SAY_BC_NARR_03.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
má ma ɓətmíɣáj kên ɗa //  
Let's move on.
man ɓətmíkáj kên ɗa //
mán ɓət =mí =káj kéni ɗa //
1PL.FUT come move =1PL.OBJ =ANAPH forward again //
PN.TAM V.AUX V =PRO =PRO.LOC ADV.DIR ADV.hom //
ecouterSP1
898  
898
898
ecouterSP3
kə́ mâːj //  
Number three.
kə́ mâːj //
kə́ mâːj //
PosL three //
PTCL.SYNT NUM //
ecouterSP1
mə́ mǎn ɗúːniːːː /  
We came here
mə́ mǎn ɗúːni /
mə́ mán ɗúːni /
1PL.AOR come here /
PN.TAM V ADV.DEICT /
ecouterSP1
1454  
1454
1454
ecouterSP1
mə́ tû ŋgwôɣŋ //  
we met He-goat.
mə́ ngôkn //
mə́ tu ngôkn //
1PL.AOR meet he_goat //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
625  
625
625
ecouterSP1
ʧì sə́ káɗi /  
He was with Dog.
ʧì sə́ káɗi /
ʧì tə́ káɗi /
3PL.be with dog /
PRO.V* PREP N /
ecouterSP1
1756  
1756
1756
ecouterSP1
tə́ ɬə́n tû < kuːraːːː > /  
They went to meet the "hyena"...
tə́ ɬə́n < kuːra > /
tə́ ɬə -ə́n tu < kuːra > /
3PL.AOR go -PROX meet < hyena > /
PN.TAM V -DEICT V < CSW.HAU > /
ecouterSP1
234  
234
234
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ á də̀nwòs //  
Hyena at home.
mbə́rgə̀ptəŋ á də̀nwòs //
mbə́rgə̀ptəŋ á də̀n =wos //
hyena at house =3SG.POS //
N PREP N =PRO //
ecouterSP1
920  
920
920
ecouterSP1
tə́ tû mbə́rgə̀ptəŋ á də̀nwòs /  
They met Hyena at home
tə́ mbə́rgə̀ptəŋ á də̀nwòs /
tə́ tu mbə́rgə̀ptəŋ á də̀n =wos /
3PL.AOR meet hyena at house =3SG.POS /
PN.TAM V N PREP N =PRO /
ecouterSP1
614  
614
614
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ ʧi sə́ guɗi mbə́ɬəŋ /  
Hyena had two wives.
mbə́rgə̀ptəŋ ʧi sə́ guɗi mbə́ɬəŋ /
mbə́rgə̀ptəŋ ʧi tə́ guɗi mbə́ɬəŋ /
hyena 3SG.be with woman.PL two /
N PRO.V* PREP N.PL.apho NUM /
ecouterSP1
1380  
1380
1380
ecouterSP1
tə́ ŋaː kúniwòs wónŋgáj /  
and a young son
tə́ ŋaː kúniwòs wónkáj /
tə́ ŋaː kúni =wos wón =káj /
with young boy =3SG.POS QLT =ANAPH /
PREP ADJ N =PRO DET =PRO.LOC /
ecouterSP1
491  
491
491
ecouterSP1
ʧàː ʧímtə̀ tu vwàːgàní //  
called Vwagani.
ʧàː ʧímtə̀ tu vwàːgàní //
ʧàː ʧím =tə tu vwàːgàní //
IPFV.3PL call =3S.OBJ OPN N.PR //
PN.TAM PREP =PRO PTCL.SYNT N.PR //
ecouterSP1
1292  
1292
1292
ecouterSP1
jáwwàː //  
Ok.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
1100  
1100
1100
ecouterSP2
(laughter) vwàːgàní //  
Haha! Vwagani!
(laughter) vwàːgàní //
(laughter) vwàːgàní //
(laughter) Vwagani //
(laughter) N.PR //
ecouterSP1
< sóː > /  
"So",
< sóː > /
< so > /
< so > /
< CSW.ENG > /
ecouterSP1
ʧìɣá vaːt //  
they were forging.
ʧìká vaːt //
ʧìká vaːt //
3PL.CONT smithery //
PN.TAM N //
ecouterSP1
714  
714
714
ecouterSP1
ʧàː vàtkə̀n lâtvǎːtwáːsə̀ŋ //  
They were blowing their bellows.
ʧàː vàtkə̀n lâtvǎːtwáːsə̀ŋ //
ʧìká vat -kə́ni lâtvaːt =waːsəŋ //
3PL.CONT blow -NMLZ bellows =3PL.POS //
PN.TAM V -der N =PRO //
ecouterSP1
ʧàː vàtkə̀n [ lâtvǎːtwáːsə̀ŋ ] //  
They were blowing their bellows.
ʧàː vàtkə̀n [ lâtvǎːtwáːsə̀ŋ ] //
ʧìká vat -kə́ni [ lâtvaːt =waːsəŋ ] //
3PL.CONT blow -NMLZ [ bellows =3PL.POS ] //
PN.TAM V -der [ N =PRO ] //
ecouterSP3
[ gjáː ] káɗi kóː //  
What about the dog ?
[ gjáː ] káɗi kóː //
[ gjaː ] káɗi kóː //
[ PL3 ] dog or //
[ DET ] N CONJ Q
ecouterSP1
1664  
1664
1664
ecouterSP2
káɗi tə́ [ ŋgwôɣŋ ] //  
The dog and the he-goat.
káɗi tə́ [ ngôkn ] //
káɗi tə́ [ ngôkn ] //
dog with [ he_goat] //
N PREP [ N ] //
ecouterSP1
< kuːra > /  
"Hyena"
< kuːra > /
< kuːra > /
< hyena > /
< CSW.HAU > /
ecouterSP1
əːːː /  
er...
əː /
əː /
FILL /
FILL /
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptə ʧaː /  
Hyena was
mbə́rgə̀ptə ʧaː /
mbə́rgə̀ptəŋ ʧiká /
hyena 3SG.CONT /
N PN.TAM /
ecouterSP1
ʧaː vàtkə̀n lâtvǎːtwôs /  
he was blowing his bellows,
ʧaː vàtkə̀n lâtvǎːtwôs /
ʧiká vat -kə́ni lâtvaːt =wos /
3SG.CONT blow -NMLZ bellows =3SG.POS /
PN.TAM V -der N =PRO /
ecouterSP1
1500  
1500
1500
ecouterSP3
òː /  
Oh,
òː /
òː /
oh /
INTJ /
ecouterSP3
gjáː nûːn tə́ ɬə //  
who went ?
gjáː nûːn tə́ ɬə //
gjaː núː tə́ ɬə //
PL3 who COP1 3PL.AOR go //
DET PRO.Q PTCL.SYNT PN.TAM V Q
ecouterSP1
gjáːːː /  
They
gjáː /
gjaː /
PL3 /
DET /
ecouterSP1
káɗiːːː /  
Dog
káɗi /
káɗi /
dog /
N /
ecouterSP1
ʧì sə́ːːː /  
and
ʧì sə́ /
ʧì tə́ /
3PL.be with /
PRO.V* PREP /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ //  
He-goat.
ngôkn //
ngôkn //
he_goat //
N //
ecouterSP1
1288  
1288
1288
ecouterSP1
ngwókiːːː /  
He-goat...
ngóki /
ngôkn -i /
he_goat -INDF /
N -ART /
ecouterSP1
829  
829
829
ecouterSP1
ʧàː ʧímtə̀ tu bàːbuʒà //  
was called Babuja.
ʧàː ʧímtə̀ tu bàːbuʒà //
ʧǎː ʧim =tə tu bàːbuʒà //
3PL.IPFV call =3S.OBJ OPN Babuzha //
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT N.PR //
ecouterSP1
960  
960
960
ecouterSP1
sə̂m káɗês kúmáːːː /  
As for the name of the dog...
sə̂m káɗês kúmá /
sə̂m káɗi -ês kúmá /
name dog -DEF also /
N N -ART PTCL.TOP /
ecouterSP1
ʧàː ʧímtə̀ tuːːː /  
he was called ...
ʧàː ʧímtə̀ tu /
ʧǎː ʧim =tə tu /
3PL.IPFV call =3S.OBJ OPN /
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT /
ecouterSP1
bùlùntú //  
Buluntu.
bùlùntú //
bùlùntú //
Buluntu //
N.PR //
ecouterSP1
1515  
1515
1515
ecouterSP1
< sóːːː > /  
"So"...
< > /
< so > /
< so > /
< CSW.ENG > /
ecouterSP1
tə́ ɬǐː /  
They went
tə́ ɬǐː /
tə́ ɬə -íː /
3PL.AOR go -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
460  
460
460
ecouterSP1
ɗan tə́ ɬǐː tə́ ɬə́n tûʃí t# ##  
as they went they came to meet t...
ɗan tə́ ɬǐː tə́ ɬə́n tûʃí t# ##
ɗan tə́ ɬə -íː tə́ ɬə -ə́n tu =ʃí t# ##
as 3PL.AOR go -RES 3PL.AOR go -PROX meet =3PL.OBJ t# ##
CONJ.hom PN.TAM V -ASP PN.TAM V -DEICT V =PRO HESIT ##
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ wùl káɗi tu /  
He-goat told the dog
ngôkn wùl káɗi tu /
ngôkn wul káɗi tu /
he_goat say dog OPN /
N V N PTCL.SYNT /
ecouterSP1
kə jísə́ŋaː //  
do you know,
jísə́ŋaː //
jisə́ŋ -aː //
2SG.AOR know -VRT //
PN.TAM V -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
tu èː /  
He answered yes.
tu èː /
tu èː /
OPN yes /
PTCL.SYNT INTJ /
ecouterSP1
mjàː ɬə̂ /  
if we go
mjàː ɬə̂ /
mjàː ɬə /
1PL.COND go /
PN.TAM V /
ecouterSP1
552  
552
552
ecouterSP1
mjàː ɬə́n tû k# /  
if we go to see "hy..."
mjàː ɬə́n k# /
mjàː ɬə -ə́n tu k# /
1PL.COND go -PROX meet k# /
PN.TAM V -DEICT V HESIT /
ecouterSP1
279  
279
279
ecouterSP1
əːːː /  
er...
əː /
əː /
FILL /
FILL /
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋə́n tsə́n wúp /  
that Hyena like this, suddenly,
mbə́rgə̀ptəŋə́n tsə́n wúp /
mbə́rgə̀ptəŋ -ə́n tsəní wúp /
hyena -PROX like_this suddenly /
N -DEICT ADV IDEOPH /
ecouterSP1
398  
398
398
ecouterSP1
wò ʧimíwôpíː //  
he will eat us.
ʧimíwôpíː //
ʧi =mí =wopm -íː //
3SG.FUT eat =1PL.OBJ =1PL.POS -RES //
PN.TAM V =PRO =PRO -ASP //
ecouterSP1
706  
706
706
ecouterSP1
tòː /  
Well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
káː jel ŋgə́rwón ɗam má fjâː //  
do you see what we will do?
káː jel ngə́tn wón ɗan //
káː jel ngə́tn wón ɗan fi -aː //
2SG.PFV see thing QLT REL2 1PL.FUT do -VRT //
PN.TAM V N DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
tòː ôːj tòː /  
He said no, well,
tòː ôːj tòː /
tòː ôːj tòː /
well no well /
PTCL.ASS INTJ PTCL.ASS /
ecouterSP1
má ɬə́tə̀ mə́nːːː /  
we will go to meet him
ɬə́tə̀ mə́n /
ɬə =tə mə́n /
1PL.FUT go =3S.OBJ BEN /
PN.TAM V =PRO PTCL /
ecouterSP1
474  
474
474
ecouterSP1
tə́ ŋaːːː /  
with a little
tə́ ŋaː /
tə́ ŋaː /
with small /
PREP ADJ /
ecouterSP1
744  
744
744
ecouterSP1
burtúwôm //  
our brazenness.
burtúwôpm //
burtú =wopm //
brazenness =1PL.POS //
N =PRO //
ecouterSP1
542  
542
542
ecouterSP1
tòː //  
Well,
tòː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
787  
787
787
ecouterSP1
ŋgə́rwón ɗan má fîːːː /  
What we will do...
ngə́tn wón ɗan /
ngə́tn wón ɗan fi /
thing QLT REL2 1PL.FUT do /
N DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
921  
921
921
ecouterSP1
kjáː ɬə́ kjâːn ka ɬə́ŋːːː /  
if you go, you will go and
kjáː ɬə́ kjâːn ka ɬə́n /
kjáː ɬə kjáːni ka ɬə nə́ /
2SG.COND go 2S ka go for /
PN.TAM V PRO.IDP CSW.HAU V PREP /
ecouterSP1
kap lât vaːɗi àː sómtəɣáj //  
take the bellows and give them a hand.
kap lâtvaːɗi àː sómtəkáj //
kap lâtvaːt -i àː som =tə káj //
take bellows -INDF 2SG.SBJV help =3S.OBJ LOC //
V N -ART PN.TAM V =PRO PRO.LOC //
ecouterSP3
nôː fi kénjoː //  
Who will start?
núː fi kénjoː //
núː fi kéni -oː //
who 3SG.FUT do forward -FCT //
PRO.Q PN.TAM V ADV.DIR -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
1256  
1256
1256
ecouterSP1
tə́ ɬǐː á < lóːkaʧí gùda > //  
They went together.
tə́ ɬǐː á < lóːkaʧí gùda > //
tə́ ɬə -íː á < lóːkaʧí gùda > //
3PL.AOR go -RES at < time one > //
PN.TAM V -ASP PREP < CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP3
èː àmáː núː wò ɬə́ faːrá kápkə̂n [ láːɗjoː ] //  
Yes, but who will start taking the bellows?
èː àmáː núː ɬə́ faːrá kápkə̂n [ láːɗjoː ] //
èː àmáː núː ɬə faːrá kap -kə́nì [ lâːt -i -oː ] //
yes but who 3SG.FUT go start take -NMLZ [ bellows -INDF -FCT ] //
INTJ CONJ PRO.Q PN.TAM V CSW.HAU V -der [ N -ART -PTCL.ASS ] Q
ecouterSP1
nə káɗi wò ɬə́ŋːːː /  
Dog will ...
káɗi ɬə́n /
káɗi ɬə nə́ /
COP1 dog 3SG.FUT go for /
PTCL.SYNT N PN.TAM V PREP /
ecouterSP1
kap //  
and take them.
kap //
kap //
take //
V //
ecouterSP1
716  
716
716
ecouterSP1
wò wò wòːːː /  
He, he, he ...
/
/
3SG.FUT 3SG.FUT 3SG.FUT /
PN.TAM PN.TAM PN.TAM /
ecouterSP1
wò faːrá vàtkə̀n //  
He will start blowing.
faːrá vàtkə̀n //
faːrá vat -kə́ni //
3SG.FUT start blow -NMLZ //
PN.TAM V.AUX V -der //
ecouterSP1
7009  
7009
7009
ecouterSP3
ə̀ːm //  
Mm.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Mm.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
1064  
1064
1064
ecouterSP1
séːːː /  
Then...
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
ɗan tə́ tûlíː /  
when they arrived,
ɗan tə́ tûlíː /
ɗan tə́ tul -íː /
as with arrive -RES /
CONJ.hom PREP V -ASP /
ecouterSP1
tə́ wûrə́tə tə́ wûrə́tə /  
they greeted him, they greeted him,
tə́ wûrə́tə tə́ wûrə́tə /
tə́ wurə́ =tə tə́ wurə́ =tə /
3PL.AOR greet =3S.OBJ 3PL.AOR greet =3S.OBJ /
PN.TAM V =PRO PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
séː kâːj /  
then, you,
séː kâːj /
séː kâːj /
up_to eh /
PREP EXCM /
ecouterSP1
kìɣá lǎːn //  
are you working ?
kìká lǎːn //
kìká laː -ə́n //
2PL.CONT work -PL2 //
PN.TAM N -DET Q
ecouterSP1
tu èː //  
He said yes.
tu èː //
tu èː //
OPN yes //
PTCL.SYNT INTJ //
ecouterSP1
tòː < bàrí > mə̀ sòmkíɣájoː //  
Well, let's give you a hand.
tòː < bàrí > mə̀ sòmkíkájoː //
tòː < bàrí > mə̀ som =kí =káj -oː //
well < let's > 1PL.SBJV help =2PL.OBJ =ANAPH -FCT //
PTCL.ASS < CSW.HAU > PN.TAM V =PRO =PRO.LOC -PTCL.ASS //
ecouterSP1
378  
378
378
ecouterSP1
séː ɗan tə́ ##  
then as they ...
séː ɗan tə́ ##
séː ɗan tə́ ##
up_to as 3PL.AOR ##
PREP CONJ.hom PN.TAM ##
ecouterSP1
277  
277
277
ecouterSP1
káɗi ɗa á kâɓíː /  
When Dog took the bellows,
káɗi ɗa á kâpíː /
káɗi ɗa á kap -íː /
dog as 3SG.AOR take -RES /
N CONJ.hom PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
760  
760
760
ecouterSP1
á ##  
he ...
