "don't go"
boóppite ʔasáa zoraása //
b. -ópp -ité g. ʔasá -a zor. -aása //
go -NEG.IMP -2PL.IMP say -SS.ANT.CNV2.SH person -DEF.M.ACC advise -2SG.PRES.AFF.DECL //
V1 -TAM -PGN V1 -CNV N -PNG V1 -TAM //
ecouterSP
580  
580
580
ecouterSP
ʔəə /  
eh
ʔəə /
ʔee /
hesit /
frag. /
ecouterSP
né ne huúp̚íyaw baákka //  
you yourself do not go
ne huúp̚íyaw baákka //
ne huúp̚e -a -áu b. -ákka //
2SG.PPN.SH 2SG.POSS.PPN head -DEF.M.ACC -DAT1 go -2SG.PRES.NEG.DECL //
*** PRO N -PNG -CASE V1 -TAM //
ecouterSP
hagáa síyídí kawóy digiíní /  
having heard that the king later
hagáa síyídí kawóy digiíní /
ha -ge -a síy. -ídí kawó digiíní /
PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC hear -SS.ANT.CNV2.L king -M.NOM later /
DEICT -*** -PNG V2 -A CNV type long N -CASE ADV /
ecouterSP
339  
339
339
ecouterSP
néná k̚at̚t̚ayanáaa //  
will punish you (the utterance is emphasized/repeated)
néná k̚at̚t̚ayaná //
néná k̚at̚t̚ay. -aná //
2SG.OBJ.PPN punish -FUT //
PRO V1 Amh.borrow -TAM //
ecouterSP
1088  
1088
1088
ecouterSP
ne geédúwan nu /  
because of you, our
ne geédúwan nu /
ne geédo -a -n nu /
2SG.POSS.PPN cause -DEF.M.ACC -LOC 1PL.POSS.PPN /
PRO N -PNG -POSTP PRO /
ecouterSP
bollíkka metóy gákkana ʔaggá ní# ʔaggénnan ʔit̚t̚ís //  
problem(s) will come to us too. Stop! He refused to stop (lit. without stopping)
bollíkka metóy gákkana ʔaggá ní# ʔaggénnan ʔit̚t̚iís //
bollá -kka metó gákk. -aná ʔagg. ní# ʔagg. -énna -n ʔit̚t̚. -iis //
body -LINK -INCL problem -M.NOM arrive -FUT give_up -2SG.IMP fragment give_up -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV refuse -3MSG.PAST.AFF.DECL //
N.LOC -CONNECT -*** N -CASE V2 -TAM 1 -PGN V* 1 -TAM -C -TAM /
ecouterSP
1174  
1174
1174
ecouterSP
he ʔit̚t̚ídí deʔíʃín deʔíʃín deʔíʃín /  
refusing that while he lived, lived and lived
he ʔit̚t̚ídí deʔíʃín deʔíʃín deʔíʃín /
he ʔit̚t̚. -ídí deʔ. -iʃín deʔ. -iʃín deʔ. -iʃín /
DIST.DEM refuse -SS.ANT.CNV2.L exist -DS.SIML.CNV exist -DS.SIML.CNV exist -DS.SIML.CNV /
DEICT V1 -A CNV type long V1 -CNV V1 -CNV V1 -CNV /
ecouterSP
1978  
1978
1978
ecouterSP
ha ʔí ʔoottíyoba ʔubbá síídaáge kawóy /  
the king who heard all that he does
ha ʔí ʔoottíyoba ʔubbá síyídaáge kawóy /
ha ʔí ʔoott. -íyo -ba ʔubbá síy. -ída -ge kawó /
PROX.DEM 3MSG.SBJ.PPN do -REL.OBJ.IPFV -NMZ all hear -REL.SBJ.PFV -M.NMZ king -M.NOM /
DEICT PRO V1 -(REL.Type.NPAST -*** Quantf. V2 -(REL clause type) -*** N -CASE /
ecouterSP
1312  
1312
1312
ecouterSP
ha bitáníyaa /  
this man
ha bitáníya /
ha bitáne -a /
PROX.DEM man -DEF.M.ACC /
DEICT N -PNG /
ecouterSP
869  
869
869
ecouterSP
t̚eésíssídí /  
having him summoned
t̚eésíssídí /
t̚eés. -is -ídí /
call -CAUS -SS.ANT.CNV2.L /
V2 -der.V -A CNV type long /
ecouterSP
1123  
1123
1123
ecouterSP
ʔəə /  
eh
ʔəə /
ʔee /
hesit /
frag. /
ecouterSP
naaʔʔántó hagáa mála ba /  
the second time such a thing
naaʔʔánto hagáa mála ba /
naaʔʔá -nto ha -ge -a mála ba /
two -ADVZR PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC like thing /
NUM -derivational affix DEICT -*** -PNG Simltv N /
ecouterSP
ʔoottóppaaa //  
do not do
ʔoottóppa //
ʔoott. -ópp //
do -NEG.IMP -2SG.IMP //
V1 -TAM -PGN //
ecouterSP
309  
309
309
ecouterSP
ʔaggá gá /  
saying "stop!"
ʔaggá /
ʔagg. g. /
give_up -2SG.IMP say -SS.ANT.CNV2.SH /
V1 -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
kasékka tá néw ʔodaási /  
earlier too I told you
kasékka néw ʔodaási /
kasé -kka -áu ʔod. -aási /
earlier -INCL 1SG.SBJ.PPN.SH 2SG.SBJ.PPN.SH -DAT1 tell -1SG.PAST.DECL /
ADV -*** PRO PRO -CASE V1 -PGN /
ecouterSP
ʔit̚t̚ádasaá /  
you refused
ʔit̚t̚ádasa /
ʔit̚t̚. -ádasa /
refuse -2SG.PAST.AFF.DCL /
V1 -TAM /
ecouterSP
317  
317
317
ecouterSP
naaʔʔánto hegáa mála ʔoottíkkó /  
if you do (soomething) like that for the second time
naaʔʔánto hegáa mála ʔoottíkkó /
naaʔʔá -nto he -ge -a mála ʔoott. -íkkó /
two -ADVZR DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC like do -CND /
NUM -derivational affix DEICT -*** -PNG Simltv V1 -*** /
ecouterSP
322  
322
322
ecouterSP
taán néná gitá /  
I you big
taán néná gitá /
taání néná gitá /
1SG.SBJ.PPN.L 2SG.OBJ.PPN big /
PRO PRO ADJ /
ecouterSP
233  
233
233
ecouterSP
gíoβaa k̚at̚t̚t̚ayanáa //  
I will punsih you with something that will be said/considered (big)
gíyoba k̚at̚t̚ayaná //
g. -íyo -ba k̚at̚t̚ay. -aná //
say -REL.OBJ.IPFV -NMZ punish -FUT //
V1 -(REL.Type.NPAST -*** V1 Amh.borrow -TAM //
ecouterSP
615  
615
615
ecouterSP
yaágín simmiís /  
(the king) having said that (the man) returned
yaá giín simmiís /
yáa g. -iíni simm. -iis /
that say -DS.ANT.CNV return -3MSG.PAST.AFF.DECL /
DEICT V1 -CNV V1 -TAM /
ecouterSP
651  
651
651
ecouterSP
simmídí ba sóon  
having returned, in his home
simmídí ba sóon
simm. -ídí ba sóo -n
return -SS.ANT.CNV2.L 3.LOG home -LOC
V1 -A CNV type long PGN N -POSTP
ecouterSP
díyaaga  
him who lived
deʔíyaga
deʔ. -íya -ge -a
exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC
V1 -(REL type NPAST) -*** -PNG
ecouterSP
ʔiʃantíkka naaʔʔatí zoriín /  
the brothers too, the two, they having advised (him)
ʔiʃantíkka naaʔʔatí zoriín /
ʔiʃá -nt -kka naaʔʔá -t zor. -iíni /
brother -KIN.PL -M.NOM -INCL two -PL -M.NOM advise -DS.ANT.CNV /
N -PGN -CASE -*** NUM -PNG -CASE V1 -CNV /
ecouterSP
ʔit̚t̚iís /  
he refused
ʔit̚t̚iís /
ʔit̚t̚. -iis /
