SRR_MR_CONV_01.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP2
Ne te laytuuna rek, i layin ne ngoor we, ke ne goor we mbitaa fa ne rew we mbitaa.  
Comme elle l'a dit seulement, on lui dit comment les hommes font, comment font les hommes et comment font les femmes.
ne te laytuuna rek ilayin ne goor we ke ne goor we mbitaa fa ne rew we mbitaa
n- e te lay -it -u -iina rek i- lay -in n- e Ø- goor w- e k- e n- e Ø- goor w- e mbi -it -aa fa n- e Ø- rew w- e mbi -it -aa
CLn- DEF S.3SG dire -APPL2 -FOC -REL seulement S.1PL- dire -O.3SG CLn- DEF CLw- hommes CLw- PROX CLk- DEF CLn- DEF CLw- hommes CLw- PROX PL.faire -APPL2 -INACP avec CLn- DEF CLw- femmes CLw- PROX PL.faire -APPL2 -INACP
CL DET IP V DER FOC SUB INTERJ IP V IP CL DET CL N CL DET CL DET CL DET CL N CL DET V DER TAM PREP CL DET CL Npluriel CL DET V DER TAM
ecouterSP1
Layi kay  
Voilà parle!
layi kay
lay -i kay
dire -IMP voilà
V INTERJ
ecouterSP2
Layaam kay!  
Voilà j'ai parlé!
layaam kay
lay -aam kay
dire -PRF.S1SG
V IP INTERJ
ecouterSP1
Meeke i ndefna saate fane 'in rew we dal kaa de ndependar ngoor we.  
Si on parle de la où nous sommes, au village, les femmes dépendent des hommes.
meeke indefna saate fane in rew we dal kaa de ndependar goor we
m- eeke i- ndef -na Ø- saate fan- e in Ø- rew w- e dal kaa de ndependar Ø- goor w- e
CLm- DEICT2 S.1PL- PL.être -REL CLfan- village CLfan- PROX 1PL CLw- femmes CLw- PROX seulement FOC.VB S.3PL PL.dépendre CLw- hommes CLw- PROX
CL DET IP V SUB CL N CL DET PRO CL Npluriel CL DET INTERJ IP V CL N CL DET
ecouterSP1
Goor we den naa njalaa ɓisiidaa.  
Ce sont les hommes qui travaillent et qui ramènent (l'argent).
goor we den naa njalaa ɓisiidaa
Ø- goor w- e den naa njal -aa ɓis -iid -aa
CLw- hommes CLw- PROX 3PL FOC.SUJ PL.travailler -INACP amener -CTP -INACP
CL N CL DET PRO TAM V TAM V DER TAM
ecouterSP1
Ii a cooɗom  
Oui, il te donne.
ii acooɗom
ii a- cooɗ -om
oui S.3- donner -O.2SG
N IP V IP
ecouterSP1
Kom rew we dal maye ndet a ñaapik  
Comme les femmes n'ont pas beaucoup de travail à aller chercher
kom rew we dal maye ndet añaapik
kom Ø- rew w- e dal may -e ndet a- ñaap -ik
comme CLw- femmes CLw- PROX seulement avoir_beaucoup -NEG PL.partir S.3- chercher -CTF
ADV CL Npluriel CL DET INTERJ V POL V IP V DER
ecouterSP1
goor we naa ñaapkaa affaires xaalis, a ɓisiid.  
les hommes partent chercher du travail, de l'argent, ils ramènent.
goor we naa ñaapkaa affaires xaalis aɓisiid
Ø- goor w- e naa ñaap -ik -aa Ø- affaires Ø- xaalis a- ɓis -iid
CLw- hommes CLw- PROX FOC.SUJ chercher -CTF -INACP CLk- CSW CL- argent S.3- amener -CTP
CL N CL DET TAM V DER TAM CL N CL N IP V DER
ecouterSP1
Rew we ndef meeke nu callel qoʄu xoʄu ke.  
