SAY_BC_CONV_03.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
èː m̀ː /  
Er...
èː m̀ː /
èː m̀ː /
yes FILL /
INTJ BKL /
ecouterSP1
451  
451
451
ecouterSP1
ìdán mjáː ɬíː /  
If we go...
ìdán mjáː ɬíː /
ìdán mjáː ɬə -íː /
if 1SG.COND go -RES /
CONJ PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
719  
719
719
ecouterSP1
ìdán mjàː ɬíː /  
if we go
ìdán mjàː ɬíː /
ìdán mjàː ɬə -íː /
if 1PL.COND go -RES /
CONJ PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
mjáː súː /  
I want...
mjáː súː /
mjáː súː /
1SG.IPFV want /
PN.TAM V /
ecouterSP1
ə̀ː m̀ː /  
er...
ə̀ː m̀ː /
ə̀ː m̀ː /
FILL FILL /
FILL BKL /
ecouterSP1
753  
753
753
ecouterSP1
mjàː ɬíː /  
if we go
mjàː ɬíː /
mjàː ɬə -íː /
1PL.COND go -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
362  
362
362
ecouterSP1
X  
X
X
ecouterSP1
kàmán mjáː láːtsə́j də̀n ʤǎːn /  
like if I proceed to the house tomorrow,
kàmán mjáː láːtsə́j də̀n ʤǎːn /
kàmán mjáː laːtsə́ -íː də̀n ʤǎːn /
like 1SG.COND pass_by -RES house tomorrow /
CONJ PN.TAM V -ASP N ADV.DEICT /
ecouterSP1
410  
410
410
ecouterSP1
tòː dzàŋ malâːr jàː ɬə́ tûm /  
well on thursday when they come to see me,
tòː dzàn malâːr jàː ɬə́ tûm /
tòː dzàŋ malâːr jàː ɬə tu =mə /
well day Malar 3PL.COND go meet =1SG.OBJ /
PTCL.ASS N N.PR PN.TAM V.AUX V =PRO /
ecouterSP1
385  
385
385
ecouterSP1
tòː dzàŋːːːː /  
well on...
tòː dzànːːːː /
tòː dzàŋ -::: /
well day -LENGTH /
PTCL.ASS N -LENGTH /
ecouterSP1
799  
799
799
ecouterSP1
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
má sûmíɗi ʧimʃí /  
I will come back with them
sûmíɗi ʧimʃí /
su =mí -ɗi ʧim =ʃí /
1PL.FUT return =1PL.OBJ -CTP call =3PL.OBJ /
PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT V =PRO /
ecouterSP1
244  
244
244
ecouterSP1
ɗaːːː /  
to...
ɗaːːː /
ɗa -ːːː /
at -LENGTH /
PREP.hom -LENGTH /
ecouterSP1
389  
389
389
ecouterSP1
ɗa ʤòʃès //  
to Jos.
ɗa ʤòʃès //
ɗa ʤòs -ês //
at Jos -DEF //
PREP.hom N.PR -ART //
ecouterSP1
759  
759
759
ecouterSP1
mjàː sûmíɗi ʧimʃí /  
If we come back together
mjàː sûmíɗi ʧimʃí /
mjàː su =mí -ɗi ʧim =ʃí /
1PL.COND return =1PL.OBJ -CTP with =3PL.OBJ /
PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT PREP =PRO /
ecouterSP1
291  
291
291
ecouterSP1
ma mán mbûɗíː //  
I will spend the night.
ma mán mbûɗíː //
ma man mbút -íː //
1SG.FUT come spend_night -RES //
PN.TAM AUX V -ASP //
ecouterSP1
885  
885
885
ecouterSP1
mjáː mbúɗíː /  
If I spend the night,
mjáː mbúɗíː /
mjáː mbút -íː /
.1SG.COND spend_night -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
221  
221
221
ecouterSP1
lə̂p jáː ɬǎːj /  
in the morning,
lə̂p jáː ɬǎːj /
lə̂p jáː ɬaː -íː /
place 3SG.COND cut -RES /
N PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
254  
254
254
ecouterSP1
má ɲôl ɣá teːːː /  
I will go to...
ɲôl teːːː /
ɲol teː -ːːː /
1PL.FUT go_out at at -LENGTH /
PN.TAM V PREP PREP -LENGTH /
ecouterSP1
603  
603
603
ecouterSP1
teː lə̂p gjaː m̀ː /  
to the village of er...
teː lə̂p gjaː m̀ː /
teː lə̂p gjaː m̀ː /
at place PL3 FILL /
PREP N DET BKL /
ecouterSP1
450  
ecouterSP1
gjáː maːtíjú //  
Mathew.
gjáː maːtíjú //
gjaː maːtíjú //
PL3 Mathew //
DET N.PR //
ecouterSP1
681  
681
681
ecouterSP1
tòː ìdán mjàː ɲôl ɓaʃí /  
Well if we go through their village,
tòː ìdán mjàː ɲôl ɓaʃí /
tòː ìdán mjàː ɲol ɓas =ʃí /
well if 1PL.COND go_out PosL =3PL.OBJ /
PTCL.ASS CONJ PN.TAM V PTCL =PRO /
ecouterSP1
433  
433
433
ecouterSP1
mjàː gàmáj /  
if we finish
mjàː gàmáj /
mjàː gamá -íː /
1PL.COND finish -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
396  
396
396
ecouterSP1
ɓaʃí ɗân //  
there.
ɓaʃí ɗân //
ɓas =ʃí ɗáni //
PosL =3PL.OBJ there //
PTCL =PRO ADV.DEICT //
ecouterSP1
195  
195
195
ecouterSP1
tòː d#  
Well...
tòː d#
tòː d#
well HESIT
PTCL.ASS HESIT
ecouterSP1
< ka san dagaːːː >  
<from er...>
< ka san dagaːːː >
< ka san daga -ːːː >
< you know from -LENGTH >
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU -LENGTH >
ecouterSP1
636  
636
636
ecouterSP1
èː ə̀ːm /  
er...
èː ə̀ːm /
èː ə̀ːm /
èː ə̀ːm /
FILL FILL /
ecouterSP1
dàtə̂pm gèʤì /  
the Geji road
dàtə̂pm gèʤì /
dàtə̂pm gèʤì /
way Geji /
N N.PR /
ecouterSP1
743  
743
743
ecouterSP1
tə́ːːː /  
to...
tə́ːːː /
tə́ -ːːː /
with -LENGTH /
PREP -LENGTH /
ecouterSP1
243  
243
243
ecouterSP1
tə́ːːː /  
to...
tə́ːːː /
tə́ -ːːː /
with -LENGTH /
PREP -LENGTH /
ecouterSP1
tə́ gìp bawʧi /  
to the center of Bauchi
tə́ gìp bawʧi /
tə́ gìp bawʧi /
with inside Bauchi /
PREP PREP N.PR /
ecouterSP1
402  
402
402
ecouterSP1
bàː á fǔpm sòːséjǐŋ //  
it is not very far.
bàː á fǔpm sòːséjǐn //
bàː á fúpm sòːséj hə́ŋ //
NEG1 3SG.AOR be_far quite NEG2 //
PTCL PN.TAM V ADV PTCL.NEG //
ecouterSP1
wurɓá móːto máː ji néːraːːː /  
The cost of the bus is...
wurɓá móːto máː ji néːraːːː /
wurɓa móːto máː ji néːra -ːːː /
money bus even be Naira -LENGTH /
N N PTCL.TOP V̈* N -LENGTH /
ecouterSP1
551  
551
551
ecouterSP1
ji néːra hàmsə́n //  
is fifty naira.
ji néːra hàmsə́n //
ji néːra hàmsə́n //
be Naira fifty //
V̈* N NUM //
ecouterSP1
708  
708
708
ecouterSP1
tòː mjáː jel /  
Well I think that
tòː mjáː jel /
tòː mjáː jel /
well 1SG.IPFV see /
PTCL.ASS PN.TAM V /
ecouterSP1
kàmán dàgà ɗân /  
from there,
kàmán dàgà ɗân /
kàmán dàgà ɗáni /
like from there /
CONJ PREP ADV.DEICT /
ecouterSP1
519  
519
519
ecouterSP1
mjáː ʃíʃí dàgà ɗân /  
when I leave that place,
mjáː ʃíʃí dàgà ɗân /
mjáː ʃiʃí dàgà ɗáni /
1SG.COND. leave from there /
PN.TAM V PREP ADV.DEICT /
ecouterSP1
tôː ma ndáj gìp bawʧi ɣá /  
I will go to Bauchi, I will go to Bauchi,
tôː ma ndáj gìp bawʧi /
tòː ma nda -íː gìp bawʧi /
well 1SG.FUT enter -RES inside Bauchi at /
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP PREP N.PR PREP /
ecouterSP1
gjaː súle //  
to Sule's place.
gjaː súle //
gjaː súle //
PL3 Sule //
DET N.PR //
ecouterSP1
955  
955
955
ecouterSP1
mjáː ndáj ɓaʃí /  
If I reach their place,
mjáː ndáj ɓaʃí /
mjáː nda -íː ɓas =ʃí /
1SG.COND enter -RES PosL =3PL.OBJ /
PN.TAM V -ASP PTCL =PRO /
ecouterSP1
486  
486
486
ecouterSP1
tòː /  
well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
398  
398
398
ecouterSP1
lə̂p jáː ɬǎːj dzàŋ /  
in the morning on...
lə̂p jáː ɬǎːj dzàn /
lə̂p jáː ɬaː -íː dzàŋ /
place 3SG.COND cut -RES day /
N PN.TAM V -ASP N /
ecouterSP1
294  
294
294
ecouterSP1
dzàŋ wólŋgi /  
on Saturday
dzàn wólngi /
dzàŋ wólngi /
day Saturday /
N N.PR /
ecouterSP1
601  
601
601
ecouterSP1
tôː mə sǔmɗi kâːr də̀n //  
well I will go back home.
tôː sǔmɗi kâːr də̀n //
tòː su =mí -ɗi káːri də̀n //
well 1SG.AOR return =1PL.OBJ -CTP back house //
PTCL.ASS PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT ADV N //
ecouterSP1
764  
764
764
ecouterSP1
jéddà ɗaŋ mjáː súː /  
What I want
jə́ddà ɗan mjáː súː /
jə́ddà ɗan mjáː súː /
how REL2 1SG.IPFV want /
ADV.REL PTCL.SYNT.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
ŋgə́ʃêskəndí sábòːtu /  
is that because
ngə́ʃêskəndí sábòːtu /
ngə́tn -ês =kəndí sábòːtu /
thing -DEF =COP2 because_of /
N -ART =PTCL.SYNT CONJ /
ecouterSP1
bàː mjáː súː /  
I do not want
bàː mjáː súː /
bàː mjáː súː /
NEG1 1SG.IPFV want /
PTCL PN.TAM V /
ecouterSP1
mə̀ díŋgá ɗúɣə̂n wurɓa //  
to waste money.