refuse -3MSG.PAST.AFF.DECL /
V1 -TAM /
ecouterSP
646  
646
646
ecouterSP
ʔit̚t̚ídaage ʔubbá múle ha kawóy díyo biittám //  
he who refused, altogether, in the land where this king lives
ʔit̚t̚ídaage ʔubbá múle ha kawóy deʔíyo biittán //
ʔit̚t̚. -ída -ge ʔubbá múle ha kawó deʔ. -íyo biittá -n //
refuse -REL.SBJ.PFV -M.NMZ all completely PROX.DEM king -M.NOM exist -REL.OBJ.IPFV land -LOC //
V1 -(REL clause type) -*** Quantf. ADV DEICT N -CASE V1 -(REL.Type.NPAST N -POSTP //
ecouterSP
doókko ha kawaára //  
we will not live with this king
deʔókko ha kawaára //
deʔ. -ókko ha kawó -ra //
exist -1PL.PRES/FUT.NEG.DCL PROX.DEM king -COMT //
V1 -TAM DEICT N -CASE //
ecouterSP
524  
524
524
ecouterSP
hindité //  
let's go
hindité //
hind. -ité //
go2 -2PL.IMP //
V1 speaker+addressee as subject -PGN //
ecouterSP
tá ʔínténa /  
I you
ʔínténa /
ʔínténa /
1SG.SBJ.PPN.SH 2PL.OBJ.PPN /
PRO PRO /
ecouterSP
páyya saa ʔepaádá /  
taking you to a good place
páyya sohúwa ʔepaádá /
páyya sohó -a ʔep. -ádá /
good place -DEF.M.ACC take.away -SS.ANT.CNV2.L /
ADJ N -PNG V1 -PGN /
ecouterSP
hará kawóy /  
another king
hará kawóy /
hará kawó /
another king -M.NOM /
ADJ N -CASE /
ecouterSP
1086  
1086
1086
ecouterSP
páyya kawóy díyagan /  
with a good king there is
páyya kawóy díyagan /
páyya kawó deʔ. -íya -ge -a -n /
good king -M.NOM exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC -LOC /
ADJ N -CASE V1 -(REL type NPAST) -*** -PNG -POSTP /
ecouterSP
690  
690
690
ecouterSP
XXXX biíttan /  
(...) on the country
XXXX biittán /
*XXXX biittá -n /
*** land -LOC /
*** N -POSTP /
ecouterSP
395  
395
395
ecouterSP
gádíya ʔimmité giídí /  
(we) saying "give us land"
gádíya ʔimmité giídí /
gáde -a ʔimm. -ité g. -ídí /
land -DEF.M.ACC give -2PL.IMP say -SS.ANT.CNV2.L /
N -PNG V1 -PGN V1 -A CNV type long /
ecouterSP
352  
352
352
ecouterSP
yaán keet̚t̚ídí deaná //  
there having built (houses) we will live
yaán keet̚t̚ídí deʔaná //
yáa -n keet̚t̚. -ídí deʔ. -aná //
that -LOC build -SS.ANT.CNV2.L exist -FUT //
DEICT -POSTP V1 -A CNV type long V1 -TAM //
ecouterSP
380  
380
380
ecouterSP
hindité //  
let's go
hindité //
hind. -ité //
go2 -2PL.IMP //
V1 speaker+addressee as subject -PGN //
ecouterSP
giídí haniín /  
he saying (that)
giídí haniín /
g. -ídí han. -iíni /
say -SS.ANT.CNV2.L happen -DS.ANT.CNV /
V1 -A CNV type long V1 -CNV /
ecouterSP
348  
348
348
ecouterSP
ʔaggá nú boókko giín /  
they having said "stop1 we will not go"
ʔaggá boókko giín /
ʔagg. b. -ókko g. -iíni /
give_up -2SG.IMP 1PL.SBJ.PPN.SH go -1PL.PRES/FUT.NEG.DCL say -DS.ANT.CNV /
V1 -PGN PRO V1 -TAM V1 -CNV /
ecouterSP
375  
375
375
ecouterSP
wólk̚ántídí ʔetákka hanín /  
he having forced/bullied them too
wolk̚antídí ʔetákka hanín /
wolk̚ant. -ídí ʔetá -kka han. -ín /
force.to.do.sth -SS.ANT.CNV2.L 3PL.OBJ.PPN -INCL happen -DS.A.CNV /
V1 -A CNV type long PRO -*** V1 -CNV /
ecouterSP
421  
421
421
ecouterSP
deʔiíya méhíya baizzí ʔekkídí /  
having sold the cattle they have
deʔiíya méhíya baizzí ʔekkídí /
deʔ. -íya méhe -a baizz. ʔekk -ídí /
exist -REL.SBJ.IPFV cattle -DEF.M.ACC sell -SS.ANT.CNV2.SH take -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -(REL type NPAST) N -PNG V1 -CNV V1 -A CNV type long /
ecouterSP
keettaákka baizzí ʔekkídí ʔá kaallídí biídosona //  
having sold the house too, they went to where he led them
keettáakka baizzí ʔekkídí ʔá kaallídí biídosona //
keettá -a -kka baizz. ʔekk -ídí ʔá kaall. -ídí b. -ídosona //
house -DEF.M.ACC -INCL sell -SS.ANT.CNV2.SH take -SS.ANT.CNV2.L 3M.ACC.PPN follow -SS.ANT.CNV2.L go -3PL.PAST.AFF.DECL //
N -PNG -*** V1 -CNV V1 -A CNV type long PRO V1 -A CNV type long V1 -TAM //
ecouterSP
974  
974
974
ecouterSP
biídí biídí biídí haakkkídí biídí /  
they went and went and having gone far
biídí biídí biídí haakkídí biídí /
b. -ídí b. -ídí b. -ídí haakk. -ídí b. -ídí /
go -SS.ANT.CNV2.L go -SS.ANT.CNV2.L go -SS.ANT.CNV2.L be.far -SS.ANT.CNV2.L go -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long V1 -A CNV type long V1 -A CNV type long V1 -A CNV type long V1 -A CNV type long /
ecouterSP
594  
594
594
ecouterSP
hará kawáa biittáa gákkidosona //  
they arrived at the land of another king
hará kawáa biittáa gákkidosona //
hará kawó -a biittá -a gákk. -ídosona //
another king -M/PL.GEN land -DEF.M.ACC arrive -3PL.PAST.AFF.DECL //
ADJ N -PNG N -PNG V2 -TAM //
ecouterSP
888  
888
888
ecouterSP
hegáa gákkídágetí kawókko ʃiik̚ídí nuúníi /  
having reached that (i.e. arrived there), they approached the king (and saying) "we"
hegáa gákkídágetí kawókko ʃiik̚ídí nuúní /
he -ge -a gákk. -ída -ge -t kawó -ókko ʃiik̚. -ídí nuúní /
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC arrive -REL.SBJ.PFV -M.NMZ -PL -M.NOM king -1PL.PRES/FUT.NEG.DCL go.close -SS.ANT.CNV2.L 1PL.SBJ.PPN.L /
DEICT -*** -PNG V2 -(REL clause type) -*** -PNG -CASE N -TAM V1 -A CNV type long PRO /
ecouterSP
509  
509
509
ecouterSP
hagáa mála káwóy núná yáan /  
that kind of king there, us
hagáa mála kawóy núná yáan /
ha -ge -a mála kawó núná yáa -n /
PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC like king -M.NOM 1PL.OBJ.PPN that -LOC /
DEICT -*** -PNG Simltv N -CASE PRO DEICT -POSTP /
ecouterSP
naak̚k̚ín /  
(he) having oppressed (us)
naak̚k̚ín /
naak̚k̚. -ín /
oppress -DS.A.CNV /