á ##
á ##
3SG.AOR ##
PN.TAM ##
ecouterSP1
356  
356
356
ecouterSP1
ɗa á kâp lâtvaːɗíː séː á ŋgâp /  
when he took the bellows, he started (to say)
ɗa á kâp lâtvaːɗíː séː á ngâp /
ɗa á kap lâtvaːt -íː séː á ngap /
as 3SG.AOR take bellows -DIST up_to 3SG.AOR hold /
CONJ.hom PN.TAM V N -DEICT PREP PN.TAM V /
ecouterSP1
696  
696
696
ecouterSP1
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /  
"Mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì,
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
ONO ONO ONO /
ecouterSP1
káʔə̀ŋ kúrá //  
káʔə̀ŋ kúrá".
káʔə̀ŋ kúrá //
káʔə̀ŋ kuːra //
káʔə̀ŋ hyena //
ONO CSW.HAU //
ecouterSP1
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /  
"Mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì,
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
mbàbàkì mbàbàkì mbàbàkì /
ONO ONO ONO /
ecouterSP1
káʔə̀ŋ kúrá //  
káʔə̀ŋ kúrá".
káʔə̀ŋ kúrá //
káʔə̀ŋ kuːra //
káʔə̀ŋ hyena //
ONO CSW.HAU //
ecouterSP1
574  
574
574
ecouterSP1
kâːj /  
Wow,
kâːj /
kâːj /
eh /
EXCM /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ /  
He-goat,
ngôkn /
ngôkn /
he_goat /
N /
ecouterSP1
wù tu káj /  
he said wow!
tu káj /
wul tu káj /
say OPN wow /
V PTCL.SYNT INTJ /
ecouterSP1
mjáː náːɣáj /  
if I am not serious,
mjáː náːkáj /
mjáː naː =káj /
1SG.COND remain =ANAPH /
PN.TAM V =PRO.LOC /
ecouterSP1
káɗi wò /  
Dog will
káɗi /
káɗi /
dog 3SG.FUT /
N PN.TAM /
ecouterSP1
321  
321
321
ecouterSP1
wò zambámíː ɗúːni //  
he will cheat me here.
zambámíː ɗúːni //
zambá =mə -íː ɗúːni //
3SG.FUT cheat =1SG.OBJ -RES here //
PN.TAM V =PRO -ASP ADV.DEICT //
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
970  
970
970
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
bàː ʧàːːː /  
That's not...
bàː ʧàː /
bàː ʧaː /
NEG1 3SG.CONT /
PTCL V /
ecouterSP1
vàt ʧíɣə̌ŋ //  
the way one forges.
vàt ʧík hə́ŋ //
vat ʧík hə́ŋ //
blow thus NEG2 //
V ADV PTCL.NEG //
ecouterSP1
972  
972
972
ecouterSP2
ʧàː vàt ʧíɣə̌ŋ //  
One doesn't forge like this.
ʧàː vàt ʧík hə́ŋ //
ʧǎː vat ʧík hŋ́ //
3PL.IPFV blow thus NEG2 //
PN.TAM V ADV PTCL.NEG //
ecouterSP2
ʧàː vàt [ ʧíɣə̌ŋ ] //  
One doesn't forge like this.
ʧàː vàt [ ʧík hə́ŋ ] //
ʧǎː vat [ ʧík hə́ŋ ] //
3PL.IPFV blow [ thus NEG2 ] //
PN.TAM V [ ADV PTCL.NEG ] //
ecouterSP1
séːːː /  
Then,
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ /  
He-goat
ngôkn /
ngôkn /
he_goat /
N /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ kàɓíː //  
He-goat took it.
ngôkn kàpíː //
ngôkn kap -íː //
he_goat take -RES //
N V -ASP //
ecouterSP1
603  
603
603
ecouterSP1
séː ɗaŋ á kâɓíː /  
As soon as he took it,
séː ɗan á kâpíː /
séː ɗan á kap -íː /
up_to as 3SG.AOR take -RES /
PREP CONJ.hom PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
á ##  
he...
á ##
á ##
3SG.AOR ##
PN.TAM ##
ecouterSP1
367  
367
367
ecouterSP1
á ndátə̀ //  
he started.
á ndátə̀ //
á nda =tə //
3SG.AOR enter =3S.OBJ //
PN.TAM V =PRO //
ecouterSP1
1407  
1407
1407
ecouterSP1
< naː ʧí kúrá tára //  
I have eaten nine hyenas.
< naː ʧí kúrá tára //
< naː ʧi kuːra tára //
< 3SG.PFV eat hyena nine //
< PN.TAM CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU //
ecouterSP1
jâw /  
today
jâw /
jâw /
today /
CSW.HAU /
ecouterSP1
263  
263
263
ecouterSP1
tá góːma //  
is the tenth.
góːma //
góːma //
F.POS ten //
CSW.HAU CSW.HAU //
ecouterSP1
204  
204
204
ecouterSP1
naː ʧí kúrá tára /  
I have eaten nine hyenas.
naː ʧí kúrá tára /
naː ʧi kuːra tára /
3SG.PFV eat hyena nine /
PN.TAM CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU /
ecouterSP1
208  
208
208
ecouterSP1
jâw /  
today
jâw /
jâw /
today /
CSW.HAU /
ecouterSP1
297  
297
297
ecouterSP1
tá góːma > //  
is the tenth one.
góːma > //
góːma > //
F.POS ten > //
CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
920  
920
920
ecouterSP2
jîw //  
wow!
jîw //
jîw //
wow //
EXCM //
ecouterSP1
séːːː /  
Then
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptə ɗaŋ á wûm ʧíɣá wûtuːːː /  
when Hyena heard it, he said...
mbə́rgə̀ptə ɗan á wûm ʧík á tu /
mbə́rgə̀ptəŋ ɗan á wul =mə ʧík á wul tu /
hyena as 3SG.AOR say =1SG.OBJ thus 3SG.AOR say OPN /
N CONJ.hom PN.TAM V =PRO ADV PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
jáːwón mjâː ma naː kə́ /  
today I will become the ...
jáːwón mjâː ma naː kə́ /
jáːwón mjáːni ma naː kə́ /
today 1SG 1SG.FUT become PosL /
ADV.DEICT PRO.IDP PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
dzúɓjaː //  
tenth.
dzúpjaː //
dzúp -i -aː //
ten -INDF -VRT //
NUM -ART -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
1115  
1115
1115
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
á wû# ##  
He heard ...
á wûm ##
á wum ##
3SG.AOR feel ##
PN.TAM V ##
ecouterSP1
ʧáː vìː kə̂ːmːːː /  
he put his mouth to the ear...
ʧáː vìː kə̂ːm /
ʧaː vìː kə̂ːm /
put mouth ear /
V N N /
ecouterSP1
406  
406
406
ecouterSP1
kúniwòʃíː /  
of his son
kúniwòʃíː /
kúni =wos -íː /
boy =3SG.POS -DIST /
N =PRO -DEICT /
ecouterSP1
284  
284
284
ecouterSP1
tə̀ wúl gjaː màːmâs tu /  
let him tell his mothers that
tə̀ wúl gjaː màːmâs tu /
tə̀ wul gjaː màːmá =wos tu /
3SG.SBV say PL3 mother =3SG.POS OPN /
PN.TAM V DET N =PRO PTCL.SYNT /
ecouterSP1
1327  
1327
1327
ecouterSP1
tə̀ ɲwǎːlíː /  
they should go
tə̀ ɲwǎːlíː /
tə̀ ɲwáːl -íː /
3PL.SBV go_out.PL -RES /
PN.TAM V.apho -ASP /
ecouterSP1
1556  
1556
1556
ecouterSP1
á lántàrɣà //  
to the wall of the compound
á lántàrkà //
á lántàrkà //
at compound_wall //
PREP N //
ecouterSP1
tá ʧîmíwôpíː jáːwónoː //  
they will eat us today.
ʧîmíwôpíː jáːwónoː //
ʧi =mí =wopm -íː jáːwón -oː //
3PL.FUT eat =1PL.OBJ =1PL.POS -RES today -FCT //
PN.TAM V =PRO =PRO -ASP ADV.DEICT -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1375  
1375
1375
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
séː ɗaŋːːː /  
Then as ...
séː ɗan /
séː ɗan /
up_to as /
PREP CONJ.hom /
ecouterSP1
kúniwòʃíː ɗǎː ndǎːj á ɬə́n wulʃí vìː /  
his son went in and told them,
kúniwòʃíː ɗa á ndǎːj á ɬə́n wulʃí vìː /
kúni =wos -íː ɗa á nda -íː á ɬə -ə́n wul =ʃí vìː /
boy =3SG.POS -DIST as 3SG.AOR enter -RES 3SG.AOR go -PROX say =3PL.OBJ mouth /
N =PRO -DEICT CONJ.hom PN.TAM V -ASP PN.TAM V -DEICT V =PRO N /
ecouterSP1
séː tə́ kǐːr tə́ ɲwǎːlíː //  
then they ran out.
séː tə́ kǐːr tə́ ɲwǎːlíː //
séː tə́ kíːr tə́ ɲwáːl -íː //
up_to 3PL.AOR run.PL 3PL.AOR go_out.PL -RES //
PREP PN.TAM V.apho PN.TAM V.apho -ASP //
ecouterSP1
578  
578
578
ecouterSP1
ɗan tə́ kǐːr tə́ ɲwǎːlíː /  
As they ran out,
ɗan tə́ kǐːr tə́ ɲwǎːlíː /
ɗan tə́ kíːr tə́ ɲwáːl -íː /
as 3PL.AOR run.PL 3PL.AOR go_out.PL -RES /
CONJ.hom PN.TAM V.apho PN.TAM V.apho -ASP /
ecouterSP1
937  
937
937
ecouterSP1
séːːː /  
then ...
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
á wûtu kâːj /  
he said eh...
á tu kâːj /
á wul tu kâːj /
3SG.AOR say OPN eh /
PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM /
ecouterSP1
túnɗam mə́ ʃìn ŋaː kúnêtə́n /  
since I sent that son of mine
túnɗan mə́ ʃìn ŋaː kúnêtə́n /
túnɗan mə́ ʃin ŋaː kúni =atn /
since 1PL.AOR send small boy =1SG.POS /
CONJ PN.TAM N ADJ N =PRO /
ecouterSP1
872  
872
872
ecouterSP1
á ndâ /  
he went in and did not come back,
á ndâ /
á nda /
3SG.AOR enter /
PN.TAM V /
ecouterSP1
á ndâ gìp də̀nès /  
he entered the room
á ndâ gìp də̀nès /
á nda gìp də̀n -ês /
3SG.AOR enter inside house -DEF /
PN.TAM V PREP N -ART /
ecouterSP1
á ɲwôlɗǐŋ bàrí mə̀ ndá mə̀ páŋtoː //  
he did not come out let me go and see him.
á ɲôlɗǐn bàrí mə̀ ndá mə̀ páŋtoː //
á ɲol -ɗi hə́ŋ bàrí mə̀ nda mə̀ paŋ =tə -oː //
3SG.AOR go_out -CTP NEG2 let's 1SG.SBJV enter 1SG.SBJV inspect =3S.OBJ -FCT //
PN.TAM V -PTCL PTCL.NEG CSW.HAU PN.TAM V PN.TAM V =PRO -PTCL.ASS //
ecouterSP1
968  
968
968
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
àsêːːː /  
Indeed...
àsêː /
àsêː /
indeed /
INTJ /
ecouterSP1
jâːm máː ʧáː fin ʃíːri kítárì //  
He too was planning to run away.
jáːni máː ʧáː fin ʃíːri kítárì //
jáːni máː ʧáː fi -ni ʃíːri kítâr -i //
3SG even 3SG.PFV do -INCH preparation running -SPCF //
PRO.IDP PTCL.TOP PN.TAM V -EXT/der N N -SPCF //
ecouterSP1
743  
743
743
ecouterSP3
jáwwàː//  
Ok.
jáwwàː//
jáwwàː//
ecouterSP1
ɗə́ɣər ɗǎː ɬə́ ŋgap lántàrɣà /  
Then the mad (Hyena) started to climb the compound wall
ɗə́kər ɗǎː ɬə́ ngap lántàrkà /
ɗə́kər ɗan á ɬə ngap lántàrkà /
mad as 3SG.AOR go hold compound_wall /
N CONJ.hom PN.TAM V V N /
ecouterSP1
bùbùʃùk bùbùʃùk /  
clumsily,
bùbùʃùk bùbùʃùk /
bùbùʃùk bùbùʃùk /
clumsily clumsily /
IDEOPH IDEOPH /
ecouterSP1
237  
237
237
ecouterSP1
ʧi tə̂pm //  
he reached the road.
ʧi tə̂pm //
ʧi tə̂pm //
3SG.be road //
PRO.V* N //
ecouterSP3
205  
205
205
ecouterSP3
ʧi tə̂pm //  
He reached the road.
ʧi tə̂pm //
ʧi tə̂pm //
3SG.be road //
PRO.V* N //
ecouterSP3
kiríː gaː gjaː káɗi ɗaɗân //  
He ran away and left the dog (and the he-goat) there.
kiríː gaː gjaː káɗi ɗaɗân //
kir -íː gaː gjaː káɗi ɗaɗân //
run -RES leave PL3 dog there //
V -ASP V DET N ADV.DEICT Q
ecouterSP1
túntún //  
Suddenly.
túntún //
túntún //
suddenly //
ADV //
ecouterSP3
377  
377
377
ecouterSP3
gjáː káɗi tə́ ŋgôɣŋ tə́ mândá tə́ móptə̀ ɬjáːɣə́njàː //  
Dog and He-goat proved again they were stronger than him?
gjáː káɗi tə́ ngôkn tə́ mândá tə́ móptə̀ ɬjáːkə́njàː //
gjaː káɗi tə́ ngôkn tə́ mandá tə́ mop =tə ɬjaː -kə́nì -aː //
PL3 dog with he_goat 3PL.AOR do_again 3PL.AOR surpass =3S.OBJ be_strong -NMLZ -VRT //
DET N PREP N PN.TAM V.AUX PN.TAM V =PRO V -der -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
tə́ móptə̀ ɬjáːɣə̂n ɗa də̀nì //  
They were stronger than him in his own house.
tə́ móptə̀ ɬjáːkə̂n ɗa də̀nì //
tə́ mop =tə ɬjaː -kə́nì ɗa də̀n -i //
3PL.AOR surpass =3S.OBJ be_strong -NMLZ at house -INDF //
PN.TAM V =PRO V -der PREP.hom N -ART //
ecouterSP1
1063  
1063
1063
ecouterSP1
séːːː /  
Then...
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ wùl káɗi tu /  
He-goat told Dog to
ngôkn wùl káɗi tu /
ngôkn wul káɗi tu /
he_goat say dog OPN /
N V N PTCL.SYNT /
ecouterSP1
mbiː gə̀bzə /  
take the ladder
mbiː gə̀pzə /
mbiː gə̀pzə /
take ladder /
V N /
ecouterSP1
502  
502
502
ecouterSP1
àː gáː /  
and put it
àː gáː /
àː gaː /
3SG.PFV leave /
PN.TAM V /
ecouterSP1
á fuŋə́j /  
on the corbin
á fuŋə́j /
á fuŋ -íː /
at corbin -RES /
PREP N -ASP /
ecouterSP1
479  
479
479
ecouterSP1
àː páɲi /  
to see
àː páŋi /
àː paŋ -i /
3SG.PFV inspect -SPCF /
PN.TAM V -SPCF /
ecouterSP1
517  
517
517
ecouterSP1
nə níː ##  
what it is
níː ##
níː ##
COP1 what ##
PTCL.SYNT PRO.Q ##
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
472  
472
472
ecouterSP1
in kjáː tú ŋgə́rwónŋgáj séː /  
if you find something inside,
in kjáː ngə́tn wón káj séː /
in kjáː tu ngə́tn wón káj séː /
if 2SG.COND get thing QLT wow up_to /
CONJ PN.TAM V N DET INTJ PREP /
ecouterSP1
àː [ fûːm ] //  
tell me.