mə̀ díngá ɗúkə̂n wurɓa //
mə̀ dingá ɗu -kə́nì wurɓa //
1SG.SBJV keep_on kill -NMLZ money //
PN.TAM V.AUX V -der N //
ecouterSP2
357  
357
357
ecouterSP2
< shi ya sa >  
<That's why >
<shi_ya_sa>
<shi_ya_sa>
CSW.HAU
CSW.HAU
ecouterSP2
nàːjáːwón mənájáː wulɣə tuːːː /  
yesterday I told you that
nàːjáːwón mənájáː wulkə tuːːː /
nàːjáːwón mənájáː wul =kə tu -ːːː /
yesterday 1SG.REC.IPFV say =2SG.OBJ OPN -LENGTH /
ADV.DEICT PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
532  
532
532
ecouterSP2
á kâmàːtá /  
it would be better
á kâmàːtá /
á kamaːtá /
3SG.SBJ.AOR be_proper /
PN.TAM V /
ecouterSP2
393  
393
393
ecouterSP2
dàː tîː ndàrá /  
it would be better
dàː tîː ndàrá /
daː tîː ndará /
person 3SG.IMM be_proper /
PRO PN.TAM V /
ecouterSP2
488  
488
488
ecouterSP2
ɗaŋ kóː jáːwón /  
like now
ɗan kóː jáːwón /
ɗan kóː jáːwón /
like or today /
CONJ.hom CONJ ADV.DEICT /
ecouterSP2
267  
267
267
ecouterSP2
túndà òːgá wò ɬíː /  
since Oga will leave,
túndà òːgá ɬíː /
tunda òːgá ɬə -íː /
since Oga 3SG.SBJ.FUT go -RES /
CSW.HAU N.PR PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
ʧáː ɬə nə́ laː bàː ʧáː ɬə tu kóː tə̀ ɬə́ːrni kúniwòs /  
he will go for his work, he should not go with his son
ʧáː ɬə nə́ laː bàː ʧáː ɬə tu kóː tə̀ ɬə́ːrni kúniwòs /
ʧáː ɬə nə́ laː bàː ʧáː ɬə tu kóː tə̀ ɬə -ár -ni kúni =wos /
3SG.SBJ.IPFV go for work NEG1 3SG.SBJ.IPFV go OPN or 3SG.SBJ.SBV go -CAUS -INCH boy =3SG.POS /
PN.TAM V PREP N PTCL PN.TAM V PTCL.SYNT CONJ PN.TAM V -PTCL.SYNT -PTCL.EXT N =PRO /
ecouterSP2
tə̀ ɬə̀ jèltə̀ hə̌ŋ //  
for people to come and see him.
tə̀ ɬə̀ jèltə̀ hə̌n //
tə̀ ɬə jel =tə hə́ŋ //
3SG.SBJ.SBV go see =3S.OBJ NEG2 //
PN.TAM V V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP2
454  
454
454
ecouterSP2
jâːn tîːjì tu wò ɬə́ːrni kúniwòs /  
If he had said that he will bring his son
jâːn tîː tu ɬə́ːrni kúniwòs /
jâːn tîː ji tu ɬə -ár -ni kúni =wos /
if 3SG.IMM be OPN 3SG.SBJ.FUT go -CAUS -INCH boy =3SG.POS /
CONJ PN.TAM V̈* PTCL.SYNT PN.TAM V -PTCL.SYNT -PTCL.EXT N =PRO /
ecouterSP2
əndá wò jeltə /  
when he comes to visit him
əndá jeltə /
kəndá jel =tə /
then 3SG.SBJ.FUT see =3S.OBJ /
CONJ.hom PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
tə̀ ɬə̀ jèltə̀ /  
for people to come and see him,
tə̀ ɬə̀ jèltə̀ /
tə̀ ɬə jel =tə /
3PL.SBJ.SBV go see =3S.OBJ /
PN.TAM V V =PRO /
ecouterSP2
349  
349
349
ecouterSP2
tòː dàː kìː ɗjǎː /  
well then you could have
tòː dàː kìː ɗjǎː /
tòː daː kìː ɗjáː /
well person 2PL.IMM be_able /
PTCL.ASS PRO PN.TAM AUX /
ecouterSP2
236  
236
236
ecouterSP2
kə́ ŋgâp dàtə̂pm tàːré //  
travelled with them.
kə́ ngâp dàtə̂pm tàːré //
kə́ ngap dàtə̂pm tàːré //
2PL.SBJ.AOR hold way together //
PN.TAM V N ADV //
ecouterSP2
310  
310
310
ecouterSP2
àmáː túndà wò ɬə́ fi laːɣáj /  
But since he will go and work there
àmáː túndà ɬə́ fi laːkáj /
àmáː tunda ɬə fi laː =káj /
but since 3SG.SBJ.FUT go do work =ANAPH /
CONJ CSW.HAU PN.TAM V V N =PRO.LOC /
ecouterSP2
555  
555
555
ecouterSP2
tôː kə jísə́ŋ jâːn zaːr ʧi tə́ ʃíːri ɣə̀ laː /  
well you know if someone is preparing for work,
tôː jísə́n jâːn zaːr ʧi tə́ ʃíːri kə̀ laː /
tòː jisə́ŋ jâːn zaːr ʧi tə́ ʃíːri kə́ laː /
well 2SG.SBJ.AOR know if human 3SG.SBJ.be with preparation PosL work /
PTCL.ASS PN.TAM V CONJ N PRO.V* PREP N PTCL.SYNT N /
ecouterSP2
620  
620
620
ecouterSP2
kjáː ɬə́ /  
if you travel,
kjáː ɬə́ /
kjáː ɬə /
2SG.SBJ.COND go /
PN.TAM V /
ecouterSP2
450  
450
450
ecouterSP2
< kafin nan > kóː tə̀ fìnìːːː /  
<before that>, whether they go to...
< kafin nan > kóː tə̀ fìnìːːː /
< kafin nan > kóː tə̀ fi -ni -ːːː /
< kafin nan > or 3PL.SBJ.SBV do -INCH -LENGTH /
< CSW.HAU CSW.HAU > CONJ PN.TAM V -PTCL.EXT -LENGTH /
ecouterSP2
417  
417
417
ecouterSP2
bə̀ki kóː kwǎː ŋgə́ʃi gón /  
to enjoy themselves or for anything else,
bə̀ki kóː kwǎː ngə́ʃi gón /
bə̀ki kóː kwǎː ngə́tn -ês gón /
meeting or FCT thing -DEF QLT /
N CONJ PTCL.TOP N -ART DET /
ecouterSP2
479  
479
479
ecouterSP2
< sai ya > ɲôm gjaː lə̂p tsə̀tŋgə̀n /  
he must find a place to stay,
< sai ya > ɲôm gjaː lə̂p tsə̀tngə̀n /
< sai ya > ɲom gjaː lə̂p tsə́tn -kə́nì /
< sai ya > take PL3 place sit -NMLZ /
< CSW.HAU CSW.HAU > V DET N V -der /
ecouterSP2
702  
702
702
ecouterSP2
tə́ːː̠ː /  
to...
tə́ːːː /
tə́ -ːːː /
with -LENGTH /
PREP -LENGTH /
ecouterSP1
X  
X
X
ecouterSP2
243  
243
243
ecouterSP2
gǎːj ɣá lə̂p //  
spend some time there.
gǎːj lə̂p //
gaː -íː lə̂p //
leave -RES at place //
V -ASP PREP N //
ecouterSP1
èːɣəŋ èː ɣəŋ //  
Yes indeed.
èːkən èːkən //
èː =kən èː =kən //
yes =COP2 yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
tôː ɣəndáːːː /  
Well then
tôː kəndáːːː /
tòː kəndá -ːːː /
well then -LENGTH /
PTCL.ASS CONJ.hom -LENGTH /
ecouterSP2
231  
231
231
ecouterSP2
tə́ ndâː lə́ːrɣə̂n səmbə́rsəɗì /  
they started bringing guests,
tə́ ndâː lə́ːrkə̂n səmbə́rsəɗì /
tə́ ndâː lə́ːr -kə́nì səmbə́r -sə -ɗi /
3PL.SBJ.AOR start bring -NMLZ stranger -PL -CTP /
PN.TAM V.AUX V -der N -DET -PTCL.EXT /
ecouterSP2
576  
576
576
ecouterSP2
ɣəndá < kafin-nan > tə̀ màn < kafin-nan > tə̀ fàːrá kóːnîː //  
then <after that> they came and, <after that> they started everything.
kəndá < kafin nan > tə̀ màn < kafin nan > tə̀ fàːrá kóːnîː //
kəndá < kafin nan > tə̀ man < kafin nan > tə̀ faːrá kóːníː //
then < kafin nan > 3PL.SBJ.SBV come < kafin nan > 3PL.SBJ.SBV start whatever //
CONJ.hom < CSW.HAU CSW.HAU > PN.TAM AUX < CSW.HAU CSW.HAU > PN.TAM CSW.HAU PRO.UNIV //
ecouterSP2
346  
346
346
ecouterSP2
tôː jâːn mənáːjáː wu tutôː jâːn mənáːjáː wu tuːːː /  
Well that's why yesterday I said..
tôː jáːni mənáːjáː wu tu tôː jâːn mənáːjáː wu tuːːː /
tòː jáːni* mənáːjáː wul tu tòː jâːn mənáːjáː wul tu -ːːː /
well 3s 1SG.REC.IPFV say OPN well then 1SG.REC.IPFV say OPN -LENGTH /
PTCL.ASS PRO.IDP PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS CONJ PN.TAM V PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
592  
592
592
ecouterSP2
tə́ súːtu mənáː wú tu /  
in the evening I said that
tə́ súːtu mənáː tu /
tə́ súːtu mənáː wul tu /
with evening 1SG.REC say OPN /
PREP N PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP2
á kâmàːtá kúmá /  
it is better even
á kâmàːtá kúmá /
á kamaːtá kúmá /
3SG.SBJ.AOR be_proper also /
PN.TAM V PTCL.TOP /
ecouterSP2
kóːdàː jáːwón /  
better even today
kóːdàː jáːwón /
kóːdàː jáːwón /
CTF today /
PTCL.ASS ADV.DEICT /
ecouterSP2
609  
609
609
ecouterSP2
kjáːni /  
you
kjáːni /
kjáːni /
2S /
PRO.IDP /
ecouterSP2
219  
219
219
ecouterSP2
kîː ŋgàp dàtə̂pm //  
you should have gone.
kîː ngàp dàtə̂pm //
kîː ngap dàtə̂pm //
2SG.CTF hold way //
PN.TAM V N //
ecouterSP2
716  
716
716
ecouterSP2
àː ɬíː /  
You should leave
àː ɬíː /
àː ɬə -íː /
2SG.SBJ.SBJV go -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
438  
438
438
ecouterSP2
àː ɬə́ fuː zàrsə̀ //  
you should go and tell the people.