V1 -CNV /
ecouterSP
784  
784
784
ecouterSP
he naak̚úwa beʔókko giídí /  
deciding not to endure that oppression
he naak̚úwa beʔókko giídí /
he naak̚ó -a beʔ. -ókko g. -ídí /
DIST.DEM oppression -DEF.M.ACC see -1PL.PRES/FUT.NEG.DCL say -SS.ANT.CNV2.L /
DEICT N -PNG V1 -TAM V1 -A CNV type long /
ecouterSP
né keéha kawó giín neékko yiída núw /  
(people) having said that you are a kind king (we) came to you; for us
keéha kawó giín neékko yiída núw /
keéha kawó g. -iíni neé -kko y. -ída -áu /
2SG.SBJ.PPN.SH kind king say -DS.ANT.CNV 2SG.PPN -DIRCT come -1PL.PAST.AFF.DECL 1PL.PPN -DAT1 /
PRO ADJ N V1 -CNV PRO -CASE V1 -TAM PRO -CASE /
ecouterSP
gádíya ʔimmáaa //  
give land (utterance is emphasized/repeated or said on behalf of others)
gádíya ʔimmá //
gáde -a ʔimm. //
land -DEF.M.ACC give -2SG.IMP //
N -PNG V1 -PGN //
ecouterSP
yaágín /  
(they) saying that
yaá giín /
yáa g. -iíni /
that say -DS.ANT.CNV /
DEICT V1 -CNV /
ecouterSP
777  
777
777
ecouterSP
kawóy /  
the king
kawóy /
kawó /
king -M.NOM /
N -CASE /
ecouterSP
460  
460
460
ecouterSP
ʔazazídí /  
having ordered
ʔazazídí /
ʔazaz. -ídí /
order -SS.ANT.CNV2.L /
V1 Amh.borrow -A CNV type long /
ecouterSP
ʔáy gí ʔetáw ʔepiídí /  
doing/saying other similar things for them, (he ordered:) take (the three brothers) and
ʔáy ʔetáw ʔepiídí /
ʔáy g. ʔetá -áu ʔep. -ídí /
what say -SS.ANT.CNV2.SH 3PL.OBJ.PPN -DAT1 take.away -SS.ANT.CNV2.L /
Q.word V1 -CNV PRO -CASE V1 -A CNV type long /
ecouterSP
428  
428
428
ecouterSP
gádíya ʔimmité giín /  
"give them land", he having said that
gádíya ʔimmité giín /
gáde -a ʔimm. -ité g. -iíni /
land -DEF.M.ACC give -2PL.IMP say -DS.ANT.CNV /
N -PNG V1 -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
páyya gádíya //  
good land
páyya gádíya //
páyya gáde -a //
good land -DEF.M.ACC //
ADJ N -PNG //
ecouterSP
425  
425
425
ecouterSP
heezzaúkka ʔimmídí /  
(the people) having given to all three
heezzaúkka ʔimmídí /
heezzá -áu -kka ʔimm. -ídí /
three -DAT1 -INCL give -SS.ANT.CNV2.L /
NUM -CASE -*** V1 -A CNV type long /
ecouterSP
782  
782
782
ecouterSP
biittaán díya ʔasáa k̚a ha ʔimattatúss keéttáa keet̚t̚ité giín //  
(the king) in addition saying to the villagers: "build houses for the guests"
biittaán deʔíya ʔasáa k̚a ha ʔimattatúss keéttáa keet̚t̚ité giín //
biittá -a -n deʔ. -íya ʔasá -a k̚ássi ha ʔimattá -t -ssi keettá -a keet̚t̚. -ité g. -iíni //
land -DEF.M.ACC -LOC exist -REL.SBJ.IPFV person -DEF.M.ACC again PROX.DEM guest -PL -PL.POSS -DAT2 house -DEF.M.ACC build -2PL.IMP say -DS.ANT.CNV //
N -PNG -POSTP V1 -(REL type NPAST) N -PNG ADV DEICT N -PNG -CASE -CASE N -PNG V1 -PGN V1 -CNV //
ecouterSP
543  
543
543
ecouterSP
biídí ʔasáy /  
the people went and
biídí ʔasáy /
b. -ídí ʔasá /
go -SS.ANT.CNV2.L person -M.NOM /
V1 -A CNV type long N -CASE /
ecouterSP
keettaákka keet̚t̚ídí ʔetáw /  
they having built houses too for them (i.e. for brothers)
keettáakka keet̚t̚ídí ʔetáw /
keettá -a -kka keet̚t̚. -ídí ʔetá -áu /
house -DEF.M.ACC -INCL build -SS.ANT.CNV2.L 3PL.OBJ.PPN -DAT1 /
N -PNG -*** V1 -A CNV type long PRO -CASE /
ecouterSP
ʔimmiín /  
(the people) having given (them the houses)
ʔimmiín /
ʔimm. -iíni /
give -DS.ANT.CNV /
V1 -CNV /
ecouterSP
heezzú keettáa keet̚t̚ín //  
(the people) having built three houses
heezzú keettáa keet̚t̚ín //
heezzá keettá -a keet̚t̚. -ín //
three -LINK house -DEF.M.ACC build -DS.A.CNV //
NUM -CONNECT N -PNG V1 -CNV //
ecouterSP
690  
690
690
ecouterSP
hegáan deʔídí /  
living in that
hegán deʔídí /
he -ge -a -n deʔ. -ídí /
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -LOC exist -SS.ANT.CNV2.L /
DEICT -*** -PNG -POSTP V1 -A CNV type long /
ecouterSP
mméhíya haarídí /  
(the brothers) having owned cattle
méhíya haarídí /
méhe -a haar. -ídí /
cattle -DEF.M.ACC own.cattle -SS.ANT.CNV2.L /
N -PNG V1 -A CNV type long /
ecouterSP
520  
520
520
ecouterSP
loʔʔídí deʔíʃín /  
while they lived well
loʔʔídí deʔíʃín /
loʔʔ. -ídí deʔ. -iʃín /
be.well -SS.ANT.CNV2.L exist -DS.SIML.CNV /
V1 -A CNV type long V1 -CNV /
ecouterSP
ha ʔíní bairá ʔiʃáy /  
that same eldest brother
ha ʔíní bairá ʔiʃáy /
ha ʔíní bairá ʔiʃá /
PROX.DEM earlier.mentioned elder brother -M.NOM /
DEICT DEICT.PRO ADJ N -CASE /
ecouterSP
ʔaggénná ʔit̚t̚ídaagé /  
refusing to give up
ʔaggénnan ʔit̚t̚ídaagé /
ʔagg. -énna -n ʔit̚t̚. -ída -ge /
give_up -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV refuse -REL.SBJ.PFV -M.NMZ /
V1 -TAM -CNV V1 -(REL clause type) -*** /
ecouterSP
1040  
1040
1040
ecouterSP
kawóy ʔoottíyoba ʔubdáa borídí /  
criticizing everything that the king did
kawóy ʔoottíyoba ʔubbáa borídí /
kawó ʔoott. -íyo -ba ʔubbá -a bor. -ídí /
king -M.NOM do -REL.OBJ.IPFV -NMZ all -DEF.M.ACC criticize -SS.ANT.CNV2.L /
N -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -*** Quantf. -PNG V1 -A CNV type long /
ecouterSP
923  
923
923
ecouterSP
kawaássi /  
for the king
kawáassi /
kawó -a -ssi /
king -DEF.M.ACC -DAT2 /
N -PNG -CASE /
ecouterSP
ʔəə  
eh
ʔəə
ʔee
hesit
frag.
ecouterSP
giiróppite //  
do not pay tax
giiróppite //
giir. -ópp -ité //
pay.tax -NEG.IMP -2PL.IMP //
V1 -TAM -PGN //
ecouterSP
giídí /  
saying (that)
giídí /
g. -ídí /
say -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
509  
509
509
ecouterSP
ʔəáə  
eh
ʔəə
ʔee
hesit
frag.