àː [ fûːm ] //
àː [ fuː =mə ] //
2SG.SBJV [ tell =1SG.OBJ ] //
PN.TAM [ V =PRO ] //
ecouterSP2
[ àː ] fúːmɗi //  
Tell me.
[ àː ] fúːmɗi //
[ àː ] fuː =mə -ɗi //
[ 2SG.SBJV ] tell =1SG.OBJ -CTP //
[ PN.TAM ] V =PRO -PTCL.EXT //
ecouterSP1
578  
578
578
ecouterSP1
jáwwàː //  
Ok.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
385  
385
385
ecouterSP1
séː ɗaŋ á gàː /  
As he put (it),
séː ɗan á gàː /
séː ɗan á gaː /
up_to as 3SG.AOR leave /
PREP CONJ.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
á tû gón nə kúŋ ɬùː /  
he found some dry meat
á gón kúŋ ɬùː /
á tu gón kúŋ ɬûː /
3SG.AOR get QLT COP1 dry meat /
PN.TAM V PRO PTCL.SYNT ADJ N /
ecouterSP1
764  
764
764
ecouterSP1
kə tú gíː nəniː //  
What have you found
gíː nəniː //
tu gíː nəniː //
2SG.AOR get DIST what //
PN.TAM V PRO.DEICT PRO.Q Q
ecouterSP1
tu nə kúŋ ɬùː //  
He said dry meat.
tu kúŋ ɬùː //
tu kúŋ ɬûː //
OPN COP1 dry meat //
PTCL.SYNT PTCL.SYNT ADJ N //
ecouterSP2
553  
553
553
ecouterSP2
vər mbə́rgə̀ptəŋ //  
He gave it to Hyena.
vər mbə́rgə̀ptəŋ //
vər mbə́rgə̀ptəŋ //
give hyena //
V N //
ecouterSP1
jáwwàː //  
Yes.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
á mbîː gíːɗi /  
He took it
á mbîː gíːɗi /
á mbiː gíː -ɗi /
3SG.AOR take DIST -CTP /
PN.TAM V PRO.DEICT -PTCL.EXT /
ecouterSP1
601  
601
601
ecouterSP1
á mâ gáːj //  
he put it down.
á mân gáːj //
á mán gaː -íː //
3SG.AOR come leave -RES //
PN.TAM V.AUX V -ASP //
ecouterSP1
437  
437
437
ecouterSP1
kə tûn níːɣájaː //  
What did you find inside?
tûn níːkájaː //
tu -ə́n níː =káj -aː //
2SG.AOR get -PROX what =ANAPH -VRT //
PN.TAM V -DEICT PRO.Q =PRO.LOC -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
mə tûn kúŋ zàːmŋgáj //  
I found dry beans inside.
tûn kúŋ zàːmkáj //
tu -ə́n kúŋ zàːm =káj //
1SG.AOR get -PROX dry beans =ANAPH //
PN.TAM V -DEICT ADJ N =PRO.LOC //
ecouterSP1
682  
682
682
ecouterSP1
tòː /  
Well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
káː jél ŋgə́rwónǎːn //  
Did you see something ?
káː jél ngə́tn wón ǎːn //
káː jel ngə́tn wón ǎːn //
2SG.PFV see thing QLT Q //
PN.TAM V N DET PRT.FCT Q
ecouterSP3
< kuːra > ʧáː ʧi zàːm báɗaː //  
Hyena ate everything.
< kuːra > ʧáː ʧi zàːm bétaː //
< kuːra > ʧáː ʧi zàːm bét -aː //
< hyena > 3SG.PFV eat beans all -VRT //
< CSW.HAU > PN.TAM V N ADV -PTCL.ASS //
ecouterSP1
[ tu èː ] //  
He said yes.
[ tu èː ] //
[ tu èː ] //
[ OPN yes ] //
[ PTCL.SYNT INTJ ] //
ecouterSP1
895  
895
895
ecouterSP1
jáwwàː tòː /  
Ok, well,
jáwwàː tòː /
jáwwàː tòː /
OK well /
EXCM PTCL.ASS /
ecouterSP1
328  
328
328
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ /  
He-goat,
ngôkn /
ngôkn /
he_goat /
N /
ecouterSP1
kata gwàː ɣá lə̂p kúŋə̀ zàːm //  
you will clim where those dry beans are.
ka ta gwàː lə̂p kúŋə̀ zàːm //
ka ta gwàː lə̂p kúŋ zàːm //
2SG.FUT climb 2SG.POS at place dry beans //
PN.TAM V PRO PREP N ADJ N //
ecouterSP3
< kuːra > ʧáː ʧi zàːmǎːn //  
Hyena does not eat beans.
< kuːra > ʧáː ʧi zàːmǎːn //
< kuːra > ʧáː ʧi zàːm -aː //
< hyena > 3SG.PFV eat beans -VRT -NEG //
< CSW.HAU > PN.TAM V N -PTCL.ASS -PTCL.ASS //
ecouterSP1
610  
610
610
ecouterSP1
< kuːra > ʧi ##  
"Hyena" eats...
< kuːra > ʧi ##
< kuːra > ʧi ##
< hyena > 3SG.SBJ.be ##
< CSW.HAU > PRO.V* ##
ecouterSP1
guɗíwôs ʧàː gìː zàːmɗì /  
his wifes farm beans
guɗíwôs ʧàː gìː zàːmɗì /
guɗi =wos ʧǎː giː zàːm -ɗi /
woman.PL =3SG.POS 3PL.IPFV dig beans -CTP /
N.PL.apho =PRO PN.TAM V N -PTCL /
ecouterSP1
ʧáː má ʃin fuŋ //  
and he puts them in the granary.
ʧáː mán ʃin fuŋ //
ʧáː mán ʃin fuŋ //
3SG.PFV come send corbin //
PN.TAM V.AUX N N //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
1186  
1186
1186
ecouterSP2
ʧáː má ʃin fuŋ //  
He goes and puts them in the granary.
ʧáː mán ʃin fuŋ //
ʧáː mán ʃin fuŋ //
3SG.PFV come send corbin //
PN.TAM V.AUX N N //
ecouterSP1
ʧáː má ʃiníː fuŋ //  
He goes and puts them in the granary.
ʧáː mán ʃiníː fuŋ //
ʧáː mán ʃin -íː fuŋ //
3SG.PFV come send -RES corbin //
PN.TAM V.AUX N -ASP N //
ecouterSP1
970  
970
970
ecouterSP1
tòː /  
Well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
604  
604
604
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ /  
He-goat
ngôkn /
ngôkn /
he_goat /
N /
ecouterSP1
kata gwàː ɣá /  
climb
ka ta gwàː /
ka ta gwàː /
2SG.FUT climb 2SG.POS at /
PN.TAM V PRO PREP /
ecouterSP1
254  
254
254
ecouterSP1
á lə̂p /  
where
á lə̂p /
á lə̂p /
at place /
PREP N /
ecouterSP1
603  
603
603
ecouterSP1
kúŋ zàːm //  
the beans are.
kúŋ zàːm //
kúŋ zàːm //
dry beans //
ADJ N //
ecouterSP1
502  
502
502
ecouterSP1
mjáːni káɗiːːː /  
As for me, Dog,
mjáːni káɗi /
mjáːni káɗi /
1SG dog /
PRO.IDP N /
ecouterSP1
563  
563
563
ecouterSP1
mata gə̀tn ŋgá lə̂p /  
I will climb where
ma ta gə̀tn lə̂p /
ma ta gə̀tn lə̂p /
1SG.FUT climb 3SG.POS at place /
PN.TAM V PRO PREP N /
ecouterSP1
419  
419
419
ecouterSP1
kúŋ ɬùː //  
the dry meat is.
kúŋ ɬùː //
kúŋ ɬûː //
dry meat //
ADJ N //
ecouterSP1
705  
705
705
ecouterSP2
jáwwàː //  
Ok.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
séː tə́ tǎj //  
Then they climbed.
séː tə́ tǎj //
séː tə́ ta -íː //
up_to 3PL.AOR climb -RES //
PREP PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
956  
956
956
ecouterSP1
tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî //  
They ate, and ate, and ate, and ate, and ate.
tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî tə́ ʧî //
tə́ ʧi tə́ ʧi tə́ ʧi tə́ ʧi tə́ ʧi //
3PL.AOR eat 3PL.AOR eat 3PL.AOR eat 3PL.AOR eat 3PL.AOR eat //
PN.TAM V PN.TAM V PN.TAM V PN.TAM V PN.TAM V //
ecouterSP1
604  
604
604
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ káwâj /  
He-goat himself
ngôkn káwâj /
ngôkn káwâj /
he_goat merely /
N ADV /
ecouterSP1
ɗaŋ á /  
when he
ɗan á /
ɗan á /
as 3SG.AOR /
PTCL.SYNT.hom PN.TAM /
ecouterSP1
1449  
1449
1449
ecouterSP1
ʧî káwâj ɗaŋ á kôːʃí kôːj /  
had finished eating and he was full,
ʧî káwâj ɗan á kôːʃí káwâj /
ʧi káwâj ɗan á koːʃí káwâj /
eat merely as 3SG.AOR be_satisfied merely /
V ADV CONJ.hom PN.TAM V ADV /
ecouterSP1
1729  
1729
1729
ecouterSP3
zàːm wò kwaːptə vwǎːjɣəŋ //  
Won't the beans burst his belly ?
zàːm kwaːptə vwǎːjkən //
zàːm kwaːp =tə vwàː -íː =kən //
beans 3SG.FUT break =3S.OBJ belly -RES =COP2 //
N PN.TAM V =PRO N -ASP =PTCL.SYNT.hom Q
ecouterSP1
mbiː /  
he took
mbiː /
mbiː /
take /
V /
ecouterSP1
216  
216
216
ecouterSP1
mbiː nâs bubzə̀ŋwòs kôːj gáːɗi ɣá vìː fuŋ kwôːj /  
he took his big beard and left it at the door of the granary.
mbiː nâs bupzə̀ŋwòs káwâj gáːɗi vìː fuŋ káwâj /
mbiː nâs bupzə̀ŋ =wos káwâj gaː -ɗi vìː fuŋ káwâj /
take big beard =3SG.POS merely leave -CTP at mouth corbin merely /
V ADJ N =PRO ADV V -PTCL.EXT PREP N N ADV /
ecouterSP1
bùsùɣlùm kúrûm //  
his long unkempt beard.
bùsùklùm kúrûm //
bùsùklùm kúrûm //
unkempt merely //
IDEOPH ADV //
ecouterSP1
1713  
1713
1713
ecouterSP3
îːw //  
Wow!
îːw //
îːw //
wow //
EXCM //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP3
ʧiɣá fuːtáɣə̂n //  
He is resting.
ʧiɣá fuːtáɣə̂n //
ʧiɣá fuːtáɣə̂n //
ecouterSP1
séːːː /  
Then,
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
ʧìɗa ʧìɗa ʧìɗa séːːː /  
After some time,
ʧì ɗa ʧì ɗa ʧì ɗa séː /
ʧì ɗáni ʧì ɗáni ʧì ɗáni séː /
3PL.SBJ.be there 3PL.SBJ.be there 3PL.SBJ.be there then /
PRO.V* ADV.DEICT PRO.V* ADV.DEICT PRO.V* ADV.DEICT PREP /
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ ʃìn kúniwòʃíːɗi < dàʧêːwáː > tu /  
Hyena sent his son to
mbə́rgə̀ptəŋ ʃìn kúniwòʃíːɗi < dàʧêːwáː > tu /
mbə́rgə̀ptəŋ ʃin kúni =wos -íː -ɗi < dàʧêːwáː > tu /
hyena send boy =3SG.POS -RES -CTP < OPN > OPN /
N N N =PRO -ASP -PTCL.EXT < CSW.HAU > PTCL.SYNT /
ecouterSP1
1192  
1192
1192
ecouterSP2
tə̀ mán paŋʃí //  
have a look at them.
tə̀ mán paŋʃí //
tə̀ mán paŋ =ʃí //
3SG.SBV come inspect =3PL.OBJ //
PN.TAM V.AUX V =PRO //
ecouterSP1
tə̀ mán paŋʃí kóː tàː ɬíːjaː //  
He should go and see if they had left.
tə̀ mán paŋʃí kóː tàː ɬíːjaː //
tə̀ mán paŋ =ʃí kóː tàː ɬə -íː -aː //
3SG.SBV come inspect =3PL.OBJ or 3PL.PFV go -RES -VRT //
PN.TAM V.AUX V =PRO CONJ PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
879  
879
879
ecouterSP2
èːaː //  
Yes.
èːaː //
èː -aː //
yes -VRT //
INTJ -PTCL.ASS //
ecouterSP1
séːːː /  
Then,
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
á mǎn //  
he came (back).
á mǎn //
á mán //
3SG.AOR come //
PN.TAM V //
ecouterSP1
267  
267
267
ecouterSP1
séː á má wu tu /  
He came (back) and said
séː á mán wu tu /
séː á mán wul tu /
up_to 3SG.AOR come say OPN /
PREP PN.TAM V.AUX V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
697  
697
697
ecouterSP1
bâː gónɗan ʧi ɗa də̀nǐŋ bàːbá //  
there is nobody inside the house, father.
bâː gón ɗan ʧi ɗa də̀nǐŋ bàːbá //
báː gón ɗan ʧi ɗáni də̀n -i hə́ŋ bàːbá //
NEG1 QLT REL2 3SG.be there house -INDF NEG2 father / father //
PTCL.NEG PRO PTCL.SYNT.hom PRO.V* ADV.DEICT N -ART PTCL.NEG N / N //
ecouterSP1
468  
468
468
ecouterSP1
tàː ɲwáːl tə́ ɬǐː kwotá //  
They have gone out, they have gone completely.
tàː ɲwáːl tə́ ɬǐː kotá //
tàː ɲwáːl tə́ ɬə -íː kotá //
3PL.PFV go_out.PL 3PL.AOR go -RES completely //
PN.TAM V.apho PN.TAM V -ASP ADV //
ecouterSP1
564  
564
564
ecouterSP1
bâː gónɗan ʧiɗa də̀nǐŋ //  
There is nobody in the house.
bâː gón ɗan ʧi ɗa də̀nǐn //
báː gón ɗan ʧi ɗáni də̀n -i hə́ŋ //
NEG1 QLT REL1 3SG.be there house -INDF NEG2 //
PTCL.NEG PRO PTCL.SYNT.hom PRO.V* ADV.DEICT N -ART PTCL.NEG //
ecouterSP1
845  
845
845
ecouterSP1
dàgà gíː /  
From there,
dàgà gíː /
dàgà gíː /
from DIST /
PREP PRO.DEICT /
ecouterSP1
káwâj séː ŋaː bubzə̀ŋːːː /  
there was only that small beard
káwâj séː ŋaː bupzə̀ŋ /
káwâj séː ŋaː bupzə̀ŋ /
merely up_to small beard /
ADV PREP ADJ N /
ecouterSP1
256  
256
256
ecouterSP1
wǎːj ɗaŋ kətá gaː ɣá fuŋə́j kaɗíjoː //  
of yours that you have left.
wǎːj ɗan kətá gaː fuŋə́j kaɗéjoː //
=waː -íː ɗan kətá gaː fuŋ -íː kaɗé -oː //
=2SG.POS -DIST as 2SG.REM leave at corbin -RES only -FCT //
=PRO -DEICT CONJ.hom PN.TAM V PREP N -ASP ADV -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1698  
1698
1698
ecouterSP3
ká //  
What!