Les femmes sont à la maison, dans les petits travaux.
rew we ndef meeke nu callel qoʄu xoʄu ke
Ø- rew w- e ndef m- eeke nu callel Ø- qoʄu Ø- xoʄ -u k- e
CLw- femmes CLw- PROX PL.être CLm- DEICT2 PREP travail CLk- mince CLk- ê_mince -ADJ CLk- PROX
CL Npluriel CL DET V CL DET PREP N CL- ADJ CL V DER CL DET
ecouterSP1
A unaa  
Elles pilent.
aunaa
a- un -aa
S.3- piler -INACP
IP V TAM
ecouterSP1
na sug ale na ʄew ale.  
Dans le pilage, la puise de l'eau.
nasug ale naʄew ale
na- sug al- e na- ʄew al- e
PREP.CL pilage CLal- PROX PREP.CL puisage CLal- PROX
PREP N CL DET PREP N CL DET
ecouterSP1
A topatooxaa ngoor ke.  
Elles s'occupent des enfants.
atopatooxaa ngoor ke
a- topatoox -aa Ø- ngoor k- e
S.3- s'occuper -INACP CLk- enfants CLk- PROX
IP V TAM CL N CL DET
ecouterSP1
Ii a refanga kom na qooq ale  
oui si c'est pendant la culture
ii arefanga kom naqooq ale
ii a- ref -ang -a kom na- qooq al- e
oui S.3- être -HYP ? comme PREP.CL agriculture CLal- PROX
N IP V TAM TAM ADV PREP N CL DET
ecouterSP1
rew we na goor we naa ndetaa na qooq ale a ndetaa nqoox.  
les femmes dont les hommes partent au champs, ils partent cultiver
rew we na goor we naa ndetaa naqooq ale andetaa nqoox
Ø- rew w- e na Ø- goor w- e naa ndet -aa na- qooq al- e a- ndet -aa nqoox
CLw- femmes CLw- PROX PREP CLw- hommes CLw- PROX FOC.SUJ PL.partir -INACP PREP.CL agriculture CLal- PROX S.3- PL.partir -INACP PL.cultiver
CL Npluriel CL DET PREP CL N CL DET TAM V TAM PREP N CL DET IP V TAM V
ecouterSP1
A mbi fop.  
ils font tout
ambi fop
a- mbi fop
S.3- PL.faire tout
IP V
ecouterSP1
Ii rew we dal a njawaa njaw a ɓisanaa den rek ya de ndefna na koɓ ale.  
les femmes cuisinent et leur apportent pendant qu'ils sont dans la brousse
ii rew we dal anjawaa njaw aɓisanaa den rek ya de ndefna nakoɓ ale
ii Ø- rew w- e dal a- njaw -aa njaw a- ɓis -an -aa den rek y- a de ndef -na na- koɓ al- e
oui CLw- femmes CLw- PROX seulement S.3- PL.cuisiner -INACP PL.cuisiner S.3- amener -APPL1 -INACP 3PL seulement CLy- INDEF S.3PL PL.être -REL PREP.CL brousse CLal- PROX
N CL Npluriel CL DET INTERJ IP V TAM V IP V DER TAM PRO INTERJ CL DET IP V SUB PREP N CL DET
ecouterSP2
A refanga neen antiker ke andoona ee kaa de mbiaa kaa de a ndetaa marse koy a njikook.  
Si ce sont des antiquaires elles fabriquent ce qu'elles vendent au marché.
arefanga neen antiker ke andoona ee kaa de mbiaa kaa de andetaa marse koy anjikook
a- ref -ang -a n- een Ø- antiker k- e and -o -iina ee kaa de mbi -aa kaa de a- ndet -aa Ø- marse koy a- njik -oox -ik
S.3- être -HYP ? CLn- DEICT1 CLk- antiquaires CLk- PROX savoir -S.2SG -REL que FOC.VB S.3PL PL.faire -INACP FOC.VB S.3PL S.3- PL.partir -INACP CL- marché donc S.3- PL.vendre -MOY -CTF
IP V TAM TAM CL DET CL N CL DET V IP SUB REL IP V TAM IP IP V TAM CL N INTERJ IP V DER DER
ecouterSP2
Ween ngoor den xar a njalaa bo de a mbaago a ndetaa marse a njikook ?  