àː ɬə́ fuː zàrsə̀ //
àː ɬə fuː zaːr -sə //
2SG.SBJ.SBJV go tell human -PL //
PN.TAM V V N -DET //
ecouterSP2
576  
576
576
ecouterSP2
< ga shi > /  
<That's it>
< ga shi > /
< ga shi > /
< ga shi > /
< CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP2
614  
614
614
ecouterSP2
òːgá ʧí ɗjǎː máːɣə̂nì //  
probably Oga will come
òːgá ʧí ɗjáː máːkə̂nì
òːgá ʧí ɗjáː man -kə́nì
Oga 3SG.SBJ.CTF can come -NMLZ
N.PR PN.TAM V.AUX V -der
ecouterSP2
553  
553
553
ecouterSP2
wò mán fini làː //  
he will do some work.
mán fini làː //
man fi -ni laː //
3SG.SBJ.FUT come do -INCH work //
PN.TAM V V -PTCL.EXT N //
ecouterSP2
392  
392
392
ecouterSP2
bàːːː /  
It is not...
bàːːː /
bàː -ːːː /
NEG1 -LENGTH /
PTCL -LENGTH /
ecouterSP2
tá mǎn kúmá tə́ kúniwòs /  
He will come with his son too
mǎn kúmá tə́ kúniwòs /
man kúmá tə́ kúni =wos /
3PL.SBJ.FUT come also with boy =3SG.POS /
PN.TAM V PTCL.TOP PREP N =PRO /
ecouterSP2
bàː < wai > ʧáː lə́ːrni kúniwòsɗì tə̀ màn jèltə̀ hə́ŋ //  
but he did not bring his son for them to look at him.
bàː < wai > ʧáː lə́ːrni kúniwòsɗì tə̀ màn jèltə̀ hə́ŋ //
bàː < wai > ʧaː lə́ːr -ni kúni =wos -ɗi tə̀ man jel =tə hə́ŋ //
NEG1 < wai > 3SG.SBJ.CONT bring -INCH boy =3SG.POS -CTP 3PL.SBJ.SBV come see =3S.OBJ NEG2 //
PTCL < CSW.HAU > V V -PTCL.EXT N =PRO -PTCL.EXT PN.TAM V V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP2
àmmáː ʧáː mânnəni /  
But he has come
àmmáː ʧáː mânnəni /
àmáː ʧáː man -ni /
but 3SG.SBJ.IPFV come -INCH /
CONJ PN.TAM V -PTCL.EXT /
ecouterSP2
356  
356
356
ecouterSP2
nə́ laː //  
for work.
nə́ laː //
nə́ laː //
for work //
PREP N //
ecouterSP2
782  
782
782
ecouterSP2
tôː jâːm mənáːjáː vaː vìːɣáj tuːːː /  
Well that's why yesterday I said that
tôː jáːni mənáːjáː vaː vìːkáj tuːːː /
tòː jáːni mənáːjáː vaː vìː =káj tu -ːːː /
well 3sg 1SG.REC.IPFV be_hot mouth =ANAPH OPN -LENGTH /
PTCL.ASS PRO.IDP PN.TAM V N =PRO.LOC PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
300  
300
300
ecouterSP2
àː láːtsə́j /  
you should move on
àː láːtsə́j /
àː laːtsə́ -íː /
2SG.SBJ.SBJV pass_by -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
298  
298
298
ecouterSP2
dúnːːː /  
so that...
dónːːː /
dón -ːːː /
because -LENGTH /
CONJ -LENGTH /
ecouterSP2
lǎːs máː tə̀ ndáráj //  
the work will be good.
lǎːs máː tə̀ ndáráj //
laː -ês máː tə̀ ndará -íː //
work -DEF even 3SG.SBJ.SBV be_proper -RES //
N -ART PTCL.TOP PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
kjâːn máː lǎːs wò fi ɣəːːː /  
For you even the work will be
kjâːn máː lǎːs fikəːːː /
kjáːni máː laː -ês fi =kə -ːːː /
2S even work -DEF 3SG.SBJ.FUT do =2SG.OBJ -LENGTH /
PRO.IDP PTCL.TOP N -ART PN.TAM V =PRO -LENGTH /
ecouterSP2
608  
608
608
ecouterSP2
mə́n ŋgə̂jŋgə̀j //  
easy.
mə́n ngə̂jngə̀j //
mə́n ngə̂jngə̀j //
BEN easy //
PTCL IDEOPH //
ecouterSP1
wò fin mə́n keɓát //  
I will do it fast.
fin mə́n keɓát //
fi -ə́n mə́n keɓát //
3SG.FUT do -PROX BEN fast //
PN.TAM V -DEICT PTCL IDEOPH //
ecouterSP2
tòː jáː fîɣə̀ mə́n keɓát kə jêl kúmá tòː /  
Well if you do it fast you will see that well,
tòː jáː fîkə̀ mə́n keɓát jêl kúmá tòː /
tòː jáː fi =kə mə́n keɓát jel kúmá tòː /
well 3SG.SBJ.COND do =2SG.OBJ BEN fast 2SG.SBJ.AOR see also well /
PTCL.ASS PN.TAM V =PRO PTCL IDEOPH PN.TAM V PTCL.TOP PTCL.ASS /
ecouterSP2
789  
789
789
ecouterSP2
kə jélːːː /  
you will see that ...
jélːːː /
jel -ːːː /
2SG.SBJ.AOR see -LENGTH /
PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP2
ŋgə́ʃês á ndârá ŋâː //  
the thing is good won't you?
ngə́ʃês á ndârá ŋâː //
ngə́tn -ês á ndará ŋaː //
thing -DEF 3SG.SBJ.AOR be_proper VRT //
N -ART PN.TAM V PTCL.ASS Q
ecouterSP2
526  
526
526
ecouterSP2
àmmáː jâːnːːː /  
But if...
àmmáː jâːnːːː /
àmáː jâːn -ːːː /
but if -LENGTH /
CONJ CONJ -LENGTH /
ecouterSP2
283  
283
283
ecouterSP2
kənáː wu tu /  
yesterday you said that
kənáː wu tu /
kənáː wul tu /
2SG.SBJ.REC say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP2
áʔà /  
OK
áʔà /
áʔà /
no /
INTJ /
ecouterSP2
250  
250
250
ecouterSP2
< ba damuwa > ká ɗjǎː ká ɬǐː //  
<no problem>, you can go
< ba damuwa > ɗjǎː ɬǐː //
< ba damuwa > ɗjáː ɬə -íː //
< no problem > 2PL.SBJ.FUT be_able 2PL.SBJ.FUT go -RES //
< CSW.HAU CSW.HAU > PN.TAM AUX PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
345  
345
345
ecouterSP2
kúmá kjàː ɬíː /  
And if you go
kúmá kjàː ɬíː /
kúmá kjàː ɬə -íː /
also 2PL.SBJ.COND go -RES /
PTCL.TOP PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
b# ka tul də̀n /  
b# you will reach home
b# ka tul də̀n /
b# ka tul də̀n /
b# 2SG.SBJ.FUT arrive house /
FS PN.TAM V N /
ecouterSP2
hád dzàŋ < zuwa > dzàŋ malâːr //  
around Tuesday.
hár dzàŋ zúwa dzàŋ malâːr //
hár dzàŋ zúwa dzàŋ malâːr //
until day around day Malar //
PREP N PREP N N.PR //
ecouterSP2
482  
482
482
ecouterSP2
[ kə ] gáːnéj ŋǎːn //  
Do you understand?
[ ] gáːnéj ŋǎːn //
[ ] gaːné -íː ŋaː //
[ 2SG.SBJ.AOR ] understand -RES VRT -NEG //
[ PN.TAM ] V -ASP PTCL.ASS -PTCL.ASS
ecouterSP1
[ èː ] //  
Yes.
[ èː ] //
[ èː ] //
[ yes ] //
[ INTJ ] //
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
320  
320
320
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
áʔá mjáː jel /  
But I think
áʔá mjáː jel /
áʔá mjáː jel /
surprise 1SG.IPFV see /
EXCM PN.TAM V /
ecouterSP1
kàmán kâːj ʤǎːn /  
that really tomorrow
kàmán kâːj ʤǎːn /
kàmán kâːj ʤǎːn /
like eh tomorrow /
CONJ EXCM ADV.DEICT /
ecouterSP1
339  
339
339
ecouterSP1
ʤǎːnʤǎːn ma ɬə́ laːtsə́ gə̀tíː də̀n //  
tomorrow for sure I will move on home.
ʤǎːnʤǎːn ma ɬə́ laːtsə́ gə̀tíː də̀n //
ʤǎːnʤǎːn ma ɬə laːtsə́ gə̀t -íː də̀n //
tomorrow~INT 1SG.FUT go pass_by wife -RES house //
ADV PN.TAM V V N -ASP N //
ecouterSP2
ʤǎːn /  
Tomorrow?
ʤǎːn /
ʤǎːn /
tomorrow /
ADV.DEICT /
ecouterSP1
bàː maːːː /  
I will not...
bàː maːːː /
bàː ma -ːːː /
NEG1 1SG.FUT -LENGTH /
PTCL PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
379  
379
379
ecouterSP1
ma mbút ɗa ʤòʃès hə́ŋ //  
I will not sleep in Jos.
ma mbút ɗa ʤòʃès hə́ŋ //
ma mbút ɗa ʤòs -ês hə́ŋ //
1SG.FUT spend_night at Jos -DEF NEG2 //
PN.TAM V PREP.hom N.PR -ART PTCL.NEG //
ecouterSP1
255  
255
255
ecouterSP2
< OK > ʤǎːn ka laːtsə́jaː //  
<OK>, tomorrow you will move on?
< OK > ʤǎːn ka laːtsə́jaː //
< OK > ʤǎːn ka laːtsə́ -íː -aː //
< OK > tomorrow 2SG.SBJ.FUT pass_by -RES -VRT //
< CSW.ENG > ADV.DEICT PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
ʤǎːnʤǎːn /  
Tomorrow for sure
ʤǎːnʤǎːn /
ʤǎːnʤǎːn /
tomorrow~INT /
ADV /
ecouterSP1
mjáː ɬiː ma ɬə́ laːtsə́j ə̀ːm //  
If I reach there, I will move on yes.
mjáː ɬiː ma ɬə́ laːtsə́j ə̀ːm //
mjáː ɬə -íː ma ɬə laːtsə́ -íː ə̀ːm //
1SG.COND go -RES 1SG.FUT go pass_by -RES yes //
PN.TAM V -ASP PN.TAM V V -ASP INTJ //
ecouterSP2
324  
324
324
ecouterSP2
< OK >  
<OK>
< OK >
< OK >
< OK >
< CSW.HAU >
ecouterSP2
747  
747
747
ecouterSP2
tòː /  
Well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
373  
373
373
ecouterSP2
á ndârá /  
it's better
á ndârá /
á ndará /
3SG.SBJ.AOR be_proper /
PN.TAM V /
ecouterSP2
dàː kîː làːtsêʃíː kàm dúŋ /  
that you should move on indeed because
dàː kîː làːtsêʃíː kàm dón /
daː kîː laːtsə́ -ês -íː kàm dón /
person 2SG.CTF pass_by -DEF -RES indeed because /
PRO PN.TAM V -ART -ASP PTCL.TOP CONJ /
ecouterSP2
kə jísə́ŋːːː /  
you know...
jísə́nːːː /
jisə́n -ːːː /
2SG.SBJ.AOR know -LENGTH /
PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP2
644  
644
644
ecouterSP2
lǎːs [ nə laː ] //  
that work is serious.
lǎːs [ laː ] //
laː -ês [ laː ] //
work -DEF [ COP1 work ] //
N -ART [ PTCL.SYNT N ] //
ecouterSP1
[ gàskjá ] //  
That's right.
[ gàskjá ] //
[ gáskjá ] //
[ truly ] //
[ ADV ] //
ecouterSP2
835  
835
835
ecouterSP2
awàː //  
Indeed.
awàː //
awàː //
indeed //
INTJ //
ecouterSP2
581  
581
581
ecouterSP2
dúŋ mjáː jél /  
Because I think that
dún mjáː jél /
dón mjáː jel /
because 1SG.SBJ.IPFV see /
CONJ PN.TAM V /
ecouterSP2
kàmáŋ kutu kóː kjáː ɬíː /  
if you go,
kàmán kutu kóː kjáː ɬíː /
kàmán kutu kóː kjáː ɬə -íː /
like as_if or 2SG.SBJ.COND go -RES /
CONJ CONJ CONJ PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
gjaː òːgá jàː sûʃíɗi /  
Oga and his people, when they come back,
gjaː òːgá jàː sûʃíɗi /
gjaː òːgá jàː su =ʃí -ɗi /
PL3 Oga 3PL.SBJ.COND return =3PL.OBJ -CTP /
DET N.PR PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT /
ecouterSP2
tá gàːɣə̀ gwàː ɗǎːɲaː hóː //  
they will leave you there indeed.
gàːkə̀ gwàː ɗaːníjaː hóː //
gaː =kə gwàː ɗáni -aː hôː //
3PL.SBJ.FUT leave =2SG.OBJ 2SG.POS there -VRT FCT //
PN.TAM V =PRO PRO ADV.DEICT -PTCL.ASS PTCL.ASS //
ecouterSP1
tá gàːm ɗa də̀nìɣəŋ //  
They will leave me at home.
gàːm ɗa də̀nìkən //
gaːm ɗa də̀n -i =kən //
3PL.FUT head at house -INDF =COP2 //
PN.TAM N PREP.hom N -ART =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
< OK > //  
<OK>.