ecouterSP
kawóy gíyobaa /  
what the king says
kawóy gíyoba /
kawó g. -íyo -ba /
king -M.NOM say -REL.OBJ.IPFV -NMZ /
N -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -*** /
ecouterSP
516  
516
516
ecouterSP
ʔekkóppite //  
do not accept/heed
ʔekkóppite //
ʔekk -ópp -ité //
take -NEG.IMP -2PL.IMP //
V1 -TAM -PGN //
ecouterSP
ʔínténá naak̚k̚íyode ʔíʃʃi goóppite //  
when he oppresses you, do not say "ok" (i.e. do not accept)
ʔínténa naak̚k̚íyode ʔíʃʃi goóppite //
ʔínténa naak̚k̚. -íyo wodé ʔíʃʃi g. -ópp -ité //
2PL.OBJ.PPN oppress -REL.OBJ.IPFV time say.yes say -NEG.IMP -2PL.IMP //
PRO V1 -(REL.Type.NPAST N IDEO Amh.borrow V1 -TAM -PGN //
ecouterSP
giídí /  
saying (that)
giídí /
g. -ídí /
say -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
561  
561
561
ecouterSP
ʔubbáa zorídí haníʃín /  
while he advised all
ʔubbáa zorídí haníʃín /
ʔubbá -a zor. -ídí han. -iʃín /
all -DEF.M.ACC advise -SS.ANT.CNV2.L happen -DS.SIML.CNV /
Quantf. -PNG V1 -A CNV type long V1 -CNV /
ecouterSP
380  
380
380
ecouterSP
haiʃantí ʔaggá //  
these brothers (said) "don't do that"
ha ʔiʃantí ʔaggá //
ha ʔiʃá -nt ʔagg. //
PROX.DEM brother -KIN.PL -M.NOM give_up -2SG.IMP //
DEICT N -PGN -CASE V1 -PGN //
ecouterSP
664  
664
664
ecouterSP
ʔaggárkki neéw t̚oossí ʔimmó ʔaggá giín /  
(they) saying "do not do that. Please stop for God's sake (may he bless you)
ʔaggárkki neéw t̚oossí ʔimmó ʔaggá giín /
ʔagg. -árkki neé -áu t̚oossá ʔimm. ʔagg. g. -iíni /
give_up -2SG.POL.IMP 2SG.PPN -DAT1 God -M.NOM give -3MSG.OPT give_up -2SG.IMP say -DS.ANT.CNV /
V1 -TAM PRO -CASE N -CASE V1 -PGN V1 -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
ʔit̚t̚ídí /  
(the man) having refused
ʔit̚t̚ídí /
ʔit̚t̚. -ídí /
refuse -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
1276  
1276
1276
ecouterSP
haniín ʔissí gállassí /  
he being like that, one day
haniín ʔissí gállassí /
han. -iíni ʔissó gálla -ssi /
happen -DS.ANT.CNV one -LINK day.time -DAT2 /
V1 -CNV NUM -CONNECT N -CASE /
ecouterSP
738  
738
738
ecouterSP
kawóy /  
the king
kawóy /
kawó /
king -M.NOM /
N -CASE /
ecouterSP
828  
828
828
ecouterSP
ʔəə  
eh
ʔəə
ʔee
hesit
frag.
ecouterSP
789  
789
789
ecouterSP
kodaadíya goyyanáww /  
to plough/work in group at the farm
kodaadíya goyyanáw /
kodaáde -a goyy. -aná -áu /
farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC ploug -FUT -DAT1 /
N -PNG V1 -TAM -CASE /
ecouterSP
335  
335
335
ecouterSP
kawó kodaadíya goyyanáww /  
to plough/work at the king's farm
kawó kodaadíya goyyanáw /
kawó kodaáde -a goyy. -aná -áu /
king farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC ploug -FUT -DAT1 /
N N -PNG V1 -TAM -CASE /
ecouterSP
486  
486
486
ecouterSP
dereén deʔíya ʔasáy ʔubbáy ʃiik̚íteee giídí /  
saying "everyone in the village get together!"
dereén deʔíya ʔasáy ʔubbáy ʃiik̚íte giídí /
deré -eé -n deʔ. -íya ʔasá ʔubbá ʃiik̚. -ité g. -ídí /
field -F.POSS -LOC exist -REL.SBJ.IPFV person -M.NOM all -M.NOM get.together -2PL.IMP say -SS.ANT.CNV2.L /
N -CASE -POSTP V1 -(REL type NPAST) N -CASE Quantf. -CASE V1 -PGN V1 -A CNV type long /
ecouterSP
539  
539
539
ecouterSP
malkátaa punissídí /  
(the king/his people) got the call made
malkátaa punissídí /
malkáta -a punn. -is -ídí /
blow.instrument -DEF.M.ACC blow -CAUS -SS.ANT.CNV2.L /
N Amh.borrow -PNG V1 -der.V -A CNV type long /
ecouterSP
ʔodín //  
(they) having told
ʔodín //
ʔod. -ín //
tell -DS.A.CNV //
V1 -CNV //
ecouterSP
799  
799
799
ecouterSP
ʔasáy ʔubbbáy kodaadíya goyyanáw biíyoode /  
when all the people went to work in the king's farm
ʔasáy ʔubbbáy kodaadíya goyyanáw biíyoode /
ʔasá ʔubbá kodaáde -a goyy. -aná -áu b. -íyo -de /
person -M.NOM all -M.NOM farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC ploug -FUT -DAT1 go -REL.OBJ.IPFV -time /
N -CASE Quantf. -CASE N -PNG V1 -TAM -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -N.Sh /
ecouterSP
ha ʔíniií bitáne /  
that same man
ha ʔíní bitáne /
ha ʔíní bitáne /
PROX.DEM earlier.mentioned man /
DEICT DEICT.PRO N /
ecouterSP
bairáy /  
the eldest (one)
bairáy /
bairá /
elder -M.NOM /
ADJ -CASE /
ecouterSP
381  
381
381
ecouterSP
kasé kawaárakka híniín ʔoóhettíyage ʔít̚t̚iis //  
(that man) who quarrled also with the earlier king, he refused
kasé kawáarakka hínín ʔóhettíyage ʔít̚t̚iis //
kasé kawó -a -ra -kka híní -n ʔóhett. -íya -ge ʔit̚t̚. -iis //
earlier king -DEF.M.ACC -COMT -INCL there -LOC quarrell -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ refuse -3MSG.PAST.AFF.DECL //
ADV N -PNG -CASE -*** DEICT -POSTP V2 -(REL type NPAST) -*** V1 -TAM //
ecouterSP
1302  
1302
1302
ecouterSP
ʔit̚t̚ídíi /  
having refused
ʔit̚t̚ídí /
ʔit̚t̚. -ídí /
refuse -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
1118  
1118
1118
ecouterSP
haniín /  
he being (defiant)
hanín /
han. -ín /
BE -DS.A.CNV /
V1 -CNV /
ecouterSP
655  
655
655
ecouterSP
biída ʔasáa ʔubbáa kawóy k̚oodissí beʔídí /  
the king having made the people count those who went (to work)
biída ʔasáa ʔubbáa kawóy k̚oodissí beʔídí /
b. -ída ʔasá -a ʔubbá -a kawó k̚ood. -is beʔ. -ídí /
go -REL.SBJ.PFV person -DEF.M.ACC all -DEF.M.ACC king -M.NOM count -CAUS -SS.ANT.CNV2.SH see -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -(REL clause type) N -PNG Quantf. -PNG N -CASE V1 -der.V -CNV V1 -A CNV type long /
ecouterSP
730  
730
730
ecouterSP
kawáa k̚ássi /  
in addition, the king
kawáa k̚ássi /
kawó -a k̚ássi /
king -DEF.M.ACC again /
N -PNG ADV /
ecouterSP
ʔəə maaddíya ʔasáy k̚a garsaára díyaage súntatí /  
people with titles, who work under the king and help him
ʔəə maaddíya ʔasáy k̚a garsáara díyage súntatí /
ʔee maadd. -íya ʔasá k̚ássi garsá -a -ra deʔ. -íya -ge súnta -t /
hesit help -REL.SBJ.IPFV person -M.NOM again at.lower.rank -DEF.M.ACC -INST exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ name -PL -M.NOM /
frag. V1 -(REL type NPAST) N -CASE ADV LOC.N -PNG -CASE V1 -(REL type NPAST) -*** N -PNG -CASE /
ecouterSP
619  
619
619
ecouterSP
k̚oodídí /  
(they) having counted
k̚oodídí /
k̚ood. -ídí /
count -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔonákko ʔonákkoy yíbeénna giín /  
they having said "so and so did not come"
ʔonákko ʔonákkoy yíbeénna giín /
ʔonákko ʔonákko y. -íbeénna g. -iíni /
so.and.so so.and.so -M.NOM come -3SG.PAST.NEG.DECL say -DS.ANT.CNV /
N N -CASE V1 -TAM V1 -CNV /
ecouterSP
462  
462
462
ecouterSP
la ʔáyssi yeénnán ʔit̚t̚íde /  
(the king said:) "well, why did he refuse to come?"