Leurs maris, ils travaillent alors pourquoi elles peuvent aller au marché pour aller vendre?
ween goor den xar anjalaa bo de ambaag o andetaa marse anjikook
w- een Ø- goor den xar a- njal -aa bo de a- mbaag o a- ndet -aa Ø- marse a- njik -oox -ik
CLw- DEICT1 CLw- hommes 3PL INTERR S.3- PL.travailler -INACP PREP S.3PL S.3- PL.pouvoir COP.ID S.3- PL.partir -INACP CL- marché S.3- PL.vendre -MOY -CTF
CL DET CL N PRO INTERR IP V TAM PREP IP IP V COP IP V TAM CL N IP V DER DER
ecouterSP2
Nam kaa de ñaapkaa ka de ñoowandtiina xa ɓi den  
Comment c'est qu'elles vont chercher ce avec quoi elles vont nourrir leurs enfants.
nam kaa de ñaapkaa ka de ñoowandtiina xaɓi den
n- am kaa de ñaap -ik -aa k- a de ñoow -and -it -iina xa- ɓi den
CLn- INTERR FOC.VB S.3PL chercher -CTF -INACP CLk- INDEF S.3PL vivre -CAUS2 -APPL2 -REL CLax- enfant 3PL
CL INTERR IP V DER TAM CL IP V DER DER SUB CL N PRO
ecouterSP1
Ii nda andaa ee keen a refanga o tew a soxla'a mayu.  
Oui mais tu sais si c'est une femme qui a besoin de beaucoup.
ii nda andaa ee keen arefanga otew asoxlaʔa mayu
ii nda and -aa ee k- een a- ref -ang -a o- tew a- soxlaʔ -a mayu
oui mais savoir -PRF.S.2SG que CLk- DEICT1 S.3- être -HYP ? CLox- femme S.3- avoir_besoin -PRF beaucoup
N V IP REL CL DET IP V TAM TAM CL N IP V TAM ADV
ecouterSP1
Andaa ee o koor waageran o sik na fop.  
Tu sais que l'homme ne peut pas tout tenir.
andaa ee okoor waageran o sik na fop
and -aa ee o- koor waag -er -aa -in o sik na fop
savoir -PRF.S.2SG que CLox- homme pouvoir -NEG -INACP -O.3SG DEP tenir PREP tout
V IP REL CL N V POL TAM IP V PREP
ecouterSP1
Meen koy il faut o ʄaɓ o tew oxe.  
Il faut donc que tu acceptes donc la femme.
meen koy il faut oʄaɓ otew oxe
m- een koy il faut o- ʄaɓ o- tew ox- e
CLm- DEICT1 donc CSW CSW S.2SG- accepter CLox- femme CLox- PROX
CL DET INTERJ IP V IP V CL N CL DET
ecouterSP1
War dëgg a neex Yàlla wo o tew oxe kom i maya may affaires tours.  
à vrai dire (exp. wolof litt c'est la vérite de Dieu) toi la femme, comme nous avons beaucoup de vêtements, d'atours.
war dëgg a neex yàlla wo otew oxe kom imaya may affaires tours
war dëgg a neex yàlla wo o- tew ox- e kom i- may -a may Ø- affaires Ø- tours
parole vérité EMPH.SUJ plaire Dieu 2SG CLox- femme CLox- PROX comme S.1PL- avoir_beaucoup -PRF avoir_beaucoup CLk- CSW CLk- atours
CSW(W) CSW(W) CSW(W) CSW(W) CSW(W) PRO CL N CL DET ADV IP V TAM V CL N CL N
ecouterSP1
Tours ke we ndetaa o war o jeg soxla war o rokand o ɓef tikoorik.  