//
//
ecouterSP2
kǎː //  
What!
kǎː //
kǎː //
what //
EXCM //
ecouterSP1
èː /  
Yes,
èː /
èː /
yes /
INTJ /
ecouterSP1
séː ŋaː bubzə̀ŋːːː /  
only a small beard
séː ŋaː bupzə̀ŋ /
séː ŋaː bupzə̀ŋ /
up_to small beard /
PREP ADJ N /
ecouterSP1
woníwǎːj ɗaŋ kətá gaː ɣá fuŋə́joː //  
something of yours that you left at the granary.
woníwǎːj ɗan kətá gaː fuŋə́joː //
woni =waː -íː ɗan kətá gaː fuŋ -íː -oː //
QLT =2SG.POS -RES REL2 2SG.REM leave at corbin -RES -FCT //
PRO =PRO -ASP PTCL.SYNT.hom PN.TAM V PREP N -ASP -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1835  
1835
1835
ecouterSP3
bubzə̀ŋ woni ji ɗǎːŋ //  
Is there a beard there ?
bubzə̀ŋ woni ji ɗǎːŋ //
bubzə̀ŋ woni ji ɗa hə́n //
beard QLT be COP3 NEG //
N DET V* PTCL.SYNT PTCL.NEG Q
ecouterSP1
ə̌ː //  
What ?
ə̌ː //
ə̌ː //
what //
INTJ.Q Q
ecouterSP1
1092  
1092
1092
ecouterSP3
bubzə̀ŋ woni ɗaː //  
Is there a beard.
bubzə̀ŋ woni ɗaː //
bubzə̀ŋ woni ɗa -aː //
beard QLT COP3 -VRT
N DET PTCL.SYNT -PTCL.SYNT
ecouterSP2
woni //  
Something.
woni //
woni //
QLT //
PRO //
ecouterSP1
bubzə̀ŋːːː /  
A beard...
bupzə̀ŋ /
bupzə̀ŋ /
beard /
N /
ecouterSP1
< àbə̂n náŋ > /  
that thing
< abin nan > /
< abin nan > /
< thing PRM > /
< CSW.HAU CSW.> /
ecouterSP1
664  
664
664
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
kír gàːl wón ɗaŋ átâ gaː túntún //  
the tail of a cow that he had put on a long time ago.
kír gàːl wón ɗan átâ gaː túntún //
kír gàːl wón ɗan átâ gaː túntún //
tail cow QLT REL2 3SG.REM leave long_ago //
N N DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V ADV //
ecouterSP3
òːhôː //  
Oho!
òːhôː //
òːhôː //
ecouterSP1
612  
612
612
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
1560  
1560
1560
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
jáwwàː //  
Ok.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP3
kjáː wú tu woni tá kə jísə́ŋ [ tu kjáː ] wulni [ ŋgə́rwón ] //  
If you say one thing, you know that you say something else.
kjáː tu woni jísə́ŋ [ tu kjáː ] wulni [ ngə́rwón ] //
kjáː tu woni jísə́ŋ [ tu kjáː ] wulni [ ngə́rwón ] //
ecouterSP1
[ jáw# ] ##  
O...
[ jáw# ] ##
[ jáw# ] ##
[ HESIT ] ##
[ HESIT ] ##
ecouterSP1
451  
451
451
ecouterSP1
[ jáwwàː ] //  
Ok.
[ jáwwàː ] //
[ jáwwàː ] //
[ OK ] //
[ EXCM ] //
ecouterSP3
[ jáwwàː ] //  
Ok.
[ jáwwàː ] //
[ jáwwàː ] //
ecouterSP1
720  
720
720
ecouterSP2
[ kə ndáj ] ɗániɣən //  
You did go there.
[ ndáj ] ɗánikən //
[ nda -íː ] ɗáni =kən //
[ 2SG.AOR enter -RES ] there =COP2 //
[ PN.TAM V -ASP ] ADV.DEICT =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
m̀ːhm̂ː //  
Mhm.
m̀ːhm̂ː //
m̀ːhm̂ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
762  
762
762
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
ʃíːkèːnáŋ /  
That's it,
< ʃíːkèːnáŋ > /
< ʃíːkèːnáŋ > /
< shikenan > /
< CSW.HAU > /
ecouterSP1
752  
752
752
ecouterSP1
séː tə́ sûʃíɗi //  
then they went back.
séː tə́ sûʃíɗi //
séː tə́ su =ʃí -ɗi //
up_to 3PL.AOR return =3PL.OBJ -CTP //
PREP PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT //
ecouterSP1
séːːː /  
then...
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
bàːbâj ɗa ##  
as the father...
bàːbâj ɗa ##
bàːbá -i ɗa ##
father -DIST REL1 ##
N -DEICT PTCL.SYNT.hom ##
ecouterSP1
190  
190
190
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ tòː gáːj ɓâ /  
Hyena well, he left indeed,
mbə́rgə̀ptəŋ tòː gáːj ɓâ /
mbə́rgə̀ptəŋ tòː gaː -íː ɓâ /
hyena well leave -RES indeed /
N PTCL.ASS V -ASP EXCM /
ecouterSP1
649  
649
649
ecouterSP1
mandá mánːːː /  
and he came to
mandá mán /
mandá man /
do_again come /
V.AUX V /
ecouterSP1
ŋgap bubzə̀ŋjè tu /  
take the beard saying that
ngap bupzə̀ŋès tu /
ngap bupzə̀ŋ -ês tu /
hold beard -DEF OPN /
V N -ART PTCL.SYNT /
ecouterSP1
ʧáː ɮiːnínɗjoː /  
he is pulling
ʧáː ɮiːnínɗjoː /
ʧáː ɮiː -nin -ɗi -oː /
3SG.PFV take -XX -CTP -FCT /
PN.TAM V -XX -PTCL.EXT -PTCL.ASS /
ecouterSP1
kír gàːlès //  
the tail of the cow.
kír gàːlès //
kír gàːl -ês //
tail cow -DEF //
N N -ART //
ecouterSP1
447  
447
447
ecouterSP1
ɗaŋ á ʤǎː káwâj /  
Just as he was pulling,
ɗan á ʤǎː káwâj /
ɗan á ʤaː káwâj /
as 3SG.AOR pull merely /
CONJ.hom PN.TAM V ADV /
ecouterSP1
ɣə́ːrtni /  
he grabbed
ɣə́ːrtni /
ɣə́ːrt -ni /
grab -INCH /
V -PTCL.EXT /
ecouterSP1
tâːs /  
with his hand
tâːs /
tâːs /
hand /
N /
ecouterSP1
bubzə̀ŋ ŋgwóɣŋ /  
the beard of He-goat,
bupzə̀ŋ ngókn /
bupzə̀ŋ ngôkn /
beard he_goat /
N N /
ecouterSP1
kúwâː á ʤǎː /  
he was only pulling
kúwâː á ʤǎː /
kúwâː á ʤaː /
also 3SG.AOR pull /
PTCL.TOP PN.TAM V /
ecouterSP1
káwâj ŋgwôɣŋ ʧi /  
and He-goat himself,
káwâj ngôkn ʧi /
káwâj ngôkn ʧi /
merely he_goat 3SG.SBJ.be /
ADV N PRO.V* /
ecouterSP1
riːŋ /  
he shouted
riːŋ /
riːŋ /
shout /
V /
ecouterSP1
ɓjâː //  
Bâââ.
ɓjâː //
ɓjâː //
bah //
ONO //
ecouterSP1
1459  
1459
1459
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
{clap}  
{clap}
{clap}
ecouterSP1
jâːn ʧ:aː máːníː /  
He was going
jâːn ʧàː máːníː /
jâːn ʧǎː máːn -íː /
if 3PL.IPFV go -RES /
CONJ PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
230  
230
230
ecouterSP1
tə̂pm //  
on the road.
tə̂pm //
tə̂pm //
road //
N //
ecouterSP1
1064  
1064
1064
ecouterSP3
ʧi tə́ káɗi //  
With Dog.
ʧi tə́ káɗi //
ʧi tə́ káɗi //
ecouterSP1
ʧi sə́ /  
With
ʧi sə́ /
ʧi tə́ /
3SG.be with /
PRO.V* PREP /
ecouterSP1
391  
391
391
ecouterSP1
gjaː ##  
them...
gjaː ##
gjaː ##
PL3 ##
DET ##
ecouterSP1
tə́ mândá tə́ sûʃí kâːr gjáː ##  
They went back to ...
tə́ mândá tə́ sûʃí kâːr gjáː ##
tə́ mandá tə́ su =ʃí kâːr gjaː ##
3PL.AOR do_again 3PL.AOR return =3PL.OBJ back PL3 ##
PN.TAM V.AUX PN.TAM V =PRO ADV DET ##
ecouterSP3
ɗaː wum ʒòɣŋ [ ɬûː wusuŋ ] wusuŋ mandá kiríjaː //  
When he smelt the nice smell of meat, he started running.
ɗaː wum ʒòɣŋ [ ɬûː wusuŋ ] wusuŋ mandá kiríjaː //
ɗaː wum ʒòɣŋ [ ɬûː wusuŋ ] wusuŋ mandá kiríjaː //
ecouterSP1
1896  
1896
1896
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
kiríː //  
He ran.
kiríː //
kir -íː //
run -RES //
V -ASP //
ecouterSP1
1041  
1041
1041
ecouterSP2
íː //  
Eh!
íː //
íː //
eh //
INTJ //
ecouterSP1
ɗan tə́ kǐːríː /  
As they were running,
ɗan tə́ kǐːríː /
ɗan tə́ kíːr -íː /
as 3PL.AOR run.PL -RES /
CONJ.hom PN.TAM V.apho -ASP /
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
1315  
1315
1315
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
ɗan tə́ kǐːríː /  
as they were running,
ɗan tə́ kǐːríː /
ɗan tə́ kíːr -íː /
as 3PL.AOR run.PL -RES /
CONJ.hom PN.TAM V.apho -ASP /
ecouterSP1
séːːː /  
then
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
káwâj /  
suddenly
káwâj /
káwâj /
merely /
ADV /
ecouterSP1
1170  
1170
1170
ecouterSP1
< kuːra > ràsá ŋgə́rwón ɗaŋ wò fi //  
Hyena did not know what to do.
< kuːra > ràsá ngə́tn wón ɗan fi //
< kuːra > rasá ngə́tn wón ɗan fi //
< hyena > lack thing QLT REL2 3SG.FUT do //
< CSW.HAU > V N DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V //
ecouterSP1
1160  
1160
1160
ecouterSP2
hm̀ː //  
Mm.
hm̀ː //
hm̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
séː á ʃîrjá də̀llə́ bə̀ki wôn tu bə̀kí ɲómŋgə̂n daːmaː iŋ kjáː ɲóm dàːʃì kə líː táːːː /  
Then he prepared a big meeting that is the wrestling meeting where if you catch somebody, you topple him and then ...
séː á ʃîrjá də̀llə́ bə̀ki wôn tu bə̀kí ɲómkə̂n daːma in kjáː ɲóm dàːʃì líː /
séː á ʃirjá də̀llə́ bə̀ki wón tu bə̀ki ɲom -kə́nì daːma in kjáː ɲom daː -ês líː /
up_to 3SG.AOR prepare big meeting QLT OPN meeting take -NMLZ wrestling if 2SG.COND take person -DEF 2SG.AOR topple then /
PREP PN.TAM V ADJ N DET PTCL.SYNT N V -der N CONJ PN.TAM V PRO -ART PN.TAM V CONJ /
ecouterSP3
á //  
Eh!
á //
á //
ecouterSP1
853  
853
853
ecouterSP2
àː ʧí ɬûːwòʃíː //  
you eat his flesh.
àː ʧí ɬûːwòʃíː //
àː ʧi ɬûː =wos -íː //
2SG.SBJV eat meat =3SG.POS -RES //
PN.TAM V N =PRO -ASP //
ecouterSP1
àː ʧí ɬûːʃíːjoː //  
You eat his flesh.
àː ʧí ɬûːʃíːjoː //
àː ʧi ɬûː -ês -íː -oː //
2SG.SBJV eat meat -DEF -RES -FCT //
PN.TAM V N -ART -ASP -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1606  
1606
1606
ecouterSP3
jâw //  
Wow!
jâw //
jâw //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
gjáː loŋga /  
Rabbit
gjáː longa /
gjaː longa /
PL3 rabbit /
DET N /
ecouterSP1
ʧì ɗaɗáni //  
was there.
ʧì ɗaɗáni //
ʧì ɗáni //
3PL.SBJ.be there //
PRO.V* ADV.DEICT //
ecouterSP1
498  
498
498
ecouterSP1
loŋga kúmáːːː /  
He, rabbit ...
longa kúmá /
longa kúmá /
rabbit also /
N PTCL.TOP /
ecouterSP1
jáː jêl káɗiːːː /  
if he sees Dog...
jáː jêl káɗi /
jáː jel káɗi /
3SG.COND see dog /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
nə mágàpʧi //  
they are enemies.
mágàpʧi //
mágàpʧi //
COP1 enemy //
PTCL.SYNT N //
ecouterSP3
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP3
732  
732
732
ecouterSP3
káɗi máː jáː jê [ loŋga ] //  
If Dog sees Rabbit too,
káɗi máː jáː [ longa ] //
káɗi máː jáː [ longa ] //
ecouterSP1
[ gjáː ] ɲérəm /  
Monkey,
[ gjáː ] ɲérəm /
[ gjaː ] ɲérəm /
[ PL3 ] monkey /
[ DET ] N /
ecouterSP1
ʧì ɗaɗáni /  
he's there,
ʧì ɗaɗáni /
ʧì ɗáni /
3PL.SBJ.be there /
PRO.V* ADV.DEICT /
ecouterSP1
jáː jêl káɗi kúmáːːː /  
if he sees Dog too...
jáː jêl káɗi kúmá /
jáː jel káɗi kúmá /
3SG.COND see dog also /
PN.TAM V N PTCL.TOP /
ecouterSP2
nə mágàpʧi //  
they are enemies.
mágàpʧi //
mágàpʧi //
COP1 enemy //
PTCL.SYNT N //
ecouterSP1
408  
408
408
ecouterSP1
nə mágàpʧi //  
They're enemies.
mágàpʧi //
mágàpʧi //
COP1 enemy //
PTCL.SYNT N //
ecouterSP1
1191  
1191
1191
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP3
m̀ː //  
mm.
m̀ː //
m̀ː //
ecouterSP1
dúk ɬûː ndə̀ːr wón ɗan jâːn ʧiɗa ɗân /  
All the animals that are there,
dúk ɬûː ndə̀ːr wón ɗan jâːn ʧi ɗaɗân /
dúk ɬûː ndə̀ːr wón ɗan jáːni ʧi ɗáni /
all meat bush QLT REL2 3SG 3SG.SBJ.be there /
ADV N N DET PTCL.SYNT.hom PRO.IDP PRO.V* ADV.DEICT /
ecouterSP1
bàː jâːn kàːʃeːʃeː /  
if they're not very strong,
bàː jáːni kàːʃeːʃeː /
bàː jáːni kàːʃeːʃeː /
NEG1 3SG strong /
PTCL PRO.IDP ADJ /
ecouterSP1
kóː < kuːra > hŋ́ /  
or if they are not "Hyena",
kóː < kuːra > hə́ŋ /
kóː < kuːra > hə́ŋ /
or < hyena > NEG2 /
CONJ < CSW.HAU > PTCL.NEG
ecouterSP1
535  
535
535
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptə hŋ́ /  
if they are not Hyena,
mbə́rgə̀ptə hə́ŋ //
mbə́rgə̀ptəŋ hə́ŋ //
hyena NEG2 //
N PTCL.NEG //
ecouterSP1
786  
786
786
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
wò ʤi vərtə́ //  
he will be afraid.
ʤi vərtə́ //
ʤi vərtə́ //
3SG.FUT feel fear //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
1063  
1063
1063
ecouterSP1
tôː //  
Well.
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
278  
278
278
ecouterSP1
tə́ tûlíː ʧì sə́ ŋgwôɣŋ /  
They went, he and He-goat,
tə́ tûlíː ʧì sə́ ngôkn /
tə́ tul -íː ʧì tə́ ngôkn /
3PL.AOR arrive -RES 3PL.SBJ.be with he_goat /
PN.TAM V -ASP PRO.V* PREP N /
ecouterSP1
ɗa lə̂p bə̀kês //  
to the meeting.