< OK > //
< OK > //
< OK > //
< CSW.HAU > //
ecouterSP1
ká /  
Well,
/
/
disapproval /
EXCM /
ecouterSP1
405  
405
405
ecouterSP1
ká tá gàːm ɗa də̀nì /  
they will leave me in the village
gàːm ɗa də̀nì /
gaːm ɗa də̀n -i /
disapproval 3PL.FUT head at house -INDF /
EXCM PN.TAM N PREP.hom N -ART /
ecouterSP1
dún /  
because
dón /
dón /
because /
CONJ /
ecouterSP1
228  
228
228
ecouterSP1
bàːːː /  
it isn't...
bàːːː /
bàː -ːːː /
NEG1 -LENGTH /
PTCL -LENGTH /
ecouterSP1
220  
220
220
ecouterSP1
də́nːːː /  
because...
dónːːː /
dón -ːːː /
because -LENGTH /
CONJ -LENGTH /
ecouterSP1
530  
530
530
ecouterSP1
jàː mán mbǔt ɗaɗân /  
if they go and spend the night there
jàː mán mbǔt ɗaɗân /
jàː man mbút ɗáni /
3PL.COND come spend_night there /
PN.TAM AUX V ADV.DEICT /
ecouterSP1
mjáː jel ɗan tu kóː tá lâːtsə́jːːː /  
I think may be they will move on to
mjáː jel ɗan tu kóː lâːtsə́jːːː /
mjáː jel ɗan tu kóː laːtsə́ -íː -ːːː /
1SG.IPFV see like OPN or 3PL.FUT pass_by -RES -LENGTH /
PN.TAM V CONJ.hom PTCL.SYNT CONJ PN.TAM V -ASP -LENGTH /
ecouterSP1
732  
732
732
ecouterSP1
(click)  
ttt
(click)
(click)
ecouterSP1
àbuʤéːoː //  
Abuja.
àbuʤéː //
àbuʤéː -oː //
Abuja -FCT //
N.PR -PTCL.ASS //
ecouterSP1
353  
353
353
ecouterSP1
tòː jàː láːtsə́j /  
Well if they move on
tòː jàː láːtsə́j /
tòː jàː laːtsə́ -íː /
well 3PL.COND pass_by -RES /
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
942  
942
942
ecouterSP1
mjâːn kúmá ma naː ɗa də̀nì mənaːːː /  
myself I will stay in the village I will...
mjâːn kúmá ma naː ɗa də̀nì naːːː /
mjáːni kúmá ma naː ɗa də̀n -i naː -ːːː /
1SG also 1SG.FUT remain at house -INDF 1SG.AOR remain -LENGTH /
PRO.IDP PTCL.TOP PN.TAM V PREP.hom N -ART PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP1
328  
328
328
ecouterSP1
g# ʧi kên tə́ ə̀ːːː /  
c# continue with...
g# ʧi kên tə́ ə̀ːːː /
g# ʧi kéni tə́ ə̀ː -ːːː /
g# eat forward with FILL -LENGTH /
FS V ADV.DIR PREP FILL -LENGTH /
ecouterSP1
749  
749
749
ecouterSP1
gíː ɗaŋ /  
that thing that
gíː ɗan /
gíː ɗan /
DIST REL2 /
PRO.DEICT PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP1
212  
212
212
ecouterSP1
ɗam mjáːji fíː //  
that I am doing.
ɗan mjáːji fíː //
ɗan mjáːji fi -íː //
REL2 1SG.IPFV.ITER do -RES //
PTCL.SYNT.hom PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
1444  
1444
1444
ecouterSP1
jàːŋːːː < abin nan >  
er... <that thing>.
jâːnːːː < abin nan >
jâːn -ːːː < abin nan >
if -LENGTH < thing there >
CONJ -LENGTH < CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP1
914  
914
914
ecouterSP1
kúmáːːː /  
And...
kúmáːːː /
kúmá -ːːː /
also -LENGTH /
PTCL.TOP -LENGTH /
ecouterSP1
(click)  
ttt
(click)
(click)
ecouterSP1
mjáː súː ma ɬəni teːːː /  
I want to go through...
mjáː súː ma ɬəni teːːː /
mjáː súː ma ɬə -ni teː -ːːː /
1SG.IPFV want 1SG.FUT go -INCH at -LENGTH /
PN.TAM V PN.TAM V -PTCL.EXT PREP -LENGTH /
ecouterSP1
425  
425
425
ecouterSP1
teː jǎːɬ /  
through the country
teː jǎːɬ /
teː jaːɬ /
at earth /
PREP N /
ecouterSP1
saknsə́ teː gíː ɗan ʧì teː púʤǐː //  
of the Saknse over there who are near Tafawa Balewa.
saknsə́ teː gíː ɗan ʧì teː púʤǐː //
saknsə́ teː gíː ɗan ʧì teː púʤì //
Saknsạ at DIST REL2 3PL.SBJ.be at Tafawa_Balewa //
N.PR PREP PRO.DEICT PTCL.SYNT.hom PRO PREP N.PR //
ecouterSP1
1091  
1091
1091
ecouterSP1
túnɗan mə ŋgúp bàː máː ɬə teː ɗánǐŋ //  
Since I started I haven't been there.
túnɗán ngúp bàː máː ɬə teː ɗánǐn //
túnɗán ngúp bàː máː ɬə teː ɗáni hə́ŋ //
since 1SG.AOR start NEG1 1SG.PFV go at there NEG2 //
CONJ PN.TAM V PTCL PNG.TAM V PREP ADV PTCL //
ecouterSP1
1100  
ecouterSP1
bàː máː ɬə teː ɗánǐŋ //  
I haven 't been there.
bàː máː ɬə teː ɗánǐn //
bàː máː ɬə teː ɗáni hə́ŋ //
NEG1 1SG.PFV go at there NEG2 //
PTCL PN.TAM V PREP ADV.DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP1
561  
561
561
ecouterSP1
kúmá ma ɬə́ /  
And I won't go
kúmá ma ɬə́ /
kúmá ma ɬə /
also 1SG.FUT go /
PTCL.TOP PN.TAM V /
ecouterSP1
ʧet lə̂p kə̀ kulláɣájáː hŋ́oː //  
and ask for the place of Kulla Kaya.
ʧet lə̂p kə̀ kullá kájáː hə́n //
ʧet lə̂p kə́ kullá kájáː hə́n -oː //
ask place PosL Kulla Kaya NEG -FCT //
V N PTCL.SYNT N.PR N.PR PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
980  
980
980
ecouterSP2
èː jâːm mjáː sûːŋ wúlɣə tuːːː /  
That's why I want to tell you that,
èː jâːn mjáː sûːn wúlkə tuːːː /
èː jáːni mjáː súː -ə́n wul =kə tu -ːːː /
yes 3SG 1SG.SBJ.IPFV want -PROX say =2SG.OBJ OPN -LENGTH /
INTJ PRO.IDP PN.TAM V -DEICT V =PRO PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
ɗaŋ ka ɬə̂ːʃí kóː /  
when you go,
ɗan ka ɬə̂ʃí kóː /
ɗan ka ɬə =ʃí kóː /
as 2SG.SBJ.FUT go =3PL.OBJ or /
CONJ.hom PN.TAM V =PRO CONJ /
ecouterSP2
bàː ʧík ŋâː nə́ lǎːn mə tájáː fuːɣə tún tún //  
isn 't like this, for the work that I have been telling you since?
bàː ʧík ŋâː nə́ lǎːn mətájáː fuːkə tún tún //
bàː ʧík ŋaː nə́ laː -ə́n mətájáː fuː =kə tún tún //
NEG1 thus VRT for work -PROX 1SG.SBJ.IPFV.REM tell =2SG.OBJ since since //
PTCL ADV PTCL.ASS PREP N -DEICT PN.TAM V =PRO ADV ADV Q
ecouterSP2
954  
954
954
ecouterSP2
mətájáː səːtkə vìː //  
I have been advising you.
mətájáː səːtkə vìː //
mətájáː səːt =kə vìː //
1SG.SBJ.IPFV.REM advise =2SG.OBJ mouth //
PN.TAM V* =PRO N //
ecouterSP2
mə wú tu tòː /  
I said well /
tu tòː /
wul tu tòː /
1SG.SBJ.AOR say OPN well /
PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP2
á kâmàːtá ##  
it's better...
á kâmàːtá ##
á kamaːtá ##
3SG.SBJ.AOR be_proper ##
PN.TAM V ##
ecouterSP2
201  
201
201
ecouterSP2
kə jé laː ɗaŋgəní /  
you see the work now,
laː ɗangəní /
jel laː ɗangəní /
2SG.SBJ.AOR see work now /
PN.TAM V N ADV.DEICT /
ecouterSP2
kiɣá ɬə́ɣə̂nì /  
you are going
kiká ɬə́kə̂nì /
kiká ɬə -kə́nì /
2SG.SBJ.CONT go -NMLZ /
PN.TAM V -der /
ecouterSP2
479  
479
479
ecouterSP2
kúmáːːː /  
and...
kúmáːːː /
kúmá -ːːː /
also -LENGTH /
PTCL.TOP -LENGTH /
ecouterSP2
káː jisə́ŋ < matsala > wón ɗaŋ wò ɬə́ tu lǎːwǎːŋ //  
you don 't know the trouble that you will get into with your work.
káː jisə́n < matsala > wón ɗan ɬə́ tu lǎːwǎːn //
káː jisə́n < matsala > wón ɗan ɬə tu laː kə́ =waː //
2SG.SBJ.PFV know < matsala > QLT REL2 3SG.SBJ.FUT go meet work PosL =2SG.POS -NEG //
PN.TAM V < CSW.HAU > DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V V N PTCL.SYNT =PRO -PTCL.ASS //
ecouterSP1
457  
457
457
ecouterSP1
gáskjáː //  
That's true.
gáskjá //
gáskjá //
truly //
ADV //
ecouterSP2
mjâːn kúm máː jel matsálâjʃíː //  
As for me, I see the problems.
mjâːn kúmá máː jel matsálâjʃíː //
mjáːni kúmá máː jel matsálâjʃíː //
1SG also 1SG.SBJ.PFV see problems //
PRO.IDP PTCL.TOP PN.TAM V N //
ecouterSP2
813  
813
813
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
BKL //
ecouterSP2
ɗaŋgəní kə jéːːː /  
Now you see
ɗangəní jéːːː /
ɗangəní jel -ːːː /
now 2SG.SBJ.AOR see -LENGTH /
ADV.DEICT PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP2
bàːbá súle /  
Baba Sule,
bàːbá súle /
bàːbá súle /
father Sule /
N N.PR /
ecouterSP2
707  
707
707
ecouterSP2
tàː ŋgúp sə̀jáːsawàːsə̀ŋə́j //  
they have started their politics.
tàː ngúp sə̀jáːsawàːsə̀ŋə́j //
tàː ngúp sə̀jáːsa =waːsəŋ -íː //
3PL.SBJ.PFV start politics =3PL.POS -RES //
PN.TAM V N =PRO -ASP //
ecouterSP1
kwáréj //  
Right.
kwáréj //
kwáréj //
quite //
INTJ //
ecouterSP2
448  
448
448
ecouterSP2
tòː jàːː: ##  
Well if they...
tòː jàːːː ##
tòː jàː -ːːː ##
well 3PL.SBJ.COND -LENGTH ##
PTCL.ASS PN.TAM -LENGTH ##
ecouterSP2
kə́ jísə́ŋ laːɣə́ sə̀jáːsa kúmá /  
you know the work of politics too,
kə́ jísə́n laː kə́ sə̀jáːsa kúmá /
kə́ jisə́n laː kə́ sə̀jáːsa kúmá /
2PL.SBJ.AOR know work PosL politics also /
PN.TAM V N PTCL.SYNT N PTCL.TOP /
ecouterSP2
kóːdzàŋgjóː ʧìɣá [ dàtə̂pm ] //  
everyday they are on the road.
kóːdzàngjóː ʧìká [ dàtə̂pm ] //
kóːdzàngjóː ʧìká [ dàtə̂pm ] //
everyday 3PL.SBJ.CONT [ way ] //
ADV PN.TAM [ N ] //
ecouterSP1
[ kóːdzàŋgjòːɣə̂ŋ ] //  
Everyday indeed.