Les atours partent et tu as d'autres besoins, tu dois habiller tes enfants.
tours ke we ndetaa owar o jeg soxla war o rokand oɓef tikoorik
Ø- tours k- e we ndet -aa o- war o jeg Ø- soxla war o rok -and o- ɓi -of Ø- tikoorik
CLk- atours CLk- PROX COP.LOC PL.partir -INACP S.2SG- devoir DEP avoir CL- besoins devoir DEP s'habiller -CAUS2 CLong enfant -POSS.2SG CLk- vêtements
CL N CL DET COP V TAM IP V V CL N V V DER CL N POSS CL N
ecouterSP1
Goor we dal mom kaa de cooɗam ka jawtoona ga put rek.  
Les hommes ils te donnent ce avec quoi tu cuisines le déjeuner seulement.
goor we dal mom kaa de cooɗam ka jawtoona gaput rek
Ø- goor w- e dal mom kaa de cooɗ -am k- a jaw -it -o -iina ga- put rek
CLw- hommes CLw- PROX seulement seulement FOC.VB S.3PL donner -PRF.O.2SG CLk- INDEF cuisiner -APPL2 -S.2SG -REL CLal- déjeuner seulement
CL N CL DET INTERJ INTERJ IP V IP CL V DER IP SUB CL N INTERJ
ecouterSP1
Som a cooɗtaa.  
C'est seulement ce qu'ils donnent.
som acooɗtaa
som a- cooɗ -it -aa
seulement S.3- donner -APPL2 -INACP
INTERJ IP V DER TAM
ecouterSP1
ndiiki ke yoqatna, il faut o débrouilleran gi xoox of, wo o tew oxe, o ret.  
Maintenant pour le reste, il faut que tu te débrouilles toi-même, donc toi la femme tu pars.
ndiiki ke yoqatna il faut odébrouilleran gixooxof wo otew oxe oret
ndiiki k- e yoq -at -na il faut o- débrouiller -an gi- xoox -of wo o- tew ox- e o- ret
maintenant CLk- DEF rester ITER -REL CSW CSW S.2SG- CSW -APPL1 CL- tête -POSS.2SG 2SG CLox- femme CLox- PROX S.2SG- partir
ADV CL DET V DER SUB IP V IP V DER CL N POSS PRO CL N CL DET IP V
ecouterSP1
Ii keen mbeku yoq we de antikerik.  
Oui c'est cela qui pousse les autres à aller faire les antiquaires.
ii keen mbeku yoq we de antikerik
ii k- een mbek -u Ø- yoq w- e de antiker -ik
oui CLk- DEICT1 PL.pousser -FOC CLw- autres CLw- PROX S.3PL faire_les_antiquaires -CTF
N CL DET V FOC CL N CL DET IP V DER
ecouterSP2
A refanga neen gi ndiig ne  
Si c'est comme pendant l'hivernage
arefanga neen gindiig ne
a- ref -ang -a n- een gi- ndiig n- e
S.3- être -HYP ? CLn- DEICT1 CLn- hivernage CLn- PROX
IP V TAM TAM CL DET CL N CL DET
ecouterSP1
Ii  
oui
ii
ii
oui
N
ecouterSP2
Roog fane deɓanga bo de ngooxik  
qu'il pleut et qu'il partent cultiver.
roog fane deɓanga bo de ngooxik
Ø- roog fan- e deɓ -ang -a bo de ngoox -ik
CLfan- Dieu CLfan- PROX pleuvoir -HYP ? PREP S.3PL PL.cultiver -CTF
CL N CL DET V TAM TAM PREP IP V DER
ecouterSP1
Ii a deɓanga bo de ngooxik kay, xan o jawana den bo pare mbi'aa to dubaab nee njega heure faneen.  
Oui s'il pleut et qu'ils partent cultiver, tu vas cuisiner pour eux jusqu'à ce qu'ils aient fini et qu'il n'y ait toujours pas de touristes.
ii adeɓanga bo de ngooxik kay xan ojawan a den bo pare mbiaa to dubaab nee njega heure faneen
ii a- deɓ -ang -a bo de ngoox -ik kay xan o- jaw -an a den bo pare mbi -aa to Ø- dubaab nee njeg -a Ø- heure fan- een
oui S.3- pleuvoir -HYP ? PREP S.3PL PL.cultiver -CTF FUT S.2SG- cuisiner -APPL1 ACC 3PL PREP ê_fini PL.faire -INACP et CL- toubabs avoir_habitude.NEG PL.avoir -PRF CLfan- CSW CLfan- DEICT1
N IP V TAM TAM PREP IP V DER INTERJ TAM IP V DER CAS PRO PREP V V TAM CONJ CL N TAM V TAM CL N CL DET
ecouterSP1
Gi ndiig ne dubaab nee njega.  