ɗa lə̂p bə̀kês //
ɗa lə̂p bə̀ki -ês //
at place meeting -DEF //
PREP.hom N N -ART //
ecouterSP1
612  
612
612
ecouterSP1
ʧìɣá bə̀ki ʧìɣá bə̀ki /  
They were enjoying the meeting
ʧìká bə̀ki ʧìká bə̀ki /
ʧìká bə̀ki ʧìká bə̀ki /
3PL.CONT meeting 3PL.CONT meeting /
PN.TAM N PN.TAM N /
ecouterSP1
ʧàː ɲómŋgə̂n daːma /  
they are watching the boxing,
ʧàː ɲómkə̂n daːma /
ʧǎː ɲom -kə́nì daːma /
3PL.IPFV take -NMLZ wrestling /
PN.TAM V -der N /
ecouterSP1
ʧàː ɲómŋgə̂n dâːma //  
they are watching the boxing.
ʧàː ɲómkə̂n daːma //
ʧìká ɲom -kə́nì daːma //
3PL.CONT take -NMLZ wrestling //
PN.TAM V -der N //
ecouterSP1
689  
689
689
ecouterSP1
saurá ɬuŋsêː /  
The other animals
saurá ɬuŋsêː /
saurá ɬûː -sə́ -ês /
rest meat -PL -DEF /
N N -PL -ART /
ecouterSP1
ʧàː ɲómŋgə̂n daːma //  
were watching the boxing.
ʧàː ɲómkə̂n daːma //
ʧìká ɲom -kə́nì daːma //
3PL.CONT take -NMLZ wrestling //
PN.TAM V -der N //
ecouterSP1
2024  
2024
2024
ecouterSP2
gjál# ##  
Rab...
gjál# ##
gjál# ##
HESIT ##
HESIT ##
ecouterSP2
gjáː loŋga /  
Rabit,
gjáː longa /
gjaː longa /
PL3 rabbit /
DET N /
ecouterSP2
kúmá bàː ʧiɣáj hŋ́ //  
wasn't he there?
kúmá bàː ʧikáj hə́ŋ //
kúmá bàː ʧi =káj hŋ́ //
also NEG1 3SG.SBJ.be =ANAPH NEG2 //
PTCL.TOP PTCL PRO.V* =PRO.LOC PTCL.NEG Q
ecouterSP1
jáw# ##  
O..
jáw# ##
jáw# ##
HESIT ##
HESIT ##
ecouterSP1
gjáː loŋga ʧì ɗaɗáni //  
Rabbit was there.
gjáː longa ʧì ɗaɗáni //
gjaː longa ʧì ɗáni //
PL3 rabbit 3PL.SBJ.be there //
DET N PRO.V* ADV.DEICT //
ecouterSP1
680  
680
680
ecouterSP2
ʧì ɗaɗânŋgəŋ //  
He was there indeed.
ʧì ɗaɗânkən //
ʧì ɗaɗân =kən //
3PL.SBJ.be there =COP2 //
PRO.V* ADV.DEICT =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
á ŋgâːláj /  
Later on,
á ngâːláj /
á ngaːlá -íː /
3SG.AOR spend_time -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
tu tôː /  
He said well,
tu tôː /
tu tòː /
OPN well /
PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
gjaː káɗi /  
Dog,
gjaː káɗi /
gjaː káɗi /
PL3 dog /
DET N /
ecouterSP1
tá ɲôm tə́ loŋgoː //  
they will fight with Rabbit.
ɲôm tə́ longoː //
ɲom tə́ longa -oː //
3PL.FUT take with rabbit -FCT //
PN.TAM V PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
552  
552
552
ecouterSP1
[ loŋga ] kúmá ʧiɣáːːː /  
Rabbit, he was ...
[ longa ] kúmá ʧiká /
[ longa ] kúmá ʧiká /
[ rabbit ] also 3SG.CONT /
[ N ] PTCL.TOP PN.TAM /
ecouterSP2
[ ká ] //  
Eh!
[ ] //
[ ] //
[ disapproval ] //
[ EXCM ] //
ecouterSP1
vərtə́ //  
afraid.
vərtə́ //
vərtə́ //
fear //
N //
ecouterSP1
1676  
1676
1676
ecouterSP1
mə́m vàr ʧi ɗaɗân /  
Important people were there,
mə́n vàr ʧi ɗaɗân /
mə́n vàr ʧi ɗaɗân /
people big 3SG.SBJ.be there /
N.PL ADJ PRO.V* ADV.DEICT /
ecouterSP1
ka kə́ːm ka ɲaŋgás daːma hŋ́ //  
you will not be able to refuse fighting.
ka kə́ːm ka ɲangás daːma hə́ŋ //
ka kə́ːm ka ɲangás daːma hə́ŋ //
2SG.FUT be_able 2SG.FUT refuse wrestling NEG2 //
PN.TAM V.AUX PN.TAM V N PTCL.NEG //
ecouterSP1
733  
733
733
ecouterSP2
á //  
Ah!
á //
á //
eh //
EXCM //
ecouterSP1
kjáː ɲáŋgás wò mbiː tâːs /  
If you refuse, he will take his hand
kjáː ɲángás mbiː tâːs /
kjáː ɲangás mbiː tâːs /
2SG.COND refuse 3SG.FUT take hand /
PN.TAM V PN.TAM V N /
ecouterSP1
mbuːɬkə́j kjâːt //  
and crush you on the spot.
mbuːɬkə́j kjâːt //
mbuːɬ =kə -íː kjâːt //
crush =2SG.OBJ -RES fast //
V =PRO -ASP IDEOPH //
ecouterSP3
mbuːɬ XX  
Crush XX
mbuːɬ XX
mbuːɬ XX
crush XX
V XX
ecouterSP1
1313  
1313
1313
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP3
dóːlêːɣə̂n //  
That's for certain.
dóːlêːkə̂n //
dóːlêː =kən //
seriously =COP2 //
ADV =PTCL.SYNT //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
jáwwàː //  
Ok.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
1233  
1233
1233
ecouterSP2
éː mànàŋ //  
Eh indeed.
éː mànàn //
éː mànàn //
eh indeed //
INTJ ADV //
ecouterSP1
tòːɣəndí /  
Well,
tòːkəndí /
tòː =kəndí /
well =COP2 /
PTCL.ASS =PTCL.SYNT /
ecouterSP1
623  
623
623
ecouterSP1
ɗan tə́ ndâ ʧiɣə́j séːːː /  
as they started,
ɗan tə́ ndâ ʧikə́j séː /
ɗan tə́ nda ʧík -íː séː /
as 3PL.AOR enter thus -DIST then /
CONJ.hom PN.TAM V ADV -DEICT PREP /
ecouterSP1
554  
554
554
ecouterSP1
káɗi mbìː loŋga ŋgjaɣə́j /  
Dog caught Rabbit, held him by the neck,
káɗi mbìː longa ngjakə́j /
káɗi mbiː longa ngjak -íː /
dog take rabbit hold_fast -RES /
N V N V -ASP /
ecouterSP1
á ɓâːɗíː //  
and swallowed him.
á ɓâːɗíː //
á ɓaːt -íː //
3SG.AOR lick -RES //
PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
1360  
1360
1360
ecouterSP2
swáːswàːt //  
Just like that!
swáːswàːt //
swáːswàːt //
quick //
IDEOPH //
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
ŋgaːlájɣəní /  
Later on,
ngaːlájkəní /
ngaːlá -íː =kəní /
spend_time -RES =COP2 /
V -ASP =PTCL.SYNT /
ecouterSP1
297  
297
297
ecouterSP1
tu tôː tə̀ ɲòm /  
he said he should fight ...
tu tôː tə̀ ɲòm /
tu tòː tə̀ ɲom /
OPN well 3PL.SBV take /
PTCL.SYNT PTCL.ASS PN.TAM V /
ecouterSP1
tə́ːːː /  
with ...
tə́ /
tə́ /
with /
PREP /
ecouterSP1
2082  
2082
2082
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ ʧi ɗaɗân //  
He-goat was there.
ngôkn ʧi ɗaɗân //
ngôkn ʧi ɗáni //
he_goat 3SG.SBJ.be there //
N PRO.V* ADV.DEICT //
ecouterSP1
416  
416
416
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ ʧaː ɮə̀ːrɣə̀n //  
He-goat was sitting.
ngôkn ʧaː ɮə̀ːrkə̀n //
ngôkn ʧiká ɮə̀ːr -kə́nì //
he_goat 3SG.CONT stay_still -NMLZ //
N PN.TAM V -der //
ecouterSP1
àː má gə ##  
He had arrived er...
àː mán gə# ##
àː mán gə# ##
3SG.PFV come HESIT ##
PN.TAM V HESIT ##
ecouterSP1
àː má kúːskə mə́nɗi àː má /  
He arrived looking very ugly, he arrived
àː mán kúːskə mə́nɗi àː mán /
àː mán kúːskə mə́n -ɗi àː mán /
3SG.PFV come bad BEN -CTP 3SG.PFV come /
PN.TAM V ADJ PTCL -PTCL.EXT PN.TAM V /
ecouterSP1
ʤáː zàːne wónɗi //  
with scars on his face.
ʤáː zàːne wónɗi //
ʤaː zàːne wón -ɗi //
pull scars QLT -CTP //
V N DET -PTCL.EXT //
ecouterSP1
345  
345
345
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
kúːʃíːɗi káwâj //  
He was really ugly.
kúːʃíːɗi káwâj //
kúːs -íː -ɗi káwâj //
be_ugly -RES -CTP merely //
V -ASP -PTCL.EXT ADV //
ecouterSP1
1022  
1022
1022
ecouterSP2
m̀ːhm̀ː //  
Mhm.
m̀ːhm̀ː //
m̀ːhm̂ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptə máː /  
even Hyena,
mbə́rgə̀ptə máː /
mbə́rgə̀ptəŋ máː /
hyena even /
N PTCL.TOP /
ecouterSP1
jáː jêltə̀ máː /  
if himself he sees him,
jáː jêltə̀ máː /
jáː jel =tə máː /
3SG.COND see =3SG.OBJ even /
PN.TAM V =PRO PTCL.TOP /
ecouterSP1
ʧáː ʤi vərtə́ //  
he is afraid.
ʧáː ʤi vərtə́ //
ʧáː ʤi vərtə́ //
3SG.PFV feel fear //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
1582  
1582
1582
ecouterSP2
állâː //  
Good God!
állâː //
állâː //
God //
N.PR //
ecouterSP3
íːhu //  
íːhu //
íːhu //
eh //
INTJ //
ecouterSP2
bubzə̀ŋwòʃíː káwâj //  
Just with his beard.
bupzə̀ŋwòʃíː káwâj //
bupzə̀ŋ =wos -íː káwâj //
beard =3SG.POS -DIST merely //
N =PRO -DEICT ADV //
ecouterSP1
káwâj //  
Just like that.
káwâj //
káwâj //
merely //
ADV //
ecouterSP1
bubzə̀ŋwòʃíː //  
His beard.
bupzə̀ŋwòʃíː //
bupzə̀ŋ =wos -íː //
beard =3SG.POS -RES //
N =PRO -ASP //
ecouterSP1
1186  
1186
1186
ecouterSP1
< ʃíːkênáŋ > //  
That's it.
< ʃíːkèːnáŋ > //
< ʃíːkèːnáŋ > //
< shikenan > //
< CSW.HAU > //
ecouterSP1
253  
253
253
ecouterSP1
káɗi tə́ ɲôm tə́ ɲérə̂m ɗa //  
Dog wrestled with Monkey there.
káɗi tə́ ɲôm tə́ ɲérəm ɗa //
káɗi tə́ ɲom tə́ ɲérəm ɗa //
dog 3PL.AOR take with monkey again //
N PN.TAM V PREP N ADV.hom //
ecouterSP1
káɗi mbìː ŋgjaɣə́j //  
Dog strangled him.
káɗi mbìː ngjakə́j //
káɗi mbiː ngjak -íː //
dog take hold_fast -RES //
N V V -ASP //
ecouterSP1
876  
876
876
ecouterSP3
jâw //  
jâw //
jâw //
wow //
EXCM //
ecouterSP1
á dàkáj //  
He beat him.
á dàkáj //
á daká -íː //
3SG.AOR beat -RES //
PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
291  
291
291
ecouterSP1
kâːj //  
Wow!
kâːj //
kâːj //
eh //
EXCM //
ecouterSP1
1179  
1179
1179
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
[ múrwǎːj ] jèl ɗaŋ kutu /  
Your man thought that
[ múrwǎːj ] jèl ɗan kutu /
[ múr =waː -íː ] jel ɗan kutu /
[ man =2SG.POS -RES ] see like as_if /
[ N =PRO -ASP ] V CONJ.hom CONJ /
ecouterSP2
[ XX ]  
[ XX ]
[ XX ]
ecouterSP2
ʧáː [ ʧiʃíwâːʃíː káwâj ] //  
he was just eating them.
ʧáː [ ʧiʃíwâːʃíː káwâj ] //
ʧáː [ ʧi =ʃí =was -íː káwâj ] //
3SG.PFV [ eat =3PL.OBJ =3SG.POS -RES merely ] //
PN.TAM [ V =PRO =PRO -ASP ADV ] //
ecouterSP1
[ kâːj ʧáː ʤìʃí s# ] ##  
he was fooling them.
[ kâːj ʧáː ʤìʃí s# ] ##
[ kâːj ʧáː ʤi =ʃí s# ] ##
[ eh 3SG.PFV feel =3PL.OBJ HESIT ] ##
[ EXCM PN.TAM V =PRO HESIT ] ##
ecouterSP1
ʧáː ʤiʃí mə́n swáːswàːt //  
He was fooling them really fast.
ʧáː ʤiʃí mə́n swáːswàːt //
ʧáː ʤi =ʃí mə́n swáːswàːt //
3SG.PFV feel =3PL.OBJ BEN quick //
PN.TAM V =PRO PTCL IDEOPH //
ecouterSP1
[ wò ] ɓántə kaːjéj //  
He will finish his things.
[ ] ɓántə kaːjéj //
[ ] ɓán =tə kaːja -íː //
[ 3SG.FUT ] finish =3S.OBJ things -RES //
[ PN.TAM ] V =PRO N -ASP //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
776  
776
776
ecouterSP1
á wû tu tôː /  
He said well,
á tu tôː /
á wul tu tòː /
3SG.AOR say OPN well /
PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
ɗaŋgənín tsə́n /  
now,
dangənín tsə́n /
ɗangəní tsəní /
now like_this /
ADV.DEICT ADV /
ecouterSP1
tá ɲôm tə́ káɗi //  
he will wrestle with Dog.
ɲôm tə́ káɗi //
ɲom tə́ káɗi //
3PL.FUT take with dog //
PN.TAM V PREP N //
ecouterSP1
695  
695
695
ecouterSP2
èːɣəŋ //  
Yes.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
gjáː mbə́rgə̀ptəŋ tá ɲôm tə́ káɗi //  
Hyena will wrestle with Dog.
gjáː mbə́rgə̀ptəŋ ɲôm tə́ káɗi //
gjaː mbə́rgə̀ptəŋ ɲom tə́ káɗi //
PL3 hyena 3PL.FUT take with dog //
DET N PN.TAM V PREP N //
ecouterSP1
1110  
1110
1110
ecouterSP3
tə̂w //  
tə̂w //
tə̂w //
wow //
INTJ //
ecouterSP1
əndí //  
That's it.
kəndí //
kəndí //
COP2 //
PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
1196  
1196
1196
ecouterSP3
ɗândá káɗjôː ʤwáːt kəŋ //  
ɗândá káɗi ʤwáːtkən //
ɗáni káɗi ʤwáːt =kən //
there dog 3SG.FUT have_diarrhea =COP2 //
ADV.DEICT N PN.TAM V =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
séːːː /  
Then...
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
838  
838
838
ecouterSP1
tə́ tə́ ##  
they they...
tə́ tə́ ##
tə́ tə́ ##
3PL.AOR 3PL.AOR ##
PN.TAM PN.TAM ##
ecouterSP1
tá ndâ ɲómŋgə́ɲòː //  
they will start wrestling.
ndâ ɲómkə́ɲòː //
nda ɲom -kə́nì -oː //
3PL.FUT enter take -NMLZ -FCT //
PN.TAM V V -der -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1021  
1021
1021
ecouterSP1
káɗi jàːl jel ŋgwôɣŋ /  
Dog looked and saw He-goat.
káɗi jàːl jel ngôkn /
káɗi jaːl jel ngôkn /
dog watch see he_goat /
N V V N /
ecouterSP1
130  
130
130
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ mbə̀tsə́ktə jîr //  
He-goat winked at him.
ngôkn mbə̀tsə́ktə jîr //
ngôkn mbətsə́k =tə jîr //
he_goat wink =3S.OBJ eye //
N V =PRO N //
ecouterSP1
2025  
2025
2025
ecouterSP2
nə́nîːɣoj //  
Why was that?
nə́ nîː koj //
nə́ níː koj //
for what again //
PREP PRO.Q PTCL Q
ecouterSP1
kát tə̀ ɲòm tə́ /  
They should not wrestle with
kát tə̀ ɲòm tə́ /
káɗá tə̀ ɲom tə́ /
PROH 3PL.SBV take with /
PTCL.NEG PN.TAM V PREP /
ecouterSP1
ʧì ʧímtə̌ŋ //  
each other.