[ kóːdzàngjòːkə̂n ] //
[ kóːdzàngjóː =kən ] //
[ everyday =COP2 ] //
[ ADV =PTCL.SYNT.hom ] //
ecouterSP2
657  
657
657
ecouterSP2
tòː màːʃîn sónde kúmá /  
Well Sunday's motorcycle too
tòː màːʃîn sónde kúmá /
tòː màːʃîn sónde kúmá /
well motorbike Sunday also /
PTCL.ASS N N.PR PTCL.TOP /
ecouterSP2
bàː á ##  
it did not...
bàː á ##
bàː á ##
NEG1 3SG.SBJ.AOR ##
PTCL PN.TAM ##
ecouterSP2
292  
292
292
ecouterSP2
jin tu nə gjóː ɗaŋ ##  
that is the one whose
jin tu gjóːɗan ##
ji -ə́n tu gjóːɗan ##
be -PROX OPN COP1 the_one_which ##
V̈* -DET PTCL.SYNT PTCL.SYNT PRO.REL ##
ecouterSP2
táːja wò ɬə́ːr ɣə hár gjáː ŋgəʃínə̌ŋ //  
tyre will not take you up to these things.
táːja ɬə́ːr hár gjáː ngəʃínə̌n //
táːja ɬə -ár hár gjaː ngə́tn -ês -ə́n hə́ŋ //
tyre 3SG.SBJ.FUT go -CAUS 2SG.SBJ.AOR until PL3 thing -DEF -PROX NEG2 //
N PN.TAM V -PTCL.SYNT PN.TAM CONJ DET N -ART -DET PTCL.NEG
ecouterSP1
317  
317
317
ecouterSP1
ìnâː //  
Certainly not.
ìnâː //
ìnâː //
never //
EXCM Q
ecouterSP2
kúm màːʃîn bàːbá súléj bàː kjáː ɬə́ tǔŋ //  
And Baba Suley's motorcycle, you haven't left yet.
kúm màːʃîn bàːbá súléj bàː kjáː ɬə́ tǔn //
kúmá màːʃîn bàːbá súle -íː bàː kjáː ɬə tǔn //
also motorbike father Sule -DIST NEG1 2SG.SBJ.COND go yet //
PTCL.TOP N N N.PR -DET.DEICT PTCL PN.TAM V ADV //
ecouterSP2
544  
544
544
ecouterSP2
dóŋ kóː ka ɬə́ ɬə́ːtnəɲaː /  
now whether you are going to fly,
dón kóː ka ɬə́ ɬə́ːtnəɲaː /
dón kóː ka ɬə ɬə́ːt -ni -aː /
because or 2SG.SBJ.FUT go fly -INCH -VRT /
CONJ CONJ PN.TAM V V -PTCL.EXT -PTCL.ASS /
ecouterSP2
kóː ka ɬə́ fini wuriː /  
or what are you going to do,
kóː ka ɬə́ fini wuriː /
kóː ka ɬə fi -ni wuriː /
or 2SG.SBJ.FUT go do -INCH how /
CONJ PN.TAM V V -PTCL.EXT ADV.Q /
ecouterSP1
(laughiŋg)  
(laughing)
(laughing)
ecouterSP2
bàː káː jisə́ŋə̌ŋ //  
you don't know.
bàː káː jisə́nə̌n //
bàː káː jisə́n hə́ŋ //
NEG1 2SG.SBJ.PFV know NEG2 //
PTCL PN.TAM V PTCL.NEG //
ecouterSP2
kúm bàː káː fuː òːgá tu /  
And you did not tell Master that ...
kúm bàː káː fuː òːgá tu /
kúmá bàː káː fuː òːgá tu /
also NEG1 2SG.SBJ.PFV tell Oga OPN /
PTCL.TOP PTCL PN.TAM V N.PR PTCL.SYNT /
ecouterSP2
< ga shi > /  
<that... >
< ga shi > /
< ga shi > /
< ga shi > /
< CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP2
897  
897
897
ecouterSP2
laːɣə́ sə̀jáːsâː ndaɣáj də̀nə̌ŋ //  
the work of politics has entered the house.
laː kə́ sə̀jáːsa àː ndakáj də̀nə̌n //
laː kə́ sə̀jáːsa àː nda =káj də̀n hə́ŋ //
work PosL politics 3SG.SBJ.PFV enter =ANAPH house NEG2 //
N PTCL.SYNT N PN.TAM V =PRO.LOC N PTCL.NEG //
ecouterSP2
kóː káː fuː taː bàː máː jisə́ŋə̌ŋ //  
Or did you tell him, we don't know.
kóː káː fuː taː bàː máː jisə́nə̌n //
kóː káː fuː taː bàː máː jisə́n hə́ŋ //
or 2SG.SBJ.PFV tell give NEG1 1SG.SBJ.PFV know NEG2 //
CONJ PN.TAM V V PTCL PTCL.TOP V PTCL.NEG //
ecouterSP1
ə́mʼə̀m bàː máː fuːtə̌ŋ //  
No, I did not tell him.
ə́mʼə̀m bàː máː fuːtə̌n //
ə́mʼə̀m bàː máː fuː =tə hə́ŋ //
no NEG1 1SG.PFV tell =3S.OBJ NEG2 //
INTJ PTCL PN.TAM V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
kjâːn deː ##  
But you...
kjâːn deː ##
kjáːni deː ##
2S indeed ##
PRO.IDP PTCL.TOP ##
ecouterSP1
259  
259
259
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
mjáː ɬə́ ɗaɗân deː /  
if I go there indeed,
mjáː ɬə́ ɗaɗân deː /
mjáː ɬə ɗaɗân deː /
1SG.COND go there indeed /
PN.TAM V ADV.DEICT PTCL.TOP /
ecouterSP1
mjaː jel ɗan tu kóː /  
I think that if
mjaː jel ɗan tu kóː /
miká jel ɗan tu kóː /
1SG.CONT see like OPN or /
PN.TAM V CONJ.hom PTCL.SYNT CONJ /
ecouterSP1
196  
196
196
ecouterSP1
ŋgə́ʃês jâːn wò fi hə́ŋ /  
the thing is not good,
ngə́ʃês jâːn fi hə́ŋ /
ngə́tn -ês jáːni fi hə́ŋ /
thing -DEF 3SG 3SG.FUT do NEG2 /
N -ART PRO.IDP PN.TAM V PTCL.NEG /
ecouterSP1
máː maji ɬə́ /  
I will go
máː maji ɬə́ /
máː maji ɬə /
even 1SG.FUT.ITER go /
PTCL.TOP PN.TAM V /
ecouterSP1
700  
700
700
ecouterSP1
maji ɬə́ːːː /  
I will go...
maji ɬə́ːːː /
maji ɬə -ːːː /
1SG.FUT.ITER go -LENGTH /
PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP1
ma ɬə́ /  
I will go...
ma ɬə́ /
ma ɬə /
1SG.FUT go /
PN.TAM V /
ecouterSP1
462  
462
462
ecouterSP1
ŋgaːláj púʤì //  
for a walk in Tafawa Balewa.
ngaːláj púʤì //
ngaːlá -íː púʤì //
spend_time -RES Tafawa_Balewa //
V -ASP N.PR //
ecouterSP1
1330  
1330
1330
ecouterSP1
tòː /  
Well
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
lə̂p jáː ɬǎːj məːːː /  
in the morning I will ...
lə̂p jáː ɬǎːj məːːː /
lə̂p jáː ɬaː -íː -ːːː /
place 3SG.COND cut -RES 1SG.AOR -LENGTH /
N PN.TAM V -ASP PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
343  
343
343
ecouterSP1
mə mbiː màːʃîn ɗaɗân //  
I will take the motorcycle there.
mbiː màːʃîn ɗaɗân //
mbiː màːʃîn ɗaɗân //
1SG.AOR take motorbike there //
PN.TAM V N ADV.DEICT //
ecouterSP1
269  
269
269
ecouterSP1
tôː m# /  
Well er...
tôː m# /
tòː m# /
well m# /
PTCL.ASS FS /
ecouterSP1
561  
561
561
ecouterSP1
məːːː /  
I will
məːːː /
-ːːː /
1SG.AOR -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
mə ndáj ɗaːːː /  
I will go to..
ndáj ɗaːːː /
nda -íː ɗa -ːːː /
1SG.AOR enter -RES at -LENGTH /
PN.TAM V -ASP PREP.hom -LENGTH /
ecouterSP1
304  
304
304
ecouterSP1
ɗa gàrí gjáː saɣŋʃês //  
the village of the Saknsạ.
ɗa gàrí gjáː saknʃês //
ɗa gàri gjaː saknsə́ -ês //
at town PL3 Saknsạ -DEF //
PREP.hom N DET N.PR -ART //
ecouterSP1
795  
795
795
ecouterSP1
sábòːtu /  
because
sábòːtu /
sábòːtu /
because /
CONJ /
ecouterSP1
gáskjá gàrí á fûpíː //  
really, the village is far.
gáskjá gàrí á fûpíː //
gáskjá gàri á fúpm -íː //
truly town 3SG.AOR be_far -RES //
ADV N PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
344  
344
344
ecouterSP1
káj káː jél ɗam mətá ɬə ɣáːːː /  
Well you see as I went to...
káj káː jél ɗan mətá ɬə káːːː /
káj káː jel ɗan mətá ɬə -ːːː /
wow 2SG.PFV see as 1SG.REM go at -LENGTH /
INTJ PN.TAM V CONJ.hom PN.TAM V PREP -LENGTH /
ecouterSP1
640  
640
640
ecouterSP1
áː ə̀ː /  
to er...
áː ə̀ː /
áː ə̀ː /
indeed FILL /
EXCM FILL /
ecouterSP1
á kullâj kwǎː //  
to see Kulla, see?