la ʔáyssi yeénnán ʔit̚t̚íde /
la ʔáy -ssi y. -énna -n ʔit̚t̚. -íde /
INTJ what -DAT2 come -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV refuse -3SG.PAST.AFF.Q /
exasperation Q.word -CASE V1 -TAM -CNV V1 -TAM /
ecouterSP
biídí /  
go and
biídí /
b. -ídí /
go -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔelllé haáya giité //  
say to him "come quickly"
ʔellé haáya gité //
ʔellé haáya g. -ité //
quickly come.here say -2PL.IMP //
ADV V2 V1 -PGN //
ecouterSP
giín //  
(the king) having said that
giín //
g. -iíni //
say -DS.ANT.CNV //
V1 -CNV //
ecouterSP
1214  
1214
1214
ecouterSP
yaáppe k̚ássi /  
from that again
yaáppe k̚ássi /
yáa -ppe k̚ássi /
that -ABL again /
DEICT -CASE ADV /
ecouterSP
218  
218
218
ecouterSP
kawó sóon deʔíya ʔaʃkárata kiittín biídageti gákkídí /  
(he/they) having sent the servants who lived in the king's place (the servants) who went, (they) having arrived
kawó sóon deʔíya ʔaʃkárata kiittín biídagetí gákkídí /
kawó sóo -n deʔ. -íya ʔaʃkára -t -a kiitt -ín b. -ída -ge -t gákk. -ídí /
king home -LOC exist -REL.SBJ.IPFV servant -PL -DEF.M.ACC send.as.messengers -DS.A.CNV go -REL.SBJ.PFV -M.NMZ -PL -M.NOM arrive -SS.ANT.CNV2.L /
N N -POSTP V1 -(REL type NPAST) N Amh.borrow -PNG -PNG V1 -CNV V1 -(REL clause type) -*** -PNG -CASE V2 -A CNV type long /
ecouterSP
633  
633
633
ecouterSP
haáya //  
come!
haáya //
haáya //
come.here //
V2 //
ecouterSP
ʔasáy ʔubbáy goʃʃáw biícciis //  
all the people have already gone to the farm
ʔasáy ʔubbáy goʃʃáw biícciis //
ʔasá ʔubbá goʃʃá -áu b. -ícc -iis //
person -M.NOM all -M.NOM farm -DAT1 go -PFV -3MSG.PAST.AFF.DECL //
N -CASE Quantf. -CASE N -CASE V1 -TAM -TAM //
ecouterSP
he ʔubbáy goyyeés //  
all those are ploughing
he ʔubbáy goyyeés //
he ʔubbá goyy. -esi //
DIST.DEM all -M.NOM ploug -3M.PRES.DECL //
DEICT Quantf. -CASE V1 -TAM //
ecouterSP
284  
284
284
ecouterSP
ne t̚alaálay t̚ayín /  
only you being absent
ne t̚alaálay t̚ayín /
ne t̚alaála t̚ay. -ín /
2SG.POSS.PPN only -M.NOM disappear -DS.A.CNV /
PRO ADJ -CASE V1 -CNV /
ecouterSP
kawóy /  
the king
kawóy /
kawó /
king -M.NOM /
N -CASE /
ecouterSP
ʔá t̚eésitsite giín yáa# yáa# /  
saying "have him called"
ʔá t̚eésisite giín yáa# yáa# /
ʔá t̚eés. -is -ité g. -iíni yáa# yáa# /
3M.ACC.PPN call -CAUS -2PL.IMP say -DS.ANT.CNV fragment fragment /
PRO V2 -der.V -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
yiídaa //  
we came
yiídaa //
y. -ída //
come -1PL.PAST.AFF.DECL //
V1 -TAM //
ecouterSP
443  
443
443
ecouterSP
ʔellé t̚eésissite giín /  
(the king) having said "have him summoned quickly"
ʔellé t̚eésissite giín /
ʔellé t̚eés. -is -ité g. -iíni /
quickly call -CAUS -2PL.IMP say -DS.ANT.CNV /
ADV V2 -der.V -PGN V1 -CNV /
ecouterSP
808  
808
808
ecouterSP
tá hargaísiii //  
I am ill
hargaísi //
harg. -aísi //
1SG.SBJ.PPN.SH be.ill -1SG.PRES.DECL //
PRO V1 -PGN //
ecouterSP
276  
276
276
ecouterSP
biíkkeee //  
I will not go
biíkke //
b. -íkke //
go -1SG.PRES/FUT.NEG.DECL //
V1 -TAM //
ecouterSP
585  
585
585
ecouterSP
zínéppe doómmádá /  
starting yesterday
zínéppe doómmádá /
zíno -ppe doómm. -ádá /
yesterday -ABL start -SS.ANT.CNV2.L /
N -CASE V2 -PGN /
ecouterSP
taána sákkín /  
having been ill (the illness affecting me)
tána sákkín /
-na sákk. -ín /
1SG.SBJ.PPN.SH -INST feel.pain -DS.A.CNV /
PRO -CASE V2 -CNV /
ecouterSP
zinʔaásii //  
I am in bed
zinʔaási //
zinʔ. -aási //
lie.down -1SG.PAST.DECL //
V1 -PGN //
ecouterSP
612  
612
612
ecouterSP
hai tá kawó ʔoósúwa ʔoottádá /  
well, having done the farm work for the king
hai kawó ʔoósúwa ʔoottádá /
hai kawó ʔoóso -a ʔoott. -ádá /
EXASP 1SG.SBJ.PPN.SH king work -DEF.M.ACC do -SS.ANT.CNV2.L /
INTJ PRO N N -PNG V1 -PGN /
ecouterSP
baádá ʔoottanáu /  
to go and do the work
baádá ʔoottanáu /
b. -ádá ʔoott. -aná -áu /
go -SS.ANT.CNV2.L do -FUT -DAT1 /
V1 -PGN V1 -TAM -CASE /
ecouterSP
dandaʔíkkeee //  
I am not able
dandaʔíkke //
dandaʔ. -íkke //
be.able -1SG.PRES/FUT.NEG.DECL //
V1 -TAM //
ecouterSP
643  
643
643
ecouterSP
haroodé tá hagaáppe pat̚íyode baádá ʔoottanáaa //  
another time, when I am healed from this, I will go and work
haroodé hagaáppe pat̚íyode baádá ʔoottaná //
haroodé ha -ge -a -ppe *pat̚ -íyo -de b. -ádá ʔoott. -aná //
another.time 1SG.SBJ.PPN.SH PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -ABL *** -REL.OBJ.IPFV -time go -SS.ANT.CNV2.L do -FUT //
ADV PRO DEICT -*** -PNG -CASE *** -(REL.Type.NPAST -N.Sh V1 -PGN V1 -TAM //
ecouterSP
yaágídí /  
saying that
yaá gídí /
yáa g. -ídí /
that say -SS.ANT.CNV2.L /
DEICT V1 -A CNV type long /
ecouterSP
kawóssi kiittiís //  
he sent to a king
kawóssi kiittiís //
kawó -ssi kiitt -iis //
king -DAT2 send.as.messengers -3MSG.PAST.AFF.DECL //
N -CASE V1 -TAM //
ecouterSP
1492  
1492
1492
ecouterSP
ha kasékka makkalídí kawáa /  
already earlier, being not cooperative, the king
ha kasékka makkalídí kawáa /
ha kasé -kka makkal. -ídí kawó -a /
PROX.DEM earlier -INCL avoid.responsibility -SS.ANT.CNV2.L king -DEF.M.ACC /
DEICT ADV -*** V1 -A CNV type long N -PNG /
ecouterSP
ha ʔəw# híní ʔoorátta kawáakka waaʔissíyooga /  
that he troubled (the king) there, the new one [intended referent seems to be "the old king"),
ha ʔəw# híní ʔoorátta kawáakka waaʔissíyoga /
ha ʔəw# híní ʔoorátta kawó -a -kka waaʔiss. -íyo -ge -a /
PROX.DEM fragment there new king -DEF.M.ACC -INCL be.difficult -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC /
DEICT fragment DEICT ADJ N -PNG -*** V1 -(REL.Type.NPAST -*** -PNG /
ecouterSP
443  
443
443
ecouterSP
ʔakeekí ʔakeekída kawóy /  
the king who took note of this several times
ʔakeekí ʔakeekída kawóy /
ʔakeek. ʔakeek. -ída kawó /
take.note.of -SS.ANT.CNV2.SH take.note.of -REL.SBJ.PFV king -M.NOM /
V1 -CNV V1 -(REL clause type) N -CASE /
ecouterSP
394  
394
394
ecouterSP
ʔaʃkárátí biídí /  