ʧì ʧímtə̌n //
ʧì ʧím =tə hə́ŋ //
3PL.SBJ with =3S.OBJ NEG2 //
PRO PREP =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
331  
331
331
ecouterSP1
tə̀ gàːʃí /  
They should leave each other,
tə̀ gàːʃí /
tə̀ gaː =ʃí /
3PL.SBV leave =3PL.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
jàŋʃí tá ɲôm tə́ < kuːra > //  
they will wrestle with Hyena.
jàŋʃí ɲôm tə́ < kuːra > //
jàːʃí ɲom tə́ < kuːra > //
3PL.IDP 3PL.FUT take with < hyena > //
PRO PN.TAM V PREP < CSW.HAU > //
ecouterSP1
2080  
2080
2080
ecouterSP2
èːɣəŋ //  
Yes.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
414  
414
414
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
nə kámwòs [ ɗaŋ ] //  
That's his friend too.
kâmwòs [ ɗan ] //
kâːm =wos [ ɗan ] //
COP1 friend =3SG.POS [ also ] //
PTCL.SYNT N =PRO [ ADV ] //
ecouterSP3
[ káɗi ] tə́ ɲôm tə́ ŋgwôɣŋ hŋ́aː //  
Dog should not fight with Hyena.
[ káɗi ] tə́ ɲôm tə́ ngôkn hə́ŋaː //
[ káɗi ] tə́ ɲom tə́ ngôkn hə́ŋ -aː //
[ dog ] 3PL.AOR take with he_goat NEG2 -VRT //
[ N ] PN.TAM V PREP N PTCL.NEG -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
ʔḿ ##  
Er...
ʔḿ ##
ʔḿ ##
HESIT ##
HESIT ##
ecouterSP1
gjáː káɗi //  
Dog ?
gjáː káɗi //
gjaː káɗi //
PL3 dog //
DET N Q
ecouterSP1
651  
651
651
ecouterSP3
èː tə́ ɲôm tə́ ŋgwôɣŋ hŋ́ŋː //  
Yes, will he fight with He-goat?
èː tə́ ɲôm tə́ ngôkn hə́ŋoː //
èː tə́ ɲom tə́ ngôkn hə́ŋ -oː //
yes 3PL.AOR take with he_goat NEG2 -FCT //
INTJ PN.TAM V PREP N PTCL.NEG -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
t# ##  
t# ##
t# ##
t# ##
HESIT ##
ecouterSP1
458  
458
458
ecouterSP1
tá ɲôm /  
He will fight
ɲôm /
ɲom /
3PL.FUT take /
PN.TAM V /
ecouterSP1
tə́ mbə́rgə̀ptoː //  
with Hyena.
tə́ mbə́rgə̀ptoː //
tə́ mbə́rgə̀ptə -oː //
with hyena -FCT //
PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
2032  
2032
2032
ecouterSP2
tə́ mbə́rgə̀ptə //  
With Hyena.
tə́ mbə́rgə̀ptə //
tə́ mbə́rgə̀ptə //
with hyena //
PREP N //
ecouterSP3
dàː ʧìː ɲòm tə́ ŋgwôɣŋ [ kéni bàː ] //  
Didn't he fight first with He-goat?
dàː ʧìː ɲòm tə́ ngôkn [ kéni bàː ] //
dàː ʧìː ɲom tə́ ngôkn [ kéni bàː ] //
CTF 3PL.IMM take with he_goat [ forward NEG1 ] //
PTCL PN.TAM V PREP N [ ADV.DIR PTCL ] Q
ecouterSP1
m̀ːʔḿː //  
No.
m̀ːʔḿː //
m̀ːʔḿː //
no //
INTJ //
ecouterSP1
457  
457
457
ecouterSP2
nə kamndə́ [ ɣə̂n ] //  
They are friends.
kamndə́kə̂n //
kamndə́ =kən //
COP1 friendship =COP2 //
PTCL.SYNT N =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
[ ŋgwôɣŋ ] nə kámʃi //  
He-goat is his friend.
[ ngôkn ] kámʃi //
[ ngôkn ] kâːm =wos //
[ he_goat ] COP1 friend =3SG.POS //
[ N ] PTCL.SYNT N =PRO //
ecouterSP2
330  
330
330
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
tə́ mǎn gwàːsə̀ŋ /  
They came
tə́ mǎn gwàːsə̀ŋ /
tə́ mán gwàːsə̀ŋ /
3PL.AOR come 3PL.POS /
PN.TAM V PRO /
ecouterSP1
tàːré nə kámʃi //  
together, he's his friend.
tàːré kámʃi //
tàːré kâːm =wos //
together COP1 friend =3SG.POS //
ADV PTCL.SYNT N =PRO //
ecouterSP1
784  
784
784
ecouterSP2
ríːɣə̂nwàːsə̀ŋ //  
They travel together.
ríːkə̂nwàːsə̀ŋ //
ríː -kə́nì =waːsəŋ //
walk -NMLZ =3PL.POS //
V -der =PRO //
ecouterSP1
tòː /  
Well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
[ tá ɲôm tə́ mbə́r# ] ##  
They will wrestle with Hy...
[ ɲôm tə́ mbə́r# ] ##
[ ɲom tə́ mbə́r# ] ##
[ 3PL.FUT take with HESIT ] ##
[ PN.TAM V PREP HESIT ] ##
ecouterSP3
[ tàː ʧi gjaː ] zàːmíː ŋâː //  
Haven't they eaten the beans
[ tàː ʧi gjaː ] zàːmíː ŋâː //
[ tàː ʧi gjaː ] zàːm -íː ŋâː //
[ 3PL.PFV eat PL3 ] beans -RES VRT //
[ PN.TAM V DET ] N -ASP PTCL.ASS Q
ecouterSP1
606  
606
606
ecouterSP1
[ jáwwàː ] //  
That's right.
[ jáwwàː ] //
[ jáwwàː ] //
[ OK ] //
[ EXCM ] //
ecouterSP2
[ ɓárɣəŋ ] //  
Yes indeed.
[ ɓárkən ] //
[ ɓár =kən ] //
[ completely =COP2 ] //
[ ADV PTCL.SYNT.hom ] //
ecouterSP1
431  
431
431
ecouterSP1
tòː tá ɲôm tá mbə́rgə̀ptoː //  
Well, they will wrestle with Hyena indeed.
tòː ɲôm tə́ mbə́rgə̀ptoː //
tòː ɲom tə́ mbə́rgə̀ptə -oː //
well 3PL.FUT take with hyena -FCT //
PTCL.ASS PN.TAM V PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ wùl /  
Hyena said
mbə́rgə̀ptəŋ wùl /
mbə́rgə̀ptə wul /
hyena say /
N V /
ecouterSP1
295  
295
295
ecouterSP1
tu tôː tə̀ ɲòm tə́ káɗi //  
well, let him wrestle with Dog.
tu tôː tə̀ ɲòm tə́ káɗi //
tu tòː tə̀ ɲom tə́ káɗi //
OPN well 3PL.SBV take with dog //
PTCL.SYNT PTCL.ASS PN.TAM V PREP N //
ecouterSP1
1781  
1781
1781
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ /  
He-goat
ngôkn /
ngôkn /
he_goat /
N /
ecouterSP1
mbə̀tsə́ktə jîr /  
winked at Dog,
mbə̀tsə́ktə jîr /
mbətsə́k =tə jîr /
wink =3S.OBJ eye /
V =PRO N /
ecouterSP1
kát tə̀ ɲòmə̌ŋ //  
let them not wrestle.
kát tə̀ ɲòmə̌ŋ //
káɗá tə̀ ɲòmə̌ŋ -əm hŋ́ //
PROH 3PL.SBV wrestle 1SG.OBJ NEG2 //
PTCL.NEG PN.TAM V PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
2872  
2872
2872
ecouterSP3
tá tə̀ ɲòm gwàːsə̀ŋ tə́ núːɣoː //  
Who will they wrestle with then ?
tə̀ ɲòm gwàːsə̀ŋ tə́ núː koː //
tə̀ ɲom gwàːsə̀ŋ tə́ núː koː //
then 3PL.SBV take 3PL.POS with who FCT //
CONJ PN.TAM V PRO PREP PRO.Q PTCL.ASS Q
ecouterSP1
jáː ɬə̂ tu tə̀ ɲòm tə́ káɗi //  
If he comes, they should wrestle with Dog
jáː ɬə̂ tu tə̀ ɲòm tə́ káɗi //
jáː ɬə tu tə̀ ɲom tə́ káɗi //
3SG.COND go OPN 3PL.SBV take with dog //
PN.TAM V PTCL.SYNT PN.TAM V PREP N //
ecouterSP1
332  
332
332
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ mbətsə́ktə jîr //  
Hyena winked back.
ngôkn mbətsə́ktə jîr //
ngôkn mbətsə́k =tə jîr //
he_goat wink =3S.OBJ eye //
N V =PRO N //
ecouterSP1
723  
723
723
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ wù tu /  
Hyena said
mbə́rgə̀ptəŋ tu /
mbə́rgə̀ptə wul tu /
hyena say OPN /
N V PTCL.SYNT /
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
< wókèː > /  
"OK",
< wókèː > /
< wókèː > /
< OK > /
< CSW.ENG > /
ecouterSP1
kjâːn kjáː ʧaːtəɣáj ŋǎːn //  
you're the one who wants it that way?
kjâːn kjáː ʧaːtəkáj ŋǎːn //
kjáːni kjáː ʧaː =tə =káj ŋǎːn //
2S 2SG.COND gather =3S.OBJ =ANAPH Q //
PRO.IDP PN.TAM V =PRO =PRO.LOC PTCL.ASS Q
ecouterSP1
525  
525
525
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ wù tu èː nə mjâːn //  
He-goat said yes, I'm the one.
ngôkn tu èː mjâːn //
ngôkn wul tu èː mjáːni //
he_goat say OPN yes COP1 1SG //
N V PTCL.SYNT INTJ PTCL.SYNT PRO.IDP //
ecouterSP1
1135  
1135
1135
ecouterSP3
ŋgwôɣŋ [ kúmá á jêl ] wò fí mbə́rgə̀ptəŋŋgəndjôː //  
He-goat, did he see that he will fight Hyena?
ngôkn [ kúmá á jêl ] mbə́rgə̀ptəŋkəndjôː //
ngôkn [ kúmá á jel ] fi mbə́rgə̀ptə =kəndí -oː //
he_goat [ also 3SG.AOR see ] 3SG.FUT do hyena =COP2 -FCT //
N [ PTCL.TOP PN.TAM V ] PN.TAM V N =PTCL.SYNT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
[ èː nə mjáːni ] //  
Yes, it's me.
[ èː mjáːni ] //
[ èː mjáːni ] //
[ yes COP1 1SG ] //
[ INTJ PTCL.SYNT PRO.IDP ] //
ecouterSP1
876  
876
876
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
465  
465
465
ecouterSP1
èː nə mjâːn //  
Yes, it's me.
èː mjâːn //
èː mjáːni //
yes COP1 1SG //
INTJ PTCL.SYNT PRO.IDP //
ecouterSP1
484  
484
484
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
káː jisə́ŋ mumwâːn kwǎː //  
Do you know how brave he is ?
káː jisə́ŋ mumwâːn kwǎː //
káː jisə́ŋ mumwâːn kwǎː //
2SG.PFV know man FCT //
PN.TAM V N PTCL.TOP Q
ecouterSP1
1188  
1188
1188
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
àː ɬə́n /  
He has come,
àː ɬə́n /
àː ɬə -ə́n /
3SG.PFV go -PROX /
PN.TAM V -DEICT /
ecouterSP1
383  
383
383
ecouterSP1
àː ɬə́n ʃirjá ŋaː kûŋ ʤiɣáwôsɗì //  
he has brought a small dry bag of his.
àː ɬə́n ʃirjá ŋaː kûŋ ʤìkáwôsɗì //
àː ɬə -ə́n ʃirjá ŋaː kúŋ ʤìka =wos -ɗi //
3SG.PFV go -PROX prepare small dry bag =3SG.POS -CTP //
PN.TAM V -DEICT V ADJ ADJ N =PRO -PTCL.EXT //
ecouterSP1
213  
213
213
ecouterSP1
tə́ gjáː ŋaː jâːpm ŋgə̀ fjáːliwòs //  
With a little white earth of his.
tə́ gjáː ŋaː jâːpm kə̀ fjáːliwòs //
tə́ gjaː ŋaː jâːpm kə́ fjáːli =wos //
with PL3 small earth.sp PosL white =3SG.POS //
PREP DET ADJ N PTCL.SYNT ADJ =PRO //
ecouterSP1
885  
885
885
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
tə́ gjáː ŋaː jâːpm ŋgə̀ ʒèlìwòs //  
With a little red earth of his.
tə́ gjáː ŋaː jâːpm kə̀ ʒèlìwòs //
tə́ gjaː ŋaː jâːpm kə́ ʒèlì =wos //
with PL3 small earth.sp PosL red =3SG.POS //
PREP DET ADJ N PTCL.SYNT ADJ =PRO //
ecouterSP1
1525  
1525
1525
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP1
tə́ ŋaː ʒàɣáj //  
With a little water.
tə́ ŋaː ʒàkáj //
tə́ ŋaː ʒà =káj //
with small water =ANAPH //
PREP ADJ N =PRO.LOC //
ecouterSP1
799  
799
799
ecouterSP3
m̀ː //  
Yes.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
ɗan tə́ ŋgâp káwâj ʧì sə́ ##  
When they started fighting with...
ɗan tə́ ngâp káwâj ʧì sə́ ##
ɗan tə́ ngap káwâj ʧì tə́ ##
as 3PL.AOR hold merely 3PL.SBJ.be with ##
CONJ.hom PN.TAM V ADV PRO.V* PREP ##
ecouterSP3
naː gíː ɗan ʧáː mbwaː ndzə́rndzə̀ríːjaː //  
That type that is spurting straight ?
naː gíː ɗan ʧáː mbwaː ndzə́rndzə̀ríːjaː //
naː gíː ɗan ʧáː mbwaː ndzə́rndzə̀ríː -íː -aː //
thing DIST REL2 3SG.PFV shoot straight -RES -VRT //
N DEICT PTCL.SYNT.hom PN.TAM V IDEOPH -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
687  
687
687
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
251  
251
251
ecouterSP1
hŋ̀hŋ̂ //  
Mhm.
hŋ̀hŋ̂ //
hŋ̀hŋ̂ //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
tə́ ŋaː ʒàŋgáːliwòs /  
with his small water
tə́ ŋaː ʒà ngáːliwòs /
tə́ ŋaː ʒà ngáːli =wos /
with small water pure =3SG.POS /
PREP ADJ N ADJ =PRO /
ecouterSP1
káj ɗaːːː /  
too that ...
káj ɗa /
káj ɗa /
wow as /
INTJ CONJ.hom /
ecouterSP3
bandà ŋaː ɓéswôʃìjaː //  
With no small quantity of urine ?
bandà ŋaː ɓéswôʃìjaː //
bandà ŋaː ɓes =wos -íː -aː //
without small urine =3SG.POS -DIST -VRT //
PREP ADJ N =PRO -DEICT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
ɗa ##  
As...
ɗa ##
ɗa ##
as ##
CONJ.hom ##
ecouterSP1
1315  
1315
1315
ecouterSP1
ʔḿʔm̂ː //  
No.
ʔḿʔm̂ː //
ʔḿʔm̂ː //
no //
INTJ //
ecouterSP1
bandà ɓěswôʃíː //  
without urine
bandà ɓěswôʃíː //
bandà ɓes =wos -íː //
without urine =3SG.POS -DIST //
PREP N =PRO -DEICT //
ecouterSP1
ŋaː ʒàwòs wón á ŋaːːː /  
a little water in a ...