á kullâj kwǎː //
á kullá -íː kwǎː //
3SG.AOR Kulla -RES FCT //
PN.TAM N.PR -ASP PTCL.TOP Q
ecouterSP1
249  
249
249
ecouterSP1
mətá ɲol teː zwàl //  
I followed Zwal way.
mətá ɲol teː zwàl //
mətá ɲol teː zwàl //
1SG.REM go_out at Zwal //
PN.TAM V PREP N.PR //
ecouterSP1
916  
916
916
ecouterSP1
dàgà zwàl /  
From Zwal
dàgà zwàl /
dàgà zwàl /
from Zwal /
PREP N.PR /
ecouterSP1
238  
238
238
ecouterSP1
mətáj séːːː /  
I went on to...
mətá ji séːːː /
mətá ji séː -ːːː /
1SG.REM be then -LENGTH /
PN.TAM V̈* PREP -LENGTH /
ecouterSP1
1392  
1392
1392
ecouterSP1
ká mətá ŋgáːɗi /  
where did I end up ?
mətá ngáːɗi /
mətá ngaː -ɗi /
disapproval 1SG.REM fetch -CTP /
EXCM PN.TAM V -PTCL.EXT /
ecouterSP1
298  
298
298
ecouterSP1
téːɗôː ɣəɲôː //  
where indeed!
téːɗôːkəní //
téːɗôː =kən -oː //
where =COP2 -FCT //
PRO.Q =PTCL.SYNT.hom -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
láː mâlə̀m ɗa sə̂m /  
I have forgotten the name of
láː mâlə̀m ɗa sə̂m /
láː mal =mə ɗa sə̂m /
work get_lost =1SG.OBJ at name /
N V =PRO PREP.hom N /
ecouterSP1
l# lə́ɓêsòː //  
the place.
l# lə́ɓêsòː //
l# lə̂p -ês -oː //
l# place -DEF -FCT //
FS N -ART -PTCL.ASS //
ecouterSP1
634  
634
634
ecouterSP1
mə̀ fúːɣə́n /  
I'm telling you,
mə̀ fúːkə́n /
mə̀ fuː =kə -ə́n /
1SG.SBJV tell =2SG.OBJ -PROX /
PN.TAM V =PRO -DET /
ecouterSP1
733  
733
733
ecouterSP1
séː /  
merely
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
301  
301
301
ecouterSP1
ríːɣə̂n dàgà zúwa máː /  
the walk from even...
ríːkə̂n dàgà zúwa máː /
ríː -kə́nì dàgà zuwa máː /
walk -NMLZ from around even /
V -der PREP CSW.HAU PTCL.TOP /
ecouterSP1
dàgà zúwa zwàːl ɗaɗân /  
from Zwal there
dàgà zúwa zwàːl ɗaɗân /
dàgà zuwa zwàl ɗaɗân /
from around Zwal there /
PREP CSW.HAU N.PR ADV.DEICT /
ecouterSP1
á fîː ɗan dàgà púʤì /  
is the same as that from Tafawa Balewa
á fîː ɗan dàgà púʤì /
á fi -íː ɗan dàgà púʤì /
3SG.AOR do -RES like from Tafawa_Balewa /
PN.TAM V -ASP CONJ.hom PREP N.PR /
ecouterSP1
zúwà zwàːl //  
to Zwal.
zúwa zwàːl //
zuwa zwàl //
around Zwal //
CSW.HAU N.PR //
ecouterSP1
1308  
1308
1308
ecouterSP1
ɗam mə̀ ɬə́ < na kwana > //  
Then I went, I spent the night.
ɗan mə̀ ɬə́ < na kwana > //
ɗan mə̀ ɬə < na kwana > //
as 1SG.SBJV go < for spend_night > //
CONJ.hom PN.TAM V < CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
ɗam mənák < kwana > /  
After spending the night,
ɗan mənáː < kwana > /
ɗan mənáː < kwana > /
as 1SG.REC < spend_night > /
CONJ.hom PN.TAM < CSW.HAU > /
ecouterSP1
826  
826
826
ecouterSP1
mə ɬə́ saːké ndáɣə̂nɗì ɗan tu kóː ma mandá ma sǔmɗi kâːr teː púʤi //  
I went again as if I was going back through Puji.
ɬə́ saːké ndákə̂nɗì ɗan tu kóː ma mandá ma sǔmɗi kâːr teː púʤi //
ɬə saːké nda -kə́nì -ɗi ɗan tu kóː ma mandá ma su =mí -ɗi káːri teː púʤì //
1SG.AOR go do_again enter -NMLZ -CTP like OPN or 1SG.FUT do_again 1SG.FUT return =1PL.OBJ -CTP back at Tafawa_Balewa //
PN.TAM V AUX V -der -PTCL.EXT CONJ.hom CONJ CONJ PN.TAM AUX PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT ADV PREP N.PR //
ecouterSP1
426  
426
426
ecouterSP1
tə́ ʒìɗə̀m tu wéj g# ##  
They showed me that ...
tə́ ʒìɗə̀m tu wéj g# ##
tə́ ʒit =mə tu wéj g# ##
3PL.AOR show =1SG.OBJ OPN EVD g# ##
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT PTCL.ASS FS ##
ecouterSP1
479  
479
479
ecouterSP1
wéj ##  
that...
wéj ##
wéj ##
EVD ##
PTCL.ASS ##
ecouterSP1
311  
311
311
ecouterSP1
kw# ##  
a...
kw# ##
kw# ##
kw# ##
FS ##
ecouterSP1
kúni wón nə mərə́ /  
a boy, a
kúni wón mərə́ /
kúni wón mərə kə́ /
boy QLT COP1 young.PL PosL /
N DET PTCL.SYNT N PTCL.SYNT /
ecouterSP1
nə mərə́ válti máː /  
a Muslim even,
mərə́ válti máː /
mərə kə́ válti máː /
COP1 young.PL PosL Hausa even /
PTCL.SYNT N PTCL.SYNT N.PR PTCL.TOP /
ecouterSP1
tə̀tàjáː ɗîːɓár /  
he was selling
tə̀tàjáː ɗîːɓár /
tə̀tàjáː ɗiːp -ár /
3PL.REM.IPFV buy -CAUS /
PN.TAM V -PTCL.SYNT /
ecouterSP1
miːr máː á vìː dàtə̂pm máː /  
petrol on the side of the road
miːr máː á vìː dàtə̂pm máː /
miːr máː á vìː dàtə̂pm máː /
petrol even at mouth way even /
N PTCL.TOP PREP N N PTCL.TOP /
ecouterSP1
506  
506
506
ecouterSP1
wéj < ga garin  
he said <here is the town
wéj < ga garin
wéj < ga garin
EVD < here_is town.ANAPH
PTCL.ASS < CSW.HAU CSW.HAU
ecouterSP1
202  
202
202
ecouterSP1
aʼa# ##  
v...
aʼa# ##
aʼa# ##
aʼa ##
FS ##
ecouterSP1
a-nan-kusa > oː //  
very close> indeed.
a nan kusa > //
a nan kusa > -oː //
at here close > -FCT //
CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > -PTCL.ASS //
ecouterSP1
482  
482
482
ecouterSP1
káwêj mə jêl /  
I'd heard what
káwêj jêl /
káwêj jel /
merely 1SG.AOR see /
ADV PN.TAM V /
ecouterSP1
352  
352
352
ecouterSP1
tə́ fûːm /  
they told me
tə́ fûːm /
tə́ fuː =mə /
3PL.AOR tell =1SG.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
káwêj mjáː ŋger mə ndani káwêj //  
I was only walking on.
káwêj mjáː nger ndani káwêj //
káwêj mjáː nger nda -ni káwêj //
merely 1SG.PFV cut 1SG.AOR enter -INCH merely //
ADV PN.TAM V PN.TAM V -PTCL.EXT ADV //
ecouterSP2
tə́ fûːɣə̀ tə́ vìː váltiɣəndí //  
They told you in Hausa.
tə́ fûːkə̀ tə́ vìː váltikəndí //
tə́ fuː =kə tə́ vìː válti =kən //
3PL.SBJ.AOR tell =2SG.OBJ 3PL.SBJ.AOR mouth Hausa =COP2 //
PN.TAM V =PRO PN.TAM N N.PR =PTCL.SYNT.hom Q
ecouterSP1
tə́ fûːm tə́ vìːːː /  
They told me in the language of...
tə́ fûːm tə́ vìːːː /
tə́ fuː =mə tə́ vìː -ːːː /
3PL.AOR tell =1SG.OBJ with mouth -LENGTH /
PN.TAM V =PRO PN.TAM N -LENGTH /
ecouterSP1
tə́ hawsa èː //  
in Hausa yes.
tə́ hawsa èː //
tə́ hawsa èː //
with Hausa èː //
PREP N.PR FILL //
ecouterSP2
522  
522
522
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
BKL //
ecouterSP1
mjáː ŋger mə ndani /  
I am walking,
mjáː nger ndani /
mjáː nger nda -ni /
1SG.IPFV cut 1SG.AOR enter -INCH /
PN.TAM V PN.TAM V -PTCL.EXT /
ecouterSP1
mjáː ŋger mə ndani káwâj /  
I am walking
mjáː nger ndani káwâj /
mjáː nger nda -ni káwâj /
1SG.IPFV cut 1SG.AOR enter -INCH merely /
PN.TAM V PN.TAM V -PTCL.EXT ADV /
ecouterSP1
séː /  
then
séː /
séː /
then /
PREP /
ecouterSP1
521  
521
521
ecouterSP1
ə̀ː /  
Er...
ə̀ː /
ə̀ː /
FILL /
FILL /
ecouterSP1
520  
520
520
ecouterSP1
ɗam mə ɬə́ tulíː /  
as I arrived
ɗan ɬə́ tulíː /
ɗan ɬə tul -íː /
as 1SG.AOR go arrive -RES /
CONJ.hom PN.TAM V V -ASP /
ecouterSP1
434  
434
434
ecouterSP1
séː mə ɬə́ tuːːː èː /  
then I arrived er...
séː ɬə́ tuːːː èː /
séː ɬə tu -ːːː èː /
then 1SG.AOR go meet -LENGTH èː /
PREP PN.TAM V V -LENGTH FILL /
ecouterSP1
gàri gón mə ʧét /  
in a village I asked
gàri gón ʧét /
gàri gón ʧet /
town QLT 1SG.AOR ask /
N DET PN.TAM V /
ecouterSP1
610  
610
610
ecouterSP1
< wannan wane > /  
<this, which...>
< wannan wane > /
< wannan wane > /
< this which > /
< CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
wéj /  
is...
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
< wannan lim ne > //  
<Is this Lim> ?
< wannan lim ne > //
< wannan lim ne > //
< this Lim be > //
< CSW.HAU N.PR CSW.HAU > Q
ecouterSP1
wéj èː //  
They said yes.
wéj èː //
wéj èː //
EVD èː //
PTCL.ASS INTJ //
ecouterSP1
297  
297
297
ecouterSP1
lìːm /  
Lim?
lìːm /
lim /
Lim /
N.PR /
ecouterSP1
lìːmƙása < kenan > //  
<Is that> Lower Lim?
lìːmƙása < kenan > //
lìːmƙása < kenan > //
Lim_Ƙasa < it_is > //
N.PR < CSW.HAU > Q
ecouterSP1
wéj < aina > //  
They said <No>.
wéj < aina > //
wéj < aina > //
EVD < not_possible > //
PTCL.ASS < CSW.HAU > Q
ecouterSP1
462  
462
462
ecouterSP1
< lìːmƙása suna ƙasa >  
Lower Lim is down there.
< lìːmƙása suna ƙasa >
< lìːmƙása suna ƙasa >
< Lim_Ƙasa they_are down >
< N.PR CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP1
627  
627
627
ecouterSP1
wéj ʧìːːː /  
They said it is...
wéj ʧìːːː /
wéj ʧì -ːːː /
EVD 3PL.SBJ.be -LENGTH /
PTCL.ASS PRO.V* -LENGTH /
ecouterSP1
ʧìːːː /  
it is...
ʧìːːː /
ʧì -ːːː /
3PL.SBJ.be -LENGTH /
PRO.V* -LENGTH /
ecouterSP1
ʧì < ƙasa > sáɗɗadoː //  
down indeed.
ʧì < ƙasa > sáɗɗadoː //
ʧì < ƙasa > sáɗɗada -oː //
3PL.SBJ.be < down > indeed -FCT //
PRO.V* < CSW.HAU > ADV -PTCL.ASS //
ecouterSP1
298  
298
298
ecouterSP1
mə wú tu kǎː //  
I said wow!
tu kǎː //
wul tu kǎː //
1SG.AOR say OPN what //
PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM //
ecouterSP1
744  
744
744
ecouterSP1
tá mjâːn /  
Well I,
mjâːn /
mjáːni /
then 1SG /
CONJ PRO.IDP /
ecouterSP1
290  
290
290
ecouterSP1
èː /  
er...