the servants having gone (to the king) and
ʔaʃkárátí biídí /
ʔaʃkára -t b. -ídí /
servant -PL -M.NOM go -SS.ANT.CNV2.L /
N Amh.borrow -PNG -CASE V1 -A CNV type long /
ecouterSP
táss hargáisiíi //  
for me, I am ill
táss hargaísi //
-ssi harg. -aísi //
1SG.SBJ.PPN.SH -DAT2 be.ill -1SG.PRES.AFF.DECL //
PRO -CASE V1 -PGN //
ecouterSP
576  
576
576
ecouterSP
hargíya taáníi baádá kawó ʔoosúwa ʔoottanáw haʔʔí dandaʔíkkeeée //  
me who is ill cannot now go and do the work for the king
hargíya taání baádá kawó ʔoósúwa ʔoottanáw haʔʔí dandaʔíkke //
harg. -íya taání b. -ádá kawó ʔoóso -a ʔoott. -aná -áu haʔʔí dandaʔ. -íkke
be.ill -REL.SBJ.IPFV 1SG.SBJ.PPN.L go -SS.ANT.CNV2.L king work -DEF.M.ACC do -FUT -DAT1 now be.able -1SG.PRES/FUT.NEG.DEC
V1 -(REL type NPAST) PRO V1 -PGN N N -PNG V1 -TAM -CASE ADV V1 -TAM
ecouterSP
765  
765
765
ecouterSP
yáa gíin /  
(they) having said/reported that
yáa giín /
yáa g. -iíni /
that say -DS.ANT.CNV /
DEICT V1 -CNV /
ecouterSP
kawóy k̚ássí /  
the king on his part
kawóy k̚ássí /
kawó k̚ássi /
king -M.NOM again /
N -CASE ADV /
ecouterSP
ʔínté hananá ba /  
what you should do
ʔínté hananá ba /
ʔínté han. -aná ba /
2PL.SBJ.PPN happen -FUT thing /
PRO V1 -TAM N /
ecouterSP
ʔée //  
yes,
ʔée //
ʔée //
yes //
DM //
ecouterSP
858  
858
858
ecouterSP
ha bitánee hai hargáis gíyaage haík̚k̚íkkó /  
this man who now says he is ill, if he dies
ha bitáne haʔʔí hargiás gíyage haík̚k̚íkkó /
ha bitáne haʔʔí g. -íya -ge haík̚k̚. -íkkó /
PROX.DEM man now say -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ die -CND /
DEICT N ADV V1 -(REL type NPAST) -*** V2 -*** /
ecouterSP
648  
648
648
ecouterSP
hagé ta kodaadíya goyyíyooge ʔáttígana //  
this work on my farm will remain undone (because the villagers have to hold the funeral)
hagé ta kodaadíya goyyíyoge ʔáttí gana //
ha -ge ta kodaáde -a goyy. -íyo -ge ʔátt. g. -aná //
PROX.DEM -M.NMZ 1SG.POSS.PPN farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC ploug -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ be.given.up -SS.ANT.CNV2.SH say -FUT //
DEICT -*** *** N -PNG V1 -(REL.Type.NPAST -*** V2 -CNV V1 -TAM //
ecouterSP
985  
985
985
ecouterSP
hargáis gíya bitáníya ʔeesúwan biídí moogídí yiitéee //  
go quickly and bury the man who says he is ill
hargaís gíya bitáníya ʔeesúwan biídí moogídí yiité //
harg. -aísi g. -íya bitáne -a ʔeesó -a -n b. -ídí m. -o -o -ge -ídí y. -ité //
be.ill -1SG.PRES.AFF.DEC -REL.SBJ.IPFV man -DEF.M.ACC hurry -DEF.M.ACC -LOC go -SS.ANT.CNV2.L eat -1PSG.Q -1PSG.Q -M.NMZ -SS.ANT.CNV2.L come -2PL.IMP //
V1 -PGN V1 -(REL type NPAST) N -PNG ADJ -PNG -POSTP V1 -A CNV type long V1 -Interrog -Interrog -*** -A CNV type long V1 -PGN //
ecouterSP
291  
291
291
ecouterSP
pát̚a deʔíʃín //  
while he is alive
pát̚a deʔíʃín //
pát̚a deʔ. -iʃín //
alive exist -ADVST //
ADJ V1 -CNV //
ecouterSP
765  
765
765
ecouterSP
giín yiídaáge ʔasáy kúʃíya tóhúwa k̚áccínne waassíʃín //  
(the king) saying that, the people came and having tied up (the man's) hands and legs, while he was crying for hlep
giín yiídage ʔasáy kúʃíya tóhúwa k̚áccínne waassíʃín //
g. -iíni y. -ída -ge ʔasá kúʃe -a tóho -a k̚ácc. -nne waass. -iʃín //
say -DS.ANT.CNV come -REL.SBJ.PFV -M.NMZ person -M.NOM hand -DEF.M.ACC foot -DEF.M.ACC tie.up -SS.ANT.CNV2.SH -COORD cry -ADVST //
V1 -CNV V1 -(REL clause type) -*** N -CASE N -PNG N -PNG V2 -CNV -CONJ.N V1 -CNV //
ecouterSP
390  
390
390
ecouterSP
ʔepínnee /  
they took him and
ʔepínne /
ʔep. -nne /
take.away -SS.ANT.CNV2.SH -COORD /
V1 -CNV -CONJ.N /
ecouterSP
ʔolláa bookkínne bitáníya //  
(they) dug a hole and the man
ʔolláa bookkínne bitáníya //
ʔollá -a bookk. -nne bitáne -a //
hole -DEF.M.ACC dig.a.hole -SS.ANT.CNV2.SH -COORD man -DEF.M.ACC //
N -PNG V1 -CNV -CONJ.N N -PNG //
ecouterSP
401  
401
401
ecouterSP
pát̚a díyaaga //  
who is alive
pát̚a deʔíyaga //
pát̚a deʔ. -íya -ge -a //
alive exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC //
ADJ V1 -(REL type NPAST) -*** -PNG //
ecouterSP
389  
389
389
ecouterSP
moogídí /  
having buried him
moogídí /
moog. -ídí /
bury -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long /
ecouterSP
biittáa zaarídí /  
having put back the soil (on the corpse)
biittáa zaarídí /
biittá -a zaar. -ídí /
soil -DEF.M.ACC return.sth -SS.ANT.CNV2.L /
N -PNG V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔaggídí biídí /  
they gave up and went
ʔaggídí biídí /
ʔagg. -ídí b. -ídí /
give_up -SS.ANT.CNV2.L go -SS.ANT.CNV2.L /
V1 -A CNV type long V1 -A CNV type long /
ecouterSP
361  
361
361
ecouterSP
kawó kodaadíya goyyiíddí péʔídosona giída //  
and they spent the day working on the king's farm, it is said
kawó kodaadíya goyyiíddí péʔídosona giída //
kawó kodaáde -a goyy. -iíddí péʔ. -ídosona g. -ída //
king farm.managed.by.group.labour -DEF.M.ACC ploug -SS.SIMUL.CNV2 spend_day -3PL.PAST.AFF.DECL say -1PL.PAST.AFF.DECL //
N N -PNG V1 -PNG V2 -TAM V1 -TAM //
ecouterSP
811  
811
811
ecouterSP
yaátín /  
(they) having done that
yáa ʔoottín /
yáa ʔoott. -ín /
that do -DS.A.CNV /
DEICTV1 -CNV -CNV /
ecouterSP
ʔa ʔiʃáy díyaagée /  
his brother who is there
ʔa ʔiʃáy díyage /
ʔa ʔiʃá deʔ. -íya -ge /
3M.GEN.PPN brother -M.NOM exist -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ /
PRO N -CASE V1 -(REL type NPAST) -*** /
ecouterSP
325  
325
325
ecouterSP
ʔáppe kaalotíya ʔiʃáy kasékka zoríyaage //  
his younger brotther who earlier too advised him
ʔáppe kaalotíya ʔiʃáy kasékka zoríyage //
ʔá -ppe kaalot. -íya ʔiʃá kasé -kka zor. -íya -ge //
3M.ACC.PPN -ABL be.younger.sibiling -REL.SBJ.IPFV brother -M.NOM earlier -INCL advise -REL.SBJ.IPFV -M.NMZ //
PRO -CASE V1 -(REL type NPAST) N -CASE ADV -*** V1 -(REL type NPAST) -*** //
ecouterSP
602  
602
602
ecouterSP
hegáa beʔékketiíi //  
(said:) don't you see that?