Pendant l'hivernage il n'y a pas de touristes.
gindiig ne dubaab nee njega
gi- ndiig n- e dubaab nee njeg -a
CLn- hivernage CLn- PROX toubabs avoir_habitude.NEG PL.avoir -PRF
CL N CL DET N TAM V TAM
ecouterSP1
Ii to ilay ee yeene sax presque tiig keeke mbaan na fop.  
Oui on dit même que ces derniers temps, presque tous les derniers hivernages
ii to ilay ee yeen sax presque tiig keeke mban na fop
ii to i- lay ee y- een sax presque Ø- tiig k- eeke mban na fop
oui et S.1PL- dire que CLy- DEICT1 même CSW CLk- hivernages CLk- DEICT2 PL.passer PREP tout
N CONJ IP V REL CL DET CL N CL DET V PREP
ecouterSP1
Tiig ke mbaaxe dal.  
Les hivernages n'étaient pas bons.
tiig ke mbaaxe dal
Ø- tiig k- e mbaax -e dal
CLk- hivernages CLk- PROX PL.ê_bon -NEG seulement
CL N CL DET V POL INTERJ
ecouterSP1
Yaam a teɓ ake yaakange mbat de manquer.  
Si ce ne sont pas les pluies qui gâtent alors elles manquent.
yaam ateɓ ake yaakange mbat de manquer
yaam a- teɓ ak- e yaak -ang -e mbat de manquer
parce_que CLak- pluie CLak- PROX gâter -HYP -NEG alors S.3PL CSW
CL N CL DET V TAM POL CONJ IP V
ecouterSP1
Ii meen koy war dëgg rew we xan a ndet a ʄufan a qoox den a ɓisiid.  
Oui là à vrai dire, les femmes elles partent, elles courent pour elles -mêmes, elles ramènent.
ii meen koy war dëgg rew we xan andet aʄufan aqoox den aɓisiid
ii m- een koy war dëgg rew we xan a- ndet a- ʄuf -an a- qoox den a- ɓis -iid
oui CLm- DEICT1 donc parole vérité femmes COP.LOC FUT S.3- PL.partir S.3- courir -APPL1 CLak- têtes 3PL S.3- amener -CTP
N CL DET INTERJ CSW(W) CSW(W) N COP TAM IP V IP V DER CL N PRO IP V DER
ecouterSP1
Goor we presque meen gi ndiig dal mom ga qooq rek a ndetaa a ngesanga rek a ndet parce que naage njegaa kaa de cooɗooma.  
Les hommes pendant l'hivernage c'est seulement eux la culture, ils partent. Quand c'est le matin, ils partent parce qu'ils n'ont pas ce qu'ils te donnent.
goor we presque meen nu gindiig dal mom gaqooq rek andetaa angesanga rek andet parce que naage njegaa kaa de cooɗooma
Ø- goor w- e presque m- een nu gi- ndiig dal mom ga- qooq rek a- ndet -aa a- nges -ang -a rek a- ndet parce que naag -e njeg -aa kaa de cooɗ -om -iina
CLw- hommes CLw- PROX CSW CLm- DEICT1 PREP CLn- hivernage seulement seulement CLal- agriculture seulement S.3- PL.partir -INACP S.3- PL.ê_le_matin -HYP ? seulement S.3- PL.partir CSW CSW avoir_l'habitude -NEG PL.avoir -INACP FOC.VB S.3PL donner -O.2SG -REL
CL N CL DET CL DET PREP CL N INTERJ INTERJ CL N INTERJ IP V TAM IP V TAM TAM INTERJ IP V AUX POL V TAM IP V IP SUB
ecouterSP1
Ii meen il faut wo tamit war dëgg a neex Yàlla o ʄufan gi xoox of, o ʄufan gi ɓasil ne.  