èː /
èː /
èː /
FILL /
ecouterSP1
má: gaː gə̀tn tu kóːːː ##  
I thought that...
máː gaː gə̀tn tu kóːːː ##
máː gaː gə̀tn tu kóː -ːːː ##
1SG.PFV leave 3SG.POS OPN or -LENGTH ##
PN.TAM V PRO PTCL.SYNT CONJ -LENGTH ##
ecouterSP1
284  
284
284
ecouterSP1
á mə ndáni gə̀tn sə̂m ɲêːs ʧétkə̂n máː /  
Then I sarted asking for the girl.
á ndáni gə̀tn sə̂m ɲêːs ʧétkə̂n máː /
á nda -ni gə̀tn sə̂m ɲíː -ês ʧet -kə́nì máː /
eh 1SG.AOR enter -INCH 3SG.POS name girl -DEF ask -NMLZ even /
EXCM PN.TAM V -PTCL.EXT PRO N N -ART V -der PTCL.TOP /
ecouterSP1
759  
759
759
ecouterSP1
wéj < ƴar wace lim ne > //  
They said, <The girl is from which Lim> ?
wéj < ƴar wace lim ne > //
wéj < ƴar wace lim ne > //
EVD < girl_of which Lim be > //
PTCL.ASS < CSW.HAU CSW.HAU N.PR CSW.HAU > Q
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
ji lìːmƙása //  
It's Lower Lim.
ji lìːmƙása //
ji lìːmƙása //
be Lim_Ƙasa //
V̈* N.PR //
ecouterSP1
958  
958
958
ecouterSP1
wéj < ai wannan limbisa ne > //  
They said <Eh, this is Upper Lim>.
wéj < ai wannan limbisa ne > //
wéj < ai wannan limbisa ne > //
EVD < eh this Lim_Bisa be > //
PTCL.ASS < CSW.HAU CSW.HAU N.PR CSW.HAU > //
ecouterSP1
805  
805
805
ecouterSP1
tôː dàgà ɗân /  
Well from there
tôː dàgà ɗân /
tòː dàgà ɗáni /
well from there /
PTCL.ASS PREP ADV.DEICT /
ecouterSP1
mə sáːké ndáɣə̂n sáɗɗada /  
I walked off again
sáːké ndákə̂n sáɗɗada /
saːké nda -kə́nì sáɗɗada /
1SG.AOR do_again enter -NMLZ again /
PN.TAM AUX V -der ADV /
ecouterSP1
1184  
1184
1184
ecouterSP1
əndá mə ɬə́ t# ##  
until I arrived and ...
əndá ɬə́ t# ##
kəndá ɬə t# ##
then 1SG.AOR go t# ##
CONJ.hom PN.TAM V HESIT ##
ecouterSP1
əndá mə ɬə́ tu //  
until I arrived and found it.
əndá ɬə́ tu //
kəndá ɬə tu //
then 1SG.AOR go meet //
CONJ.hom PN.TAM V V //
ecouterSP1
404  
404
404
ecouterSP1
tòː àmmáː ɗam mətá ʃiʃí ɗân /  
Well, but when I left the place,
tòː àmmáː ɗan mətá ʃiʃí ɗân /
tòː àmáː ɗan mətá ʃiʃí ɗáni /
well but as 1SG.REM leave there /
PTCL.ASS CONJ CONJ.hom PN.TAM V ADV.DEICT /
ecouterSP1
tə̀tà wuləm tu wéj wéj d# ##  
they told me that it was b...
tə̀tà wuləm tu wéj wéj d# ##
tə̀tà wul =mə tu wéj wéj d# ##
1PL.REM say =1SG.OBJ OPN EVD EVD HESIT ##
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT PTCL.ASS PTCL.ASS HESIT ##
ecouterSP1
sábòːtu nə ráʃi jisə́ŋgə̂n dàtə́pês /  
for lack of knowledge of the way
sábòːtu ráʃi jisə́ngə̂n dàtə́pês /
sábòːtu ráʃi jisə́n -kə́nì dàtə̂pm -ês /
because_of COP1 lack know -NMLZ way -DEF /
CONJ PTCL.SYNT N V -der N -ART /
ecouterSP1
396  
396
396
ecouterSP1
ɗam bàː máː jisə̌ŋ //  
that I did not know.
ɗan bàː máː jisə̌n //
ɗan bàː máː jisə́n hə́ŋ //
REL2 NEG1 1SG.PFV know NEG2 //
PTCL.SYNT.hom PTCL PN.TAM V PTCL.NEG //
ecouterSP1
316  
316
316
ecouterSP1
sábòːtu ##  
Because...
sábòːtu ##
sábòːtu ##
because_of ##
CONJ ##
ecouterSP1
ìdán ##  
if...
ìdán ##
ìdán ##
if ##
CONJ ##
ecouterSP1
jâːn kiːːː ##  
when you...
jâːn kiːːː ##
jâːn ki -ːːː ##
if 2SG.SBJ -LENGTH ##
CONJ PRO -LENGTH ##
ecouterSP1
teːː hm̀ːːː ##  
near er...
teːːː hm̀ːːː ##
teː -ːːː hm̀ː -ːːː ##
at -LENGTH hm̀ː -LENGTH ##
PREP -LENGTH FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
(snaps fingers)  
ecouterSP1
èːːː ##  
er...
èːːː ##
èː -ːːː ##
èː -LENGTH ##
FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
< Bible School >  
the < Bible School >
< Bible School >
< Bible School >
< Bible School >
< CSW.ENG CSW.ENG >
ecouterSP1
265  
265
265
ecouterSP1
púʤì /  
of Tafawa Balewa
púʤì /
púʤì /
Tafawa_Balewa /
N.PR /
ecouterSP1
4433  
4433
4433
ecouterSP1
ìnáː ríːʤijáj /  
where is the well
ìnáː ríːʤijáj /
ìnáː ríːʤija -íː /
where well -RES /
PRO.Q N -ASP /
ecouterSP1
190  
190
190
ecouterSP1
ɗan jiɣá taːɣə́ napti kàːfín àː ɬə́ːːː /  
that is on the left before you reach er...
ɗan ji taːkə́ napti kàːfín àː ɬə́ːːː /
ɗan ji taːkə́ napti kafin àː ɬə -ːːː /
REL2 be at towards left before 2SG.SBJV go -LENGTH /
PTCL.SYNT.hom V̈* PREP PREP ADV CSW.HAU PN.TAM V -LENGTH /
ecouterSP2
èː èː èː //  
èː èː èː //
èː èː èː //
èː èː èː //
FILL FILL FILL //
ecouterSP1
èː /  
èː /
èː /
èː /
FILL /
ecouterSP1
ráːnábáwɗíː /  
that roundabout /
ráːnábáwɗíː /
ráːnábáwt -íː /
roundabout -RES /
N -ASP /
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
ecouterSP1
kàːfíŋ èːːː /  
before er...
kàːfín èːːː /
kafin èː -ːːː /
before èː -LENGTH /
CSW.HAU FILL -LENGTH /
ecouterSP1
dàtə̂pm ʤirgíː /  
the railway /
dàtə̂pm ʤirgíː /
dàtə̂pm ʤirgíː /
way train /
N N /
ecouterSP1
677  
677
677
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
tòː /  
well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
200  
200
200
ecouterSP1
dàtə̂pm ɗân /  
the road there /
dàtə̂pm ɗân /
dàtə̂pm ɗáni /
way there /
N ADV.DEICT /
ecouterSP1
237  
237
237
ecouterSP1
taːɣə́ napti /  
is on the left
taːkə́ napti /
taːkə́ napti /
towards left /
PREP ADV /
ecouterSP1
709  
709
709
ecouterSP1
taŋtáŋ //  
straight on.
taŋtáŋ //
taŋtáŋ //
straight_on //
IDEOPH //
ecouterSP1
464  
464
464
ecouterSP1
mjáː fuːɣə́n /  
I'm telling you
mjáː fuːkə́n /
mjáː fuː =kə -ə́n /
1SG.IPFV tell =2SG.OBJ -PROX /
PN.TAM V =PRO -DET /
ecouterSP1
259  
259
259
ecouterSP1
dón tə̀tà gə̌mɗi ɣá dàtə́pês /  
when they put me on the road,
dón tə̀tà gə̌mɗi dàtə́pês /
dón tə̀tà gəm -ɗi dàtə̂pm -ês /
because 1PL.REM put -CTP at way -DEF /
CONJ PN.TAM V -PTCL.EXT PREP N -ART /
ecouterSP1
mətá ndáɗi káwâj //  
I just set off.
mətá ndáɗi káwâj //
mətá nda -ɗi káwâj //
1SG.REM enter -CTP merely //
PN.TAM V -PTCL.EXT ADV //
ecouterSP1
639  
639
639
ecouterSP1
mjáː naː túlɗi ə̀ːːː /  
As I reached er...
mjáː naː túlɗi ə̀ːːː /
mjáː naː tul -ɗi ə̀ː -ːːː /
1SG.IPFV remain arrive -CTP FILL -LENGTH /
PN.TAM V V -PTCL.EXT FILL -LENGTH /
ecouterSP1
230  
230
230
ecouterSP1
gàrí gjaːːː /  
the village of...
gàrí gjaːːː /
gàri gjaː -ːːː /
town PL3 -LENGTH /
N DET -LENGTH /
ecouterSP1
ə̀ːːː /  
er...
ə̀ːːː /
ə̀ː -ːːː /
FILL -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
815  
815
815
ecouterSP1
ə̀ːːː /  
er...
ə̀ːːː /
ə̀ː -ːːː /
FILL -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
gàri wón mìŋgílaː /  
some village called Mingila
gàri wón mìngílaː /
gàri wón mìngílaː /
town QLT Mingila /
N DET N.PR /
ecouterSP1
kóː níːwóněː //  
or which one ?
kóː níːwóněː //
kóː níːwón =eː //
or which_one =Q //
CONJ PRO.Q -VRT Q
ecouterSP2
gjáː mə́n mìŋgíl /  
The people of Mingil...
gjáː mə́n mìngíl /
gjaː mə́n mìngíl /
PL3 people Mingil /
DET N.PL N.PR /
ecouterSP1
276  
276
276
ecouterSP1
màːʃîn tá mán ##  
the motorbike...
màːʃîn mán ##
màːʃîn man ##
motorbike 3PL.FUT come ##
N PN.TAM AUX ##
ecouterSP1
màːʃîn tá mán /  
the motorbike...
màːʃîn mán /
màːʃîn man /
motorbike 3PL.FUT come /
N PN.TAM AUX /
ecouterSP2
átâ mán maráɣə məníː //  
It broke down on you.