hegáa beʔékketí //
he -ge -a beʔ. -ékketí //
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC see -2PL.PRES.NEG.Q //
DEICT -*** -PNG V1 -TAM //
ecouterSP
nu ʔiʃáy núná hínínka kawó ʔaccán wotténnan diggídí /  
our brother, there too, he did not allow us to live (in peace) with a king
nu ʔiʃáy núná hínínka kawó ʔaccán wotténnan diggídí /
nu ʔiʃá núná híní -n -kka kawó ʔaccá -n wott. -énna -n digg. -ídí /
1PL.POSS.PPN brother -M.NOM 1PL.OBJ.PPN there -LOC -INCL king near -LOC put -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV forbid -SS.ANT.CNV2.L /
PRO N -CASE PRO DEICT -POSTP -*** N ADJ -POSTP V1 -TAM -CNV V1.INTJ -A CNV type long /
ecouterSP
628  
628
628
ecouterSP
haʔʔí háa yiín há káwaa ʔaccánka núná wotténnán diggídí /  
now, we having come here, he did not allow us to live (in peace) with this king either
haʔʔí háa yiín kawáa ʔaccánka núná wotténnán diggídí /
haʔʔí háa y. -iíni kawó -a ʔaccá -n -kka núná wott. -énna -n digg. -ídí /
now here come -DS.ANT.CNV this.POSS king -DEF.M.ACC near -LOC -INCL 1PL.OBJ.PPN put -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV forbid -SS.ANT.CNV2.L /
ADV ADV V1 -CNV DEICT N -PNG ADJ -POSTP -*** PRO V1 -TAM -CNV V1.INTJ -A CNV type long /
ecouterSP
545  
545
545
ecouterSP
báwnne haík̚k̚énnán pát̚a moogéttídí /  
and for himself too, he was buried alive, before he died
baaúnne haík̚k̚énnán pát̚a moogéttídí /
ba -áu -nne haík̚k̚. -énna -n pát̚a moog. -étt -ídí /
3.LOG -DAT1 -COORD die -3MSG.PRES/FUT.NEG.DCL -DS.ANT.CNV alive bury -PASS -SS.ANT.CNV2.L /
PGN -CASE -CONJ.N V2 -TAM -CNV ADJ V1 -V.DER -A CNV type long /
ecouterSP
ʔaggiísi //  
he gave up (these things having happened to him)
ʔaggiísi //
ʔagg. -iísi //
give_up -3M.PAST.DECL //
V1 -TAM //
ecouterSP
969  
969
969
ecouterSP
wóníkka ʔasáy haisíya ʔodiíddí/  
earlier too when people told stories
wóníkka ʔasáy haisíya ʔodiíddí/
wóní -kka ʔasá haisé -a ʔod. -iíddí
earlier -INCL person -M.NOM story -DEF.M.ACC tell -SS.SIMUL.CNV2
ADV -*** N -CASE N -PNG V1 -PNG
ecouterSP
667  
667
667
ecouterSP
ʔəəə  
eh
ʔəə
ʔee
hesit
frag.
ecouterSP
387  
387
387
ecouterSP
ʔodiín ʔekkénna ʔúráy //  
a person who does not accept what he is told
ʔodiín ʔekkénna ʔúráy //
ʔod. -iíni ʔekk -énna ʔúra //
tell -DS.ANT.CNV take -3MSG.PRES/FUT.NEG.REL person -M.NOM //
V1 -CNV V1 -TAM N -CASE //
ecouterSP
442  
442
442
ecouterSP
gaddartseés //  
(he Xes [word not known, to check ...]
gaddarseés //
gaddarseés //
ecouterSP
1226  
1226
1226
ecouterSP
bit̚aála dapín simménna paráy //  
a horse that does not reduce speed when (the rider) pulls the break
bit̚aála dapín simménna paráy //
bit̚aála dap. -ín simm. -énna pará //
brake.to.stop.horse pull -DS.A.CNV return -3MSG.PRES/FUT.NEG.REL horse -M.NOM //
N V1 -CNV V1 -TAM N -CASE //
ecouterSP
418  
418
418
ecouterSP
goirisseés //  
gets one /the rider cursed
goirisseés //
goir. -is -esi //
curse -CAUS -3M.PRES.DECL //
V1 -der.V -TAM //
ecouterSP
871  
871
871
ecouterSP
ʔubbá wóde málʔo maaná gíya k̚oóré /  
a throat (i.e. someone) who always wants to eat tasty/expensive food
ʔubbá wóde málʔo maaná gíya k̚oóré /
ʔubbá wodé málʔo m. -aná g. -íya k̚oóre /
all time tasty eat -FUT say -REL.SBJ.IPFV throat /
Quantf. N ADJ V1 -TAM V1 -(REL type NPAST) N /
ecouterSP
279  
279
279
ecouterSP
mank̚issseés //  
makes one poor
mank̚isseés //
mank̚. -is -esi //
be.poor -CAUS -3M.PRES.DECL //
V1 -der.V -TAM //
ecouterSP
404  
404
404
ecouterSP
yáa giídí ʔaiʃáy /  
saying that his brother
yáa giídí ʔa ʔiʃáy /
yáa g. -ídí ʔa ʔiʃá /
that say -SS.ANT.CNV2.L 3M.GEN.PPN brother -M.NOM /
DEICT V1 -A CNV type long PRO N -CASE /
ecouterSP
374  
374
374
ecouterSP
haisíya deríyassi ʔodiín /  
he thaving told the story to the villagers
haisíya deríyassi ʔodiín /
haisé -a deré -a -ssi ʔod. -iíni /
story -DEF.M.ACC village -DEF.M.ACC -DAT2 tell -DS.ANT.CNV /
N -PNG N -PNG -CASE V1 -CNV /
ecouterSP
470  
470
470
ecouterSP
ba ʔiʃáy símí moogéttídaagaw yeekkídí /  
having mourned his brother who got buried
ba ʔiʃáy símí moogéttídagaw yeekkídí /
ba ʔiʃá símí moog. -étt -ída -ge -a -áu yeekk. -ídí /
3.LOG brother -M.NOM well bury -PASS -REL.SBJ.PFV -M.NMZ -DEF.M.ACC -DAT1 cry -SS.ANT.CNV2.L /
PGN N -CASE DM V1 -V.DER -(REL clause type) -*** -PNG -CASE V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔaggí beʔiís //  
he gave up
ʔaggí beʔiís //
ʔagg. beʔ. -iis //
give_up -SS.ANT.CNV2.SH see -3MSG.PAST.AFF.DECL //
V1 -CNV V1 -TAM //
ecouterSP
giída //  
we said
giída //
g. -ída //
say -1PL.PAST.AFF.DECL //
V1 -TAM //
ecouterSP
hegaássí  
for this (reason)
hegaássí
he -ge -a -ssi
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -DAT2
DEICT -*** -PNG -CASE
ecouterSP
411  
411
411
ecouterSP
hagaáppekka hai timírtíya ʔasí demmaná dandayíyoogé ʔaíbéé /  
what is a lesson that people can get from this?