Oui et là toi il faut que toi aussi à vrai dire tu cours pour toi-même, tu cours pour la famille.
ii meen il faut wo tamit war dëgg a neex yàlla oʄufan gixooxof oʄufan giɓasil ne
ii m- een il faut wo tamit war dëgg a neex yàlla o- ʄuf -an gi- xoox -of o- ʄuf -an gi- ɓasil n- e
oui CLm- DEICT1 CSW CSW 2SG aussi parole vérité EMPH.SUJ plaire Doei S.2SG- courir -APPL1 CL- tête -POSS.2SG S.2SG- courir -APPL1 CLn- famille CLn- PROX
N CL DET IP V PRO CSW(W) CSW(W) CSW(W) CSW(W) CSW(W) IP V DER CL N POSS IP V DER CL N CL DET
ecouterSP1
O ɓisiid parce que ngoor ke maye ngedaa goor we.  
Tu amènes parce que les enfants ils n'ont pas pour habitude d'aller quémanquer aux hommes.
oɓisiid parce que ngoor ke maye ngedaa goor we
o- ɓis -iid parce que Ø- ngoor k- e may -e nged -aa Ø- goor w- e
S.2SG- amener -CTP CSW CSW CLk- enfants CLk- PROX avoir_beaucoup -NEG PL.quémander -INACP CLw- hommes CLw- PROX
IP V DER CL N CL DET V POL V TAM CL N CL DET
ecouterSP1
Yaay ke rek a ngedaa, a ngaranga yaay ci'am xa ɓetak, yaay ci'am o ɟim, yaay ci'am xarbaxay.  
Aux mamans seulement ils quémandent, ils viennent et disent maman donne moi 25 CFA, maman donne-moi 100 CFA, maman donne-moi 50 CFA.
yaay ke rek angedaa angaranga yaay ciam xaɓetak yaay ciam oʄim yaay ciam xarbaxay
Ø- yaay k- e rek a- nged -aa a- ngar -ang -a yaay ci -am xa- ɓetak yaay ci -am o- ʄim yaay ci -am xarbaxay
CLk- mère CLk- PROX seulement S.3- PL.quémander -INACP S.3- PL.venir -HYP ? mère donner O.1SG CLax- 25_CFA mère donner O.1SG CLong 100_CFA mère donner O.1SG 50_CFA
CL N CL DET INTERJ IP V TAM IP V TAM TAM N V IP CL N N V IP CL N N V IP N
ecouterSP1
a naa njankaa wo tamit wo yaay wo na cooɗaa den o ɓis  
S'ils vont à l'école c'est toi aussi qui leur donne, tu amènes (l'argent).
anaa njangkaa wo tamit wo yaay wo na cooɗaa den oɓis
a- naa njang -ik -aa wo tamit wo yaay wo na cooɗ -aa den o- ɓis
S.3- avoir_habitude.PRF PL.apprendre -CTF -INACP 2SG aussi 2SG mère 2SG FOC.SUJ donner -INACP 3PL S.2SG- amener
IP V V DER TAM PRO PRO N PRO PART V TAM PRO IP V
ecouterSP1
Ndaa paap ke ? a ngedangam sax te reti ma ye of.  
mais le père et s'ils lui demandent, il dit pars chez ta mère
ndaa paap ke ? angedangaan sax ee reti ma yeof
ndaa Ø- paap k- e ? a- nged -ang -a -in sax ee ret -i m- a yaay -of
mais CLk- père CLk- PROX S.3- PL.quémander -HYP ? -O.3SG ? DD partir -IMP CLm- DIST mère -POSS.2SG
ADV CL N CL DET IP V TAM TAM IP V CL DET N POSS
ecouterSP1
a ngesanga ba a cooɗom ka jawtoona, a pare'a ten a ndet.  