ŋaː ʒàwòs wón á ŋaː /
ŋaː ʒà =wos wón á ŋaː /
small water =3SG.POS QLT at small /
ADJ N =PRO DET PREP ADJ /
ecouterSP1
< àbə̂nnáŋ > /  
that thing,
< abin nan > /
< abin nan > /
< thing PRM > /
< CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
bùdùdùt wón tsə́n //  
a small calabash like this.
bùdùdùt wón tsə́n //
bùdùdùt wón tsəní //
small_calabash QLT like_this //
N DET ADV //
ecouterSP1
498  
498
498
ecouterSP1
séː ʧìɣáj ʧìɣáj ʧìɣáj ʧìɣáj //  
Then, they were fighting, fighting, fighting, fighting.
séː ʧìkáj ʧìkáj ʧìkáj ʧìkáj //
séː ʧì =káj ʧì =káj ʧì =káj ʧì =káj //
up_to 3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH //
PREP PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC //
ecouterSP1
513  
513
513
ecouterSP1
á ŋgâːláj káwâj /  
After a while,
á ngâːláj káwâj /
á ngaːlá -íː káwâj /
3SG.AOR spend_time -RES merely /
PN.TAM V -ASP ADV /
ecouterSP1
1037  
1037
1037
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ ɗjǎː liː ŋgwóɣə̌ŋ /  
Hyena could not overthrow He-goat,
mbə́rgə̀ptəŋ ɗjǎː liː ngôkn hə́ŋ /
mbə́rgə̀ptə ɗjáː liː ngôkn hə́ŋ /
hyena be_able topple he_goat NEG2 /
N V.AUX V N PTCL.NEG
ecouterSP1
313  
313
313
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ ɗjǎː liːtə̌ŋ //  
He-goat could not overthrow him.
ngôkn ɗjǎː liːtə̌ŋ //
ngôkn ɗjáː liː =tə hə́ŋ //
he_goat be_able topple =3S.OBJ NEG2 //
N V.AUX V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
690  
690
690
ecouterSP3
ʔḿʔḿ //  
Wow!
ʔḿʔḿ //
ʔḿʔḿ //
wow //
INTJ //
ecouterSP1
á ŋgâːláj káwâj /  
After a while,
á ngâːláj káwâj /
á ngaːlá -íː káwâj /
3SG.AOR spend_time -RES merely /
PN.TAM V -ASP ADV /
ecouterSP1
188  
188
188
ecouterSP1
ʧìɣáj ʧìɣáj /  
they were wrestling,
ʧìkáj ʧìkáj /
ʧì =káj ʧì =káj /
3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH /
PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC /
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ ɗǎː ʧâː ŋaː /  
He-goat put his hand in his small
ngôkn ɗa á ʧâː ŋaː /
ngôkn ɗa á ʧaː ŋaː /
he_goat as 3SG.AOR put small /
N CONJ.hom PN.TAM V ADJ /
ecouterSP1
ʤìɣá tsə́n kwâː raktə ʒàmə́n //  
bag like this, and threw water at him.
ʤìká tsə́n káwâj raktə ʒà mə́n //
ʤìka tsəní káwâj rak =tə ʒà mə́n //
bag like_this merely throw =3S.OBJ water BEN //
N ADV ADV V =PRO N PTCL //
ecouterSP1
528  
528
528
ecouterSP1
á wû tu ʃèː jeli màː ɲomə̌́n lə́pvàːɣə̀n //  
He said, look we have not started wrestling, and (there is) sweat .
á tu ʃèː jeli màː ɲom hə́ŋ lə́pvàːkə̀n //
á wul tu ʃèː jel -i màː ɲom hə́ŋ lə́pvàːkə̀n //
3SG.AOR say OPN PN.TAM see -SPCF 1PL.PFV take NEG2 sweat //
PN.TAM V PTCL.SYNT PN.TAM V -SPCF PN.TAM V PTCL.NEG N //
ecouterSP1
1898  
1898
1898
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
á wû tu /  
He said,
á tu /
á wul tu /
3SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
ʃèː màː ɲomə̌ŋ lə́pvàːɣə̀njàː kapkə́j kjâːt //  
we haven't started wrestling, and you're covered in sweat.
ʃèː màː ɲom hə́ŋ lə́pvàːkə̀njàː kapkə́j kjâːt //
ʃèː màː ɲom hə́ŋ lə́pvàːkə̀n -i -aː kap =kə -íː kjâːt //
PN.TAM 1PL.PFV take NEG2 sweat -INDF -VRT take =2SG.OBJ -RES fast //
PN.TAM PN.TAM V PTCL.NEG N -ART -PTCL.ASS V =PRO -ASP IDEOPH //
ecouterSP1
1278  
1278
1278
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
tə́ ŋgâptə̀ /  
they went on
tə́ ngâptə̀ /
tə́ ngap =tə /
3PL.AOR hold =3S.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
bùbːːˑ bùbːːˑ bùbːːˑ //  
wrestling.
bùbːːː bùbːːː bùbːːː //
bùbːːː bùbːːː bùbːːː //
struggling struggling struggling //
ONO ONO ONO //
ecouterSP1
ŋgaːláj káwâj //  
Time passed by.
ngaːláj káwâj //
ngaːlá -íː káwâj //
spend_time -RES merely //
V -ASP ADV //
ecouterSP1
619  
619
619
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ ɗǎː ɮìː ŋaː jâːpm ʒèlì káwâj /  
He-goat just took some red earth
ngôkn ɗa á ɮìː ŋaː jâːpm ʒèlì káwâj /
ngôkn ɗa á ɮiː ŋaː jâːpm ʒèlì káwâj /
he_goat as 3SG.AOR take small earth.sp red merely /
N CONJ.hom PN.TAM V ADJ N ADJ ADV /
ecouterSP1
1091  
1091
1091
ecouterSP1
á gjàːt < kuːra > mə́n //  
and rubbed it on Hyena.
á gjàːt < kuːra > mə́n //
á gjaːt < kuːra > mə́n //
3SG.AOR rub < hyena > BEN //
PN.TAM V < CSW.HAU > PTCL //
ecouterSP1
1071  
1071
1071
ecouterSP1
ɗan tə́ ɮə̀ːríː á wû tu jeli /  
After he had rubbed it , he said look,
ɗan tə́ ɮə̀ːríː á tu jeli /
ɗan tə́ ɮə̀ːr -íː á wul tu jel -i /
as 3PL.AOR stay_still -RES 3SG.AOR say OPN see -SPCF /
CONJ.hom PN.TAM V -ASP PN.TAM V PTCL.SYNT V -SPCF /
ecouterSP1
ʃèː káwâj màː dap mə́ ɲômə̌ŋ /  
we haven't even started to fight,
ʃèː káwâj màː dap mə́ ɲôm hə́ŋ /
ʃèː káwâj màː dap mə́ ɲom hə́ŋ /
PN.TAM merely 1PL.PFV follow 1PL.AOR take NEG2 /
PN.TAM ADV PN.TAM V.AUX PN.TAM V PTCL.NEG /
ecouterSP1
kjâːtkəní jeli /  
quickly like that, look,
kjâːtkəní jeli /
kjâːt =kəní jel -i /
fast =COP2 see -RES /
IDEOPH =PTCL.SYNT V -ASP /
ecouterSP1
263  
263
263
ecouterSP1
[ káːŋ fì ] lə́p vàːɣə̀n //  
you have been sweating.
[ kənáː ] lə́pvàːkə̀n //
[ kənáː fi lə́pvàːkə̀n //
[ 2SG.REC do sweat //
[ PN.TAM V N //
ecouterSP2
[ vòràŋ ] //  
Blood.
[ vòràŋ ] //
[ vòràŋ ] //
[ blood ] //
[ N ] //
ecouterSP1
jaːlaː jêl vòràŋ kjaːt //  
Look, see the blood already coming out.
jaːl àː jêl vòràŋ kjâːt //
jaːl àː jel vòràŋ kjâːt //
watch 2SG.SBJV see blood fast //
V PN.TAM V N IDEOPH //
ecouterSP1
1600  
1600
1600
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP3
íːhùhúː //  
Wow!
íːhùhúː //
íːhùhúː //
wow //
INTJ //
ecouterSP1
< kuːra > ʧǎː karfin hali //  
"Hyena" is courageous.
< kuːra > ʧǎː < karfin hali > //
< kuːra > ʧǎː < karfin hali > //
< hyena > 3PL.IPFV < strength character > //
< CSW.HAU > PN.TAM < CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
1090  
1090
1090
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
ɗǎː ŋgâːláj /  
After a while,
ɗa á ngâːláj /
ɗa á ngaːlá -íː /
as 3SG.AOR spend_time -RES /
CONJ.hom PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
ʧìɣá ɲómŋgə́nì //  
they were fighting.
ʧìká ɲómkə́nì //
ʧìká ɲom -kə́nì //
3PL.CONT take -NMLZ //
PN.TAM V -der //
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
2241  
2241
2241
ecouterSP3
lə́ɓi ʧáː wumtə̌ŋ bjéɗǎːn /  
The place did not hurt him,
lə́ɓi ʧáː wumtə̌n béɗǎːn /
lə̂p -i ʧáː wum =tə hə́ŋ bét -aː hə́ŋ /
place -INDF 3SG.PFV feel =3S.OBJ NEG2 all -VRT NEG2 /
N -ART PN.TAM V =PRO PTCL.NEG ADV -PTCL.ASS PTCL.NEG /
ecouterSP3
jáː ŋgjêr ŋaː vòràŋ [ XX ] /  
if he was bleeding a little,
jáː ngêr ŋaː vòràŋ [ XX ] /
jáː nger ŋaː vòràŋ [ XX ] //
3SG.COND cut small blood [ XX ] //
PN.TAM V ADJ N [ XX ] //
ecouterSP1
zaːfí ɲómŋgə́nì kwâːɣə̂ŋ //  
It was the heat of the fight.
zaːfí ɲómkə́nì káwâjkə̂n //
zaːfi ɲom -kə́nì káwâj =kən //
heat take -NMLZ merely =COP2 //
N V -der ADV =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
789  
789
789
ecouterSP3
jâːŋ kìɣá maːndə //  
that was [normal] fighting!
jâːn kìká maːndə //
jâːn kìká maːndə //
if 2PL.CONT fight //
CONJ PN.TAM N //
ecouterSP1
háŋkalí àː mbíː ʧigòskáj tu /  
He started thinking that
hánkalí àː mbíː ʧi gòskáj tu /
hánkalí àː mbiː ʧi gòs =káj tu /
carefully 3SG.PFV take 3SG.be 3SG.POS =ANAPH OPN /
ADV PN.TAM V PRO.V* PRO =PRO.LOC V /
ecouterSP1
kówâj tə̀ túːːː /  
what he only needed to do...
káwâj tə̀ /
káwâj tə̀ tu /
merely 3SG.SBV OPN /
ADV PN.TAM PTCL.SYNT /
ecouterSP1
ɓáɓíː kúrûm tə̀ ɗə́ːɗíː //  
he only needed to overthrow him to swallow him.
ɓáɓíː kúrûm tə̀ ɗə́ːɗíː //
ɓáp -íː kúrûm tə̀ ɗə́ːt -íː //
falling -RES merely 3SG.SBV swallow -RES //
IDEOPH -ASP ADV PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
1162  
1162
1162
ecouterSP2
èːɣəŋ //  
Yes indeed.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP3
215  
215
215
ecouterSP3
əndá tə̀ náː nə vòrɲès //  
kəndá tə̀ náː vòrɲès //
kəndá tə̀ naː vòràŋ -ês //
then 3SG.SBV become COP1 blood -DEF //
CONJ.hom PN.TAM V PTCL.SYNT N -ART //
ecouterSP1
əndí //  
That's it.
kəndí //
kəndí //
COP2 //
PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
630  
630
630
ecouterSP3
434  
434
434
ecouterSP1
jáwwàː //  
OK.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP1
3519  
3519
3519
ecouterSP3
549  
549
549
ecouterSP3
ŋgóki jáː lîː < kuːráj > tá wò XX //  
ngóki jáː lîː kuːráj XX //
ngôkn -i jáː liː kuːra -íː XX //
he_goat -INDF 3SG.COND topple hyena -RES then 3SG.FUT XX //
N -ART PN.TAM V CSW.HAU -ASP CONJ PN.TAM XX //
ecouterSP3
XX  
XX
XX
ecouterSP2
jâːn á gjàːɗíː [ kàj ] //  
He, he ate him !
jâːn á gjàːɗíː [ kàj ] //
jáːni á gjaːt -íː [ kàj ] //
3SG 3SG.AOR rub -RES [ indeed ] //
PRO.IDP PN.TAM V -ASP [ ADV ] //
ecouterSP1
gjaːɗíː káɗi fâː //  
Did he eat Dog ?
gjaːɗíː káɗi fâː //
gjaːt -íː káɗi fáː //
rub -RES dog indeed //
V -ASP N PTCL.TOP Q
ecouterSP1
762  
762
762
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
káɗi wò tun gòs niː //  
What will Dog get for himself?
káɗi tun gòs niː //
káɗi tu -ə́n gòs níː //
dog 3SG.FUT get -PROX 3SG.POS what //
N PN.TAM PTCL.SYNT -DEICT PRO PRO.Q Q
ecouterSP1
950  
950
950
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
ʧìɣáj ʧìɣáj ʧìɣáj ʧìɣáj /  
They were there wrestling
ʧìkáj ʧìkáj ʧìkáj ʧìkáj /
ʧì =káj ʧì =káj ʧì =káj ʧì =káj /
3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH 3PL.SBJ =ANAPH /
PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC PRO =PRO.LOC /
ecouterSP1
na máːji ɗan tə́ man ŋgap ɗa kwâː ŋgwôɣŋ ɗaŋ /  
the third one came and they started wrestling, then He-goat
na máːji ɗan tə́ man ngap ɗa káwâj ngôkn ɗan /
na mâːj -i ɗan tə́ mán ngap ɗa káwâj ngôkn ɗan /
ORD three -INDF as with come hold again merely he_goat again /
PRT NUM -ART PTCL.SYNT.hom PREP V.AUX V ADV.hom ADV N ADV /
ecouterSP1
á ɮìː jâːpm ŋgə̀ fjáːliɗì ɗaŋ wotka tsə́n kwâː /  
drew some white earth just like some intestine
á ɮìː jâːpm kə̀ fjáːliɗì ɗan watka tsə́n káwâj /
á ɮiː jâːpm kə́ fjáːli -ɗi ɗan watka tsəní káwâj /
3SG.AOR take earth.sp PosL white -CTP like intestinelike_this merely /
PN.TAM V N PTCL.SYNT ADJ -PTCL.EXT PREP.hom N ADV ADV /
ecouterSP1
á mânnátə mə́ŋgáj /  
he rubbed him with it,
á mânnátə mə́nkáj /
á manná =tə mə́n =káj /
3SG.AOR glue =3S.OBJ BEN =ANAPH /
PN.TAM V =PRO PTCL =PRO.LOC /
ecouterSP1
539  
539
539
ecouterSP1
á vwàː kwâː á wû tu /  
on the belly and said
á vwàː káwâj á tu /
á vwàː káwâj á wul tu /
eh belly merely eh say OPN /
PREP N ADV PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
tôː /  
well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
ʃèː jeli màː /  
hey, look,
ʃèː jeli màː /
ʃèː jel -i màː /
PN.TAM see -RES 1PL.PFV /
PN.TAM V -ASP PN.TAM /
ecouterSP1
fǐŋ jeli watkáwâː ʧaː /  
look your intestines are
fǐn jeli watkáwâː ʧaː /
fi -ə́n jel -i watka =waː ʧiká /
do -PROX see -RES intestine =2SG.POS 3SG.CONT /
V -DEICT V -ASP N =PRO PN.TAM /
ecouterSP1
ʃíːɣə́ɲòː //  
coming out.
ʃíːkə́ɲòː //
ʃiː -kə́nì -oː //
get_down -NMLZ -FCT //
V -der -PTCL.ASS //
ecouterSP1
723  
723
723
ecouterSP1
á //  
Ah!
á //
á //
eh //
EXCM //
ecouterSP1
(clap)  
(clap)
(clap)
ecouterSP1
693  
693
693
ecouterSP1
< kuːra > ʧi /  
"Hyena" is...