hagáppekka hai timírtíya ʔasí demmaná dandayíyogé ʔaíbee /
ha -ge -a -ppe -kka hai timírte -a ʔa -ssi demm. -aná dandaʔ. -íyo -ge ʔaíba -ee /
PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -ABL -INCL EXASP lesson -DEF.M.ACC 3M.GEN.PPN -DAT2 find -FUT be.able -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ what.OBJ -AFF.M.COP /
DEICT -*** -PNG -CASE -*** INTJ N Amh.borrow -PNG PRO -CASE V1 -TAM V1 -(REL.Type.NPAST -*** Q.word -TAM /
ecouterSP
436  
436
436
ecouterSP
ʔəə  
eh
ʔəə
ʔee
hesit
frag.
ecouterSP
1777  
1777
1777
ecouterSP
biittán /  
in a country
biittán /
biittá -n /
land -LOC /
N -POSTP /
ecouterSP
kawóy diíyo biittán díya ʔúráy /  
people who live in a country led by a king
kawóy diíyo biittán díya ʔúráy /
kawó deʔ. -íyo biittá -n deʔ. -íya ʔúra /
king -M.NOM exist -REL.OBJ.IPFV land -LOC exist -REL.SBJ.IPFV person -M.NOM /
N -CASE V1 -(REL.Type.NPAST N -POSTP V1 -(REL type NPAST) N -CASE /
ecouterSP
kawóy gíyoogaa /  
what the king says
kawóy gíyoga /
kawó g. -íyo -ge -a /
king -M.NOM say -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC /
N -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -*** -PNG /
ecouterSP
2214  
2214
2214
ecouterSP
ʔazazéttídí deʔaná koʃʃeés //  
they ought to live taking the orders (the king gives)
ʔazazéttídí deʔaná koʃʃeés //
ʔazaz. -étt -ídí deʔ. -aná koʃʃ. -esi //
order -PASS -SS.ANT.CNV2.L exist -FUT be.necessary -3M.PRES.DECL //
V1 Amh.borrow -V.DER -A CNV type long V1 -TAM V1 -TAM //
ecouterSP
363  
363
363
ecouterSP
c̚ímáy giíyooga /  
what the elders say
c̚ímay giíyoga /
c̚íma g. -íyo -ge -a /
old.(of.people) -M.NOM say -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC /
ADJ -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -*** -PNG /
ecouterSP
336  
336
336
ecouterSP
ʔekkídí deʔená koʃʃeés //  
they ought to live accepting (these)
ʔekkídí deʔaná koʃʃeés //
ʔekk -ídí deʔ. -aná koʃʃ. -esi //
take -SS.ANT.CNV2.L exist -FUT be.necessary -3M.PRES.DECL //
V1 -A CNV type long V1 -TAM V1 -TAM //
ecouterSP
670  
670
670
ecouterSP
ʔeé /  
eh
ʔee /
ʔee /
hesit /
frag. /
ecouterSP
ʔiʃantí zoríyoogakka /  
what brothers advise too
ʔiʃantí zoríyogakka /
ʔiʃá -nt zor. -íyo -ge -a -kka /
brother -KIN.PL -M.NOM advise -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC -INCL /
N -PGN -CASE V1 -(REL.Type.NPAST -*** -PNG -*** /
ecouterSP
ʔekkaná koʃʃeés //  
(people) must accept
ʔekkaná koʃʃeés //
ʔekk -aná koʃʃ. -esi //
take -FUT be.necessary -3M.PRES.DECL //
V1 -TAM V1 -TAM //
ecouterSP
ʔubbá ʔí wóde makkalídí /  
all the time defying authority
ʔubbá ʔí wóde makkalídí /
ʔubbá ʔí wodé makkal. -ídí /
all 3MSG.SBJ.PPN time defy.authority -SS.ANT.CNV2.L /
Quantf. PRO N V1 -A CNV type long /
ecouterSP
385  
385
385
ecouterSP
makkála t̚alaáláy táná kessó gíya ʔasáy /  
a person who says let defiance alone help me out
makkála t̚alaáláy táná kessó gíya ʔasáy /
makkála t̚alaála táná kess. g. -íya ʔasá /
defiance only -M.NOM 1SG.OBJ.PPN take.out -3MSG.OPT say -REL.SBJ.IPFV person -M.NOM /
N ADJ -CASE PRO V1 -PGN V1 -(REL type NPAST) N -CASE /
ecouterSP
291  
291
291
ecouterSP
bií biídí wúrséttán /  
in the end
bídí wúrséttán /
b. b. -ídí wúrsétta -n /
go -SS.ANT.CNV2.SH go -SS.ANT.CNV2.L end -LOC /
V1 -CNV V1 -A CNV type long N -POSTP /
ecouterSP
ʔiíta sán kúndíyoga hagé bessíyo giʃʃáw /  
because this (story) shows that in the end (such a person) falls in a bad place (i.e. he is badly affected by his behaviour)
ʔiíta sohóán kúndíyoga hagé bessíyo giʃʃáw /
ʔiíta sohó -a -n kúnd. -íyo -ge -a ha -ge bess. -íyo giʃʃá -áu /
bad place -DEF.M.ACC -LOC fall -REL.OBJ.IPFV -M.NMZ -DEF.M.ACC PROX.DEM -M.NMZ show -REL.OBJ.IPFV reason -DAT1 /
ADJ N -PNG -POSTP V2 -(REL.Type.NPAST -*** -PNG DEICT -*** V1 -(REL.Type.NPAST N -CASE /
ecouterSP
600  
600
600
ecouterSP
hagaáppe timírtíya demmídí /  
taking a lesson from that
hagáppe timírtíya demmídí /
ha -ge -a -ppe timírte -a demm. -ídí /
PROX.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -ABL lesson -DEF.M.ACC find -SS.ANT.CNV2.L /
DEICT -*** -PNG -CASE N Amh.borrow -PNG V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔasáy ʔasaára giigídí /  
people (should) having harmony among themselves
ʔasáy ʔasáara giigídí /
ʔasá ʔasá -a -ra giig. -ídí /
person -M.NOM person -DEF.M.ACC -COMT agree -SS.ANT.CNV2.L /
N -CASE N -PNG -CASE V1 -A CNV type long /
ecouterSP
ʔasáy kawára giigídí /  
people having harmony with the king
ʔasáy kawáara giigídí /
ʔasá kawó -a -ra giig. -ídí /
person -M.NOM king -DEF.M.ACC -COMT agree -SS.ANT.CNV2.L /
N -CASE N -PNG -CASE V1 -A CNV type long /
ecouterSP
deʔanaádan yáagíyo timírtíya /  
a lesson expressing that they live live like that
deʔanádan yáa gíyo timírtíya /
deʔ. -aná -dan yáa g. -íyo timírte -a /
exist -FUT -like that say -REL.OBJ.IPFV lesson -DEF.M.ACC /
V1 -TAM -Similative DEICT V1 -(REL.Type.NPAST N Amh.borrow -PNG /
ecouterSP
347  
347
347
ecouterSP
ha haisé nuúyyo ʔodíyo giʃʃáw /  
because this story tells us such
ha haisé núyyo ʔodíyo giʃʃáw /
ha haisé -yyo ʔod. -íyo giʃʃá -áu /
PROX.DEM story 1PL.PPN -DAT tell -REL.OBJ.IPFV reason -DAT1 /
DEICT N PRO -*** V1 -(REL.Type.NPAST N -CASE /
ecouterSP
367  
367
367
ecouterSP
hegaáppe síyídí nuúkka hegaán goʔéttana koʃʃeés yáagaís //  
I say that we too ought to learn from that and benefit from it
hegáappe síyídí núkka hegáan goʔéttana koʃʃeés yáa gaís //
he -ge -a -ppe síy. -ídí -kka he -ge -a -n goʔétt. -aná koʃʃ. -esi yáa g. -aísi //
DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -ABL hear -SS.ANT.CNV2.L 1PL.PPN -INCL DIST.DEM -M.NMZ -DEF.M.ACC -LOC benifit.from -FUT be.necessary -3M.PRES.DECL that say -1SG.PRES.AFF.DECL //
DEICT -*** -PNG -CASE V2 -A CNV type long PRO -*** DEICT -*** -PNG -POSTP V2 -TAM V1 -TAM DEICT V1 -PGN //