Quand c'est le matin, ils te donnent ce avec quoi tu vas cuisiner et c'est fini, ils partent.
angesanga ba acooɗom ka jawtoona aparea ten andet
a- nges -ang -a ba a- cooɗ -om k- a jaw -it -o -iina a- pare -a ten a- ndet
S.3- PL.ê_le_matin -HYP ? jusqu'à S.3- donner -O.2SG CLk- INDEF cuisiner -APPL2 -S.2SG -REL S.3- ê_fini -PRF 3SG S.3- PL.partir
IP V TAM TAM PREP IP V IP CL V DER IP SUB IP V TAM PRO IP V
ecouterSP1
Ii go ñoow ole den mom meen i ute'ira fa nuun de.  
Oui leur vie (en Europe), ici nous c'est différent de votre vie à vous.
ii goñoow ole den mom meen iuteira fa nuun de
ii go- ñoow ol- e den mom m- een i- ute -ir -a fa nuun de
oui CLol- vie CLol- PROX 3PL seulement CLm- DEICT1 S.1PL- ê_pareil -RECP -PRF avec 2PL S.3PL
N CL N CL DET PRO INTERJ CL DET IP V DER TAM PREP PRO IP
ecouterSP2
naande de yaam a refanga na den o saate den  
C'est pas pareil parce que si c'est dans leur pays à eux,
naande de yaam arefanga na den o saate den
naand -e de yaam a- ref -ang -a na den o Ø- saate den
se_ressembler S.3.NEG INTERJ parce_que S.3- être -HYP ? PREP 3PL COP.ID CLfan- village 3PL
V TAM INTERJ IP V TAM TAM PREP PRO COP CL N PRO
ecouterSP1
O tew oxe jalkaa jal, a ɓisiid.  
la femme elle pars travailler et elle amène (l'argent).
otew oxe jalkaa jal aɓisiid
o- tew ox- e jal -ik -aa jal a- ɓis -iid
CLox- femme CLox- PROX travailler -CTF -INACP travailler S.3- amener -CTP
CL N CL DET V DER TAM V IP V DER
ecouterSP1
O koor oxe jal, a ɓisiid.  
Et l'homme travaille, il amène (l'argent).
okoor oxe jal aɓisiid
o- koor ox- e jal a- ɓis -iid
CLox- homme CLox- PROX travailler S.3- amener -CTP
CL N CL DET V IP V DER
ecouterSP1
De mbokat.  
Et ils rassemblent.
de mbokat
de mbokat
S.3PL PL.rassembler
IP V
ecouterSP1
A mbokat, a mbi gi ɓasil ne den.  
Ils rassemblent, ils font leur propre famille.
ambokat ambi giɓasil ne den
a- mbokat a- mbi gi- ɓasil n- e den
S.3- PL.rassembler S.3- PL.faire CLn- famille CLn- PROX 3PL
IP V IP V CL N CL DET PRO
ecouterSP1
a ñoowan a den, no ñoow ole de a mbiaa  
Ils vivent pour eux, pour la vie qu'ils créent.
añoowan a den noñoow ole de ambiaa
a- ñoow -an a den no- ñoow ol- e de a- mbi -aa
S.3- vivre -APPL1 ACC 3PL PREP.CL- vie CLol- PROX S.3PL S.3- PL.faire -INACP
IP V DER CAS PRO N CL DET IP IP V TAM
ecouterSP1
Ndaa a refanga me 'in o koor wo o koor oxe o xesanga  
Mais chez nous, si tu es l'homme, le matin
ndaa arefanga me in okoor wo okoor oxe oxesanga
ndaa a- ref -ang -a m- e in o- koor wo o- koor ox- e o- xes -ang -a
mais S.3- être -HYP ? CLm- DEF 1PL CLox- homme 2SG CLox- homme CLox- PROX S.2SG- ê_le_matin -HYP ?