< kuːra > ʧi /
< kuːra > ʧi /
< hyena > 3SG.SBJ.be /
< CSW.HAU > PRO.V* /
ecouterSP2
[ mbə́rgə̀ptəŋ ] //  
Hyena
[ mbə́rgə̀ptəŋ ] //
[ mbə́rgə̀ptə ] //
[ hyena ] //
[ N ] //
ecouterSP1
kítâr //  
running.
kítâr //
kítâr //
running //
N //
ecouterSP1
567  
567
567
ecouterSP1
mbə́rgə̀ptəŋ ʧi /  
Hyena is
mbə́rgə̀ptəŋ ʧi /
mbə́rgə̀ptə ʧi /
hyena 3SG.SBJ.be /
N PRO.V* /
ecouterSP2
tə̂w //  
Wow!
tə̂w //
tə̂w //
wow //
INTJ //
ecouterSP1
kítâr wúːɣwúːɣ //  
running fast.
kítâr wúːkwúːk //
kítâr wúːkwúːk //
running fast //
N IDEOPH //
ecouterSP1
1981  
1981
1981
ecouterSP3
káɗi nàː ɬúːjɣəndí ŋâː //  
káɗi nàː ɬúːjkəndí ŋâː //
káɗi naː ɬûː -íː =kəndí ŋâː //
dog miss meat -DIST =COP2 VRT //
N V N -DEICT =PTCL.SYNT PTCL.ASS Q
ecouterSP1
káɗi ɗaŋ á lǎːptə gíː /  
Dog followed him there
káɗi ɗan á lǎːptə gíː /
káɗi ɗan á laːp =tə gíː /
dog as 3SG.AOR follow =3S.OBJ DIST /
N CONJ.hom PN.TAM V =PRO PRO.DEICT /
ecouterSP1
tôː tə́ ɬə́n ɓântə̀ tə́ /  
well they ended up
tôː tə́ ɬə́n ɓântə̀ tə́ /
tòː tə́ ɬə -ə́n ɓán =tə tə́ /
well 3PL.AOR go -PROX finish =3S.OBJ 3PL.AOR /
PTCL.ASS PN.TAM V -DEICT V =PRO PN.TAM /
ecouterSP1
kâːʃéríːːː /  
kill him
kâːʃéríː /
kaːʃerí -íː /
kill -RES /
V -ASP /
ecouterSP1
510  
510
510
ecouterSP1
lâːr gjaː tùmbáɗi //  
at Tumbadi's river.
lâːr gjaː tùmbáɗi //
lâːr gjaː tùmbáɗi //
river PL3 Tumbadi //
N DET N.PR //
ecouterSP1
1106  
1106
1106
ecouterSP3
kǎː //  
What !
kǎː //
kǎː //
what //
EXCM //
ecouterSP1
á dàtə̂m lâːr //  
On the road to the river.
á dàtə̂m lâːr //
á dàtə̂m lâːr //
at way river //
PREP N N //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
2079  
2079
2079
ecouterSP3
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP3
tùmbáɗi mə́n malâːrwàːníjaː //  
Tumbadi is at your place in Malar?
tùmbáɗi mə́n malâːrwàːníjaː //
tùmbáɗi mə́n malâːr =waːn -íː -aː //
Tumbadi people Malar =2PL.POS -DIST -VRT //
N.PR N.PL N.PR =PRO -DEICT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
1087  
1087
1087
ecouterSP3
tə̀tà ɬə́ bântə̀ tə́ kâːràsáj [ ɗǎːn ] //  
They went to finish it there.
tə̀tà ɬə́ ɓântə̀ tə́ kâːràsáj [ ɗǎːn ] //
tə̀tà ɬə ɓán =tə tə́ karasá -íː [ ɗaɗân ] //
1PL.REM go finish =3S.OBJ 3PL.AOR finish -RES [ there ] //
PN.TAM V V =PRO PN.TAM V -ASP [ ADV.DEICT ] //
ecouterSP1
[ guɗí ] gùŋ ʧàː máːn níː /  
The king's wifes had come to...
[ guɗí ] gùŋ ʧàː máːn nə́ /
[ guɗi ] gùŋ ʧìká máːn nə́ /
[ woman.PL ] king 3PL.CONT go for /
[ N.PL.apho ] N PN.TAM V PREP /
ecouterSP1
342  
342
342
ecouterSP1
ŋgáːɣə̂n ʒà làːr //  
fetch water from the river.
ngáːkə̂n ʒà làːr //
ngaː -kə́nì ʒà lâːr //
take_food -NMLZ water river //
V -der N N //
ecouterSP3
ná'àm //  
Yes.
ná'àm //
ná'àm //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
990  
990
990
ecouterSP2
èːɣən //  
Yes indeed.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
séː tə́ ɬə́n tû < kuːra > àːːː /  
Then they arrived to find that "Hyena" had...
séː tə́ ɬə́n < kuːra > àː /
séː tə́ ɬə -ə́n tu < kuːra > àː /
up_to 3PL.AOR go -PROX meet < hyena > 3SG.PFV /
PREP PN.TAM V -DEICT V < CSW.HAU > PN.TAM /
ecouterSP1
ndáːɗíː //  
fallen.
ndáːɗíː //
ndáːt -íː //
fall -RES //
V -ASP //
ecouterSP1
720  
720
720
ecouterSP1
tát //  
What!
tát //
tát //
what //
EXCM //
ecouterSP1
(clap)  
(clap)
(clap)
ecouterSP1
561  
561
561
ecouterSP1
(clap)  
(clap)
(clap)
ecouterSP1
1641  
1641
1641
ecouterSP3
ɬûː tùʃí ɣəŋ //  
Meat had found them.
ɬûː tùʃíkən //
ɬûː tu =ʃí =kən //
meat meet =3PL.OBJ =COP2 //
N V =PRO =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
tàː ŋgaː ʒàɗì ɗan /  
They scooped water and
tàː ngaː ʒàɗì ɗan /
tàː ngaː ʒà -ɗi ɗan /
3PL.PFV take_food water -CTP as /
PN.TAM V N -PTCL.EXT CONJ.hom /
ecouterSP1
ʧàː kwâːp gjáː ʃélaŋ //  
they broke their pot.
ʧàː kwâːp gjáː ʃélaŋ //
ʧìká kwaːp gjaː ʃélaŋ //
3PL.CONT break PL3 pot //
PN.TAM V DET N //
ecouterSP1
421  
421
421
ecouterSP3
[ kâː tə́ túnì ] ɬûː hə́ŋaː //  
What? didn't they get some meat?
[ kâː tə́ túnì ] ɬûː hə́ŋaː //
[ tə́ tu -ni ] ɬûː hə́ŋ -aː //
[ disapproval 3PL.AOR get -INCH ] meat NEG2 -VRT //
[ EXCM PN.TAM V -PTCL.EXT ] N PTCL.NEG -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
[ ʧàː kwâːp gjáː ʃélaŋ ] //  
They broke their pot.
[ ʧàː kwâːp gjáː ʃélaŋ ] //
[ ʧǎː kwaːp gjaː ʃélaŋ ] //
[ 3PL.IPFV break PL3 pot ] //
[ PN.TAM V DET N ] //
ecouterSP1
2889  
2889
2889
ecouterSP3
ʧìɣáj twǎː ##  
They tought that...
ʧìkáj tu á ##
ʧì =káj tu á ##
3PL.SBJ =ANAPH OPN 3SG.AOR ##
PRO =PRO.LOC PTCL.SYNT PN.TAM ##
ecouterSP3
ʧìɣá ##  
He...
ʧìká ##
ʧìká ##
3PL.CONT ##
PN.TAM ##
ecouterSP2
[ ʧáːji vuːʃí raː mə́n ɗaŋ ] //  
[ ʧáːji vuːʃí raː mə́n ɗan ] //
[ ʧáːji vuː =ʃí raː mə́n ɗan ] //
[ 3SG.IPFV.ITER heat_up =3PL.OBJ heart BEN again ] //
[ PN.TAM V =PRO N PTCL ADV ] //
ecouterSP3
[ ʧìɣá mbútnəniɣəŋ ] //  
He was sleeping.
[ ʧìká mbútnənikən ] //
[ ʧìká mbút -ni =kən ] //
[ 3PL.CONT spend_night -INCH =COP2 ] //
[ PN.TAM V -PTCL.EXT =PTCL.SYNT ] //
ecouterSP1
ʧáːji vuːʃí raː mə́n //  
He is disturbing them.
ʧáːji vuːʃí raː mə́n //
ʧáːji vuː =ʃí raː mə́n //
3SG.IPFV.ITER heat_up =3PL.OBJ heart BEN //
PN.TAM V =PRO N PTCL //
ecouterSP3
990  
990
990
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
1212  
1212
1212
ecouterSP3
ʧìɣáj twǎː ##  
They tought that...
ʧìkáj tu á ##
ʧì =káj tu á ##
3PL.SBJ =ANAPH OPN 3SG.AOR ##
PRO =PRO.LOC PTCL.SYNT PN.TAM ##
ecouterSP1
tə́ ɬə́n /  
They went
tə́ ɬə́n /
tə́ ɬə -ə́n /
3PL.AOR go -PROX /
PN.TAM V -DEICT /
ecouterSP1
fûː /  
to tell
fûː /
fuː /
tell /
V /
ecouterSP1
gùŋ //  
the King
gùŋ //
gùŋ //
king //
N //
ecouterSP1
gùŋ ɗaŋ /  
Then the King
gùŋ ɗan /
gùŋ ɗan /
king as /
N CONJ.hom /
ecouterSP1
á ɗû dwǎːm /  
beat the gong
á ɗû dwǎːm /
á ɗu dwǎːm /
3SG.AOR beat metal /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
ɗu dwǎːm ɗu dwǎːm /  
beat, beat,
ɗu dwǎːm ɗu dwǎːm /
ɗu dwǎːm ɗu dwǎːm /
beat metal beat metal /
V N V N /
ecouterSP1
gjaː mə́n gàrês tə́ tâːráɗi //  
the men of the village gathered.
gjaː mə́n gàrês tə́ tâːráɗi //
gjaː mə́n gàri -ês tə́ taːrá -ɗi //
PL3 people town -DEF 3PL.AOR gather -CTP //
DET N.PL N -ART PN.TAM V -PTCL.EXT //
ecouterSP1
767  
767
767
ecouterSP1
tə́ tâːrá ɗan tə́ tâːráɗi káwâj /  
They gathered; when they had gathered,
tə́ tâːrá ɗan tə́ tâːráɗi káwâj /
tə́ taːrá ɗan tə́ taːrá -ɗi káwâj /
3PL.AOR gather as 3PL.AOR gather -CTP merely /
PN.TAM V CONJ.hom PN.TAM V -PTCL.EXT ADV /
ecouterSP1
tə́ wû tu //  
they said :
tə́ tu //
tə́ wul tu //
3PL.AOR say OPN //
PN.TAM V PTCL.SYNT //
ecouterSP1
tá nə nûːŋ /  
Well, who is it
núːkəŋ /
núː =kən /
then COP1 who =COP2 /
CONJ PTCL.SYNT PRO.Q =PTCL.SYNT /
ecouterSP1
á fì gòs /  
who did
á gòs /
á fi gòs /
3SG.AOR do 3SG.POS /
PN.TAM V PRO /
ecouterSP1
hali gín /  
this thing
hali gín /
hali gín /
character PROX /
CSW.HAU DEICT /
ecouterSP1
á ɗû ŋgə́ʃi gínníːjoː //  
he killed this thing ?
á ɗû ngə́ʃi gínníːjoː //
á ɗu ngə́tn -ês gín -íː -oː //
3SG.AOR beat thing -DEF PROX -RES -FCT //
PN.TAM V N -ART DEICT -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
427  
427
427
ecouterSP1
ɗan ʧáː daːmbár guɗi tsə́n láːrə́noː //  
which is disturbing the women like that at the river?
ɗan ʧáː daːmbár guɗi tsə́n láːrə́noː //
ɗan ʧáː daːmbár guɗi tsəní lâːr -ə́n -oː //
REL2 3SG.PFV disturb woman.PL like_this river -PROX -FCT //
PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N.PL.apho ADV N -DEICT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
1466  
1466
1466
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
séː ʧìɣáj ʧìɣáj ʧìɣáj /  
Then, they went on and on and on,
séː ʧìkáj ʧìkáj ʧìkáj /
séː ʧì =káj ʧì =káj ʧì =káj /
up_to 3PL.SBJ.be =ANAPH 3PL.SBJ.be =ANAPH 3PL.SBJ.be =ANAPH /
PREP PRO.V* =PRO.LOC PRO.V* =PRO.LOC PRO.V* =PRO.LOC /
ecouterSP1
á ŋgâːláj káwâj /  
after a while
á ngâːláj káwâj /
á ngaːlá -íː káwâj /
3SG.AOR spend_time -RES merely /
PN.TAM V -ASP ADV /
ecouterSP1
902  
902
902
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ tùlíːɗi /  
He-goat arrived
ngôkn tùlíːɗi /
ngôkn tul -íː -ɗi /
he_goat arrive -RES -CTP /
N V -ASP -PTCL.EXT /
ecouterSP1
374  
374
374
ecouterSP1
ʧì sə́ káɗi //  
with Dog.
ʧì sə́ káɗi //
ʧì tə́ káɗi //
3PL.SBJ.be with dog //
PRO.V* PREP N //
ecouterSP1
1371  
1371
1371
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ wù tu /  
he-goat said
ngôkn tu /
ngôkn wul tu /
he_goat say OPN /
N V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
325  
325
325
ecouterSP1
ʧìɣáj ##  
they ...
ʧìkáj ##
ʧì =káj ##
3PL.SBJ.be =ANAPH ##
PRO.V* =PRO.LOC ##
ecouterSP1
gùŋ ʧiɣá bàjáːni //  
The king was explaining.
gùn ʧiká bàjáːni //
gùn ʧiká bàjáːni //
king 3SG.CONT explanation //
N PN.TAM N //
ecouterSP1
573  
573
573
ecouterSP1
ŋgwôɣŋ wù tu //  
He-goat said :
ngôkn tu //
ngôkn wul tu //
he_goat say OPN //
N V PTCL.SYNT //
ecouterSP1
mjâː máː mi tə́ bàjáːnjoː //  
I myself I have an explanation.
mjáːni máː mi tə́ bàjáːnjoː //
mjáːni máː mi tə́ bàjáːni -oː //
1SG even 1SG.SBJ with explanation -FCT //
PRO.IDP PTCL.TOP PRO PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
1965  
1965
1965
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP3
ká //  
What!
//
//
disapproval //
EXCM //
ecouterSP1
mjâː máː mi tə́ bàjáːnjoː //  
I myself I have an explanation.
mjáːni máː mi tə́ bàjáːnjoː //
mjáːni máː mi tə́ bàjáːni -oː //
1SG even 1SG.SBJ with explanation -FCT //
PRO.IDP PTCL.TOP PRO PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP2
jèːɣəŋ ǎː //  
Eh, come on!
jèːkən à'á //
èː =kən à'á //
yes =COP2 disbelief //
INTJ PTCL.SYNT.hom INTJ //
ecouterSP1
gùŋ və̀rtə̀ lə̂p //  
The king let him talk.
gùŋ və̀rtə̀ lə̂p //
gùŋ vər =tə lə̂p //
king give =3S.OBJ place //
N V =PRO N //
ecouterSP2
jáːniɣə́ŋ ɗûtə̌ ŋǎːn //  
Isn't he the one who killed him?
jáːnikə́n ɗûtə̌ŋ ŋǎːn //
jáːni =kən ɗu =tə hŋ́ ŋaː //
3SG =COP2 kill =3S.OBJ NEG2 VRT -NEG //
PRO.IDP =PTCL.SYNT V =PRO PTCL.NEG PTCL.ASS -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
607  
607
607
ecouterSP1
gùŋ ɗǎː və̀rtə̀ lə̂p séːːː /  
After the king let him talk, then
gùŋ ɗa á və̀rtə̀ lə̂p séː /
gùŋ ɗa á vər =tə lə̂p séː /
king as 3SG.AOR give =3S.OBJ place then /
N CONJ.hom PN.TAM V =PRO N PREP /
ecouterSP1
á wûltə̀ tuːːː /  
he said that...
á wûltə̀ tu /
á wul =tə tu /
3SG.A