ADV IP V TAM TAM CL DET PRO CL N PRO CL N CL DET IP N TAM TAM
ecouterSP1
o gar o cood o tef teemed, wala teemed ɗik ee jawi ga put.  
tu viens, tu donnes 500 CFA à ta femme ou bien 1000 et tu dis 'cuisines le déjeûner'.
ogar ocooɗ otef teemed wala teemed ɗik ee jawi gaput
o- gar o- cooɗ o- tew -of teemed wala teemed ɗik ee jaw -i ga- put
S.2SG- venir S.2SG- donner CLox- femme -POSS.2SG 500_CFA ou bien 500_CFA deux DD cuisiner -IMP CLal- déjeuner
IP V IP V CL N POSS N CONJ N N DISC V CL N
ecouterSP1
Meen a jega waa naagerna cooɗta to o tew oxe xan a fi xan a jaw.  
Ici il y aussi ceux qui donnent rien et la femme elle va faire, elle va cuisiner.
meen ajega wa naagerna cooɗta to otew oxe xan afi xan ajaw
m- een a- jeg -a w- a naag -er -na cooɗ -it -a to o- tew ox- e xan a- fi xan a- jaw
CLm- DEICT1 S.3- avoir -PRF CLw- INDEF avoir_l'habitude -NEG -REL donner -APPL2 -PRF et CLox- femme CLox- PROX FUT S.3- faire FUT S.3- cuisiner
CL DET IP V TAM CL AUX POL SUB V DER TAM CONJ CL N CL DET TAM IP V TAM IP V
ecouterSP2
Ii a jega.  
Oui il y en a
ii ajega
ii a- jeg -a
oui S.3- avoir -PRF
N IP V TAM
ecouterSP1
A jega waa cooɗitkeerna to o tew oxe war dëgg xan a jaw, de ñaam.  
Il y a ceux qui donnent rien et la femme à vrai dire elle cuisinera, ils mangent
ajega wa cooɗitkeerna to otew oxe war dëgg xan ajaw de ñaam
a- jeg -a w- a cooɗ -it -k -er -iina to o- tew ox- e war dëgg xan a- jaw de ñaam
S.3- avoir -PRF CLw- INDEF donner -APPL2 -FUT -NEG -REL et CLox- femme CLox- PROX parole vérité FUT S.3- cuisiner S.3PL manger
IP V TAM CL V DER TAM POL SUB CONJ CL N CL DET CSW(W) CSW(W) TAM IP V IP V
ecouterSP1
A cooɗ xa ɓi axe.  
Elle donne aux enfants.
acooɗ xaɓi axe
a- cooɗ xa- ɓi ax- e
S.3- donner CLax- enfant CLax- PROX
IP V CL N CL DET
ecouterSP1
Meeke dal go ñoow ole rew we fi goor we dal mom.  
Ici la vie des femmes et celle des hommes
meeke dal goñoow ole rew we fi goor we dal mom
m- eeke dal go- ñoow ol- e Ø- rew w- e fi Ø- goor w- e dal mom
CLm- DEICT2 seulement CLol- vie CLol- PROX CLw- femmes CLw- PROX avec CLw- hommes CLw- PROX seulement seulement
CL DET INTERJ CL N CL DET CL Npluriel CL DET PREP CL N CL DET INTERJ INTERJ
ecouterSP1
différence, a jega différence torop de!  
il y a trop de différences.
différence ajega différence torop de
Ø- différence a- jeg -a Ø- différence torop de
CLfan- CSW S.3- avoir -PRF CLfan- CSW trop INTERJ
CL N IP V TAM CL N INTERJ
ecouterSP2
Fa ka den.  
Avec chez eux (en Europe).
fa ka den
fa k- a den
avec CLk- DIST 3PL
PREP CL DET PRO
ecouterSP1
Fa ka ma nuun mom, ma nuun raxu, Ii.  
Avec chez vous , chez vous c'est mieux oui.
fa ka ma nuun mom ma nuun raxu ii
fa k- a m- a nuun mom m- a nuun rax -u ii
avec CLk- DIST CLm- DIST 2PL seulement CLm- DIST 2PL ê_mieux -FOC oui
PREP CL DET CL DET PRO INTERJ CL DET PRO V FOC N