átâ mán marákə məníː //
átâ man mará =kə mə́n -íː //
3SG.SBJ.REM come spoil =2SG.OBJ BEN -RES //
PN.TAM AUX V =PRO PTCL -ASP //
ecouterSP2
[ kə jísə́ŋ  
You know,
[ jísə́n
[ jisə́n
[ 2SG.SBJ.AOR know
[ PN.TAM V
ecouterSP1
marâm [ məníː ] //  
it broke down on me.
marâm [ məníː ] //
mará =mə [ mə́n -íː ] //
spoil =1SG.OBJ [ BEN -RES ] //
V =PRO [ PTCL -ASP ] //
ecouterSP2
kə ] gáː mìŋgíl /  
if you leave Mingil
] gáː mìngíl /
] gaː mìngíl /
2SG.SBJ.AOR ] leave Mingil /
PN.TAM ] V N.PR /
ecouterSP2
376  
376
376
ecouterSP2
tòː /  
well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
247  
247
247
ecouterSP2
əndá ka mán tu gjaː mə́n mbwâːr /  
then you will find the people of Mbwar,
əndá ka mán tu gjaː mə́n mbwâːr /
kəndá ka man tu gjaː mə́n mbwâːr /
then 2SG.SBJ.FUT come meet PL3 people Mbwar /
CONJ.hom PN.TAM AUX V DET PTCL N.PR /
ecouterSP2
tôː ʧì melɣəndí //  
well, they are close.
tôː ʧì melkəndí //
tòː ʧì mel =kən //
well 3PL.SBJ.be close =COP2 //
PTCL.ASS PRO.V* ADV =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
162  
162
162
ecouterSP2
tə́pi /  
The road
tə́pi /
tə̂pm -i /
road -INDF /
N -ART /
ecouterSP2
162  
162
162
ecouterSP2
ji mel áj //  
it is close.
ji mel áj //
ji mel áj //
be close eh //
V̈* ADV INTJ //
ecouterSP1
lə̂p ##  
The place...
lə̂p ##
lə̂p ##
place ##
N ##
ecouterSP1
353  
353
353
ecouterSP1
mbwâːr /  
Mbwar
mbwâːr /
mbwâːr /
Mbwar /
N.PR /
ecouterSP1
lə̂p gjaː m̀ːːː /  
the place of er...
lə̂p gjaː m̀ːːː /
lə̂p gjaː m̀ː -ːːː /
place PL3 FILL -LENGTH /
N DET FILL -LENGTH /
ecouterSP1
368  
368
368
ecouterSP1
awré gjaː m̀ːːː /  
the wedding of er...
awré gjaː m̀ːːː /
awre kə́ gjaː m̀ː -ːːː /
wedding PosL PL3 FILL -LENGTH /
N PTCL.SYNT DET FILL -LENGTH /
ecouterSP1
wânnáŋə́jaː //  
that one ?
wânnánə́jaː //
wannan -íː -aː //
wannan -RES -VRT //
CSW.HAU -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
kóː kə gáːʃí ɣá teː taːɣə́ zàːrjǎːn //  
Or did you leave them on your right?
kóː gáːʃí teː taːkə́ zàːrjǎːn //
kóː gaː =ʃí teː taːkə́ zàːri -aː //
or 2SG.SBJ.AOR leave =3PL.OBJ at at towards right -VRT -NEG //
CONJ PN.TAM V =PRO PREP PREP PREP ADV -PTCL.ASS -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
335  
335
335
ecouterSP1
áʼà //  
No
áʼà //
áʼà //
no //
INTJ //
ecouterSP1
mjâːn máː jisə́ŋ mbwáːrǎːn //  
How should I know Mbwar?
mjâːn máː jisə́n mbwáːrǎːn //
mjáːni máː jisə́n mbwâːr -aː //
1SG 1SG.PFV know Mbwar -VRT -NEG //
PRO.IDP PN.TAM V N.PR -PTCL.ASS -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
516  
516
516
ecouterSP2
kǎː //  
Eh!
kǎː //
kǎː //
what //
EXCM //
ecouterSP2
kətá ɬə ##  
You went...
kətá ɬə ##
kətá ɬə ##
2SG.SBJ.REM go ##
PN.TAM V ##
ecouterSP1
mjâːn baː máː jisə́ŋ ##  
I don't know...
mjâːn bàː máː jisə́n ##
mjáːni bàː máː jisə́n ##
1SG NEG1 1SG.PFV know ##
PRO.IDP PTCL PN.TAM V ##
ecouterSP1
mətá ɬə gə̀dn nə́ awrêsâːn //  
Did I go to the wedding?
mətá ɬə gə̀tn nə́ awrêsâːn //
mətá ɬə gə̀tn nə́ awre -ês -aː hə́ŋ //
1SG.REM go 3SG.POS for wedding -DEF -VRT NEG2 //
PN.TAM V PRO PREP N -ART -PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
bàː kətá ɬə nə́ awrêsə̌ŋaː //  
Didn't you go to the wedding?
bàː kətá ɬə nə́ awrêsə̌naː //
bàː kətá ɬə nə́ awre -ês hə́ŋ -aː //
NEG1 2SG.SBJ.REM go for wedding -DEF NEG2 -VRT //
PTCL PN.TAM V PREP N -ART PTCL.NEG -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
àʼìnâː //  
Never!
àʼìnâː //
ìnâː //
never //
EXCM Q
ecouterSP2
518  
518
518
ecouterSP2
áj mjáː fuːɣə /  
Eh, I tell you
áj mjáː fuːkə /
áj mjáː fuː =kə /
eh 1SG.SBJ.IPFV tell =2SG.OBJ /
INTJ PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
tə́pês kǔːs áj //  
the place is ugly indeed.
tə́pês kǔːs áj //
tə̂pm -ês kúːs áj //
road -DEF be_ugly eh //
N -ART V INTJ //
ecouterSP1
795  
795
795
ecouterSP1
kút //  
Really!
kút //
kút //
wow //
EXCM //
ecouterSP1
540  
540
540
ecouterSP1
(whistliŋg)  
(whistling)
(whistling)
ecouterSP1
360  
360
360
ecouterSP1
dzàŋ gíː ɗam /  
dzàn gíː ɗan /
dzàn gíː ɗan /
day DIST as /
N DEICT CONJ.hom /
ecouterSP1
202  
202
202
ecouterSP1
mjaː máːɣə̂nɗì /  
I was going
mjaː máːkə̂nɗì /
miká máːn -kə́nì -ɗi /
1SG.CONT go -NMLZ -CTP /
PN.TAM V -der -PTCL.EXT /
ecouterSP1
251  
251
251
ecouterSP1
tsantsá /  
straight
tsantsá /
tsantsá /
real /
ADJ /
ecouterSP1
gargada mjâːn kúmá /  
downhill, me
gargada mjâːn kúmá /
gargada mjáːni kúmá /
downhill 1SG also /
ADV PRO.IDP PTCL.TOP /
ecouterSP1
kaː jisə́ŋ míː /  
you know I...
káː jisə́n míː /
káː jisə́n míː /
2SG.PFV know 1SG.IMM /
PN.TAM V PN.TAM /
ecouterSP1
160  
160
160
ecouterSP1
tə́ gjaːl áj /  
am willing to help.
tə́ gjaːl áj /
tə́ gjaːl áj /
with compassion eh /
PREP N INTJ /
ecouterSP2
m̀ːːː //  
Mm.
m̀ːːː //
m̀ː -ːːː //
BKL -LENGTH //
BKL -LENGTH //
ecouterSP1
383  
383
383
ecouterSP1
wéj /  
well
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
332  
332
332
ecouterSP1
mə jé ŋaː ɲíː wón /  
I saw a girl
ŋaː ɲíː wón /
jel ŋaː ɲíː wón /
1SG.AOR see young girl QLT /
PN.TAM V ADJ N DET /
ecouterSP1
(laughiŋg)  
(laughing)
(laughing)
ecouterSP1
ŋǎː ŋaː makarantoːɗoː //  
a young schoolgirl.
ŋǎː ŋaː makarantoːɗoː //
ŋaː ŋaː makaranta -oː -ɗi -oː //
small child school -FCT -CTP -FCT //
ADJ N N -PTCL.ASS -PTCL.EXT -PTCL.ASS //
ecouterSP1
442  
442
442
ecouterSP1
mə wú tu ma ##  
I said I will...
tu ma ##
wul tu ma ##
1SG.AOR say OPN 1SG.FUT ##
PN.TAM V PTCL.SYNT PN.TAM ##
ecouterSP1
maːːː fitə̀ːːː /  
I... will go to...
maːːː fitə̀ːːː /
ma -ːːː fi =tə -ːːː /
1SG.FUT -LENGTH do =3S.OBJ -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH V =PRO -LENGTH /
ecouterSP2
kjáː ragétən dàtə̂pm mə́n //  
You will reduce the way for her.
kjáː ragétən dàtə̂pm mə́n //
kjáː ragé =tə -ə́n dàtə̂pm mə́n //
2SG.SBJ.COND reduce =3S.OBJ -PROX way BEN //
PN.TAM V =PRO -DET N PTCL //
ecouterSP1
ma fitə < lift > mə́n //  
I will give her a <lift>.
ma fitə < lift > mə́n //
ma fi =tə < lift > mə́n //
1SG.FUT do =3S.OBJ < lift > BEN //
PN.TAM V =PRO < CSW.ENG > PTCL //
ecouterSP1
409  
409
409
ecouterSP1
káwâj mə mbíːtíːɗiɣáj /  
I merely took her on (the bike) /
káwâj mbíːtíːɗikáj /
káwâj mbiː =tə -íː -ɗi =káj /
merely 1SG.AOR take =3S.OBJ -RES -CTP =LOC /
ADV PN.TAM V =PRO -ASP -PTCL.EXT =PRO.ANAPH /
ecouterSP1
tə́ gjáː kaːjáwôs //  
with her luggage.
tə́ gjáː kaːjáwôs //
tə́ gjaː kaːja =wos //
with PL3 things =3SG.POS //
PREP DET N =PRO //
ecouterSP1
289  
289
ecouterSP1
mə gáː kajâː tsə́n //  
I put the luggage like this.
gáː kajâː tsə́n //
gaː kaːja -ês tsəní //
1SG.AOR leave things -DEF like_this //
PN.TAM V N -ART ADV //
ecouterSP1
462  
462
462
ecouterSP1
jâːn ʧiɣəní ɣá káːrâːn //  
Here she was at the back.
jâːn ʧikəní káːrâːn //
jáːni ʧi =kən káːri -atn //
3SG 3SG.SBJ.be =COP2 at back -1SG.POS //
PRO.IDP PRO.V* =PTCL.SYNT.hom PREP ADV -PRO //
ecouterSP1
kúmá /  
And
kúmá /
kúmá /
also /
PTCL.TOP /
ecouterSP1
máːtá ɗjǎː màːʃîn sòséjǐŋ /  
I could not drive the bike very well /
máːtá ɗjǎː màːʃîn sòːséjǐn /
máːtá ɗjáː màːʃîn sòːséj hə́ŋ /
1SG.PFV.REM be_able motorbike quite NEG2 /
PN.TAM V N ADV PTCL.NEG /
ecouterSP1
káː jisə́ŋə́j //  
you know.
káː jisə́nə́j //
káː jisə́n -íː //
2SG.PFV know -RES //
PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
860  
860
860
ecouterSP2
[ èː ] //  
Yes.
[ èː ] //
[ èː ] //
[ yes ] //
[ INTJ ] //
ecouterSP1
[ bàː ] máːtá ɗjǎː màːʃínês sòːséjǐŋ //  
I could not drive the bike very well.
[ bàː ] máːtá ɗjǎː màːʃínês sòːséjǐn //
[ bàː ] máːtá ɗjáː màːʃîn -ês sòːséj hə́ŋ //
[ NEG1 ] 1SG.PFV.REM be_able motorbike -DEF quite NEG2 //
[ PTCL ] PN.TAM V N -ART ADV PTCL.NEG //
ecouterSP1
384  
384
384
ecouterSP1
káwâj séː məːːː //  
Like that, then I ...
káwâj séː məːːː //
káwâj séː -ːːː //
merely then 1SG.AOR -LENGTH //
ADV PREP PN.TAM -LENGTH //
ecouterSP1
490  
490
490
ecouterSP1
ɗam mə mbíː kaːjâs káwâj ##  
Just as I took the luggage...
ɗan mbíː kaːjâs káwâj ##
ɗan mbiː kaːja -ês káwâj ##
as 1SG.AOR take things -DEF merely ##
CONJ.hom PN.TAM V N -ART ADV ##
ecouterSP1
501  
501
501
ecouterSP1
mjǎː ríːɣə̂n /  
We were going
mjǎː ríːkə̂n /
miká ríː -kə́nì /
1SG.CONT walk -NMLZ /
PN.TAM V -der /
ecouterSP1
káj /  
suddenly
káj /
káj /
wow /
INTJ /
ecouterSP1
átâ naː nʤwâːtn mə̀ ndǎːɗíjoː //  
we almost fell.
átâ naː nʤwâːtn mə̀ ndǎːɗíjoː //
átâ naː nʤwâːtn mə̀ ndáːt -i -oː //
3SG.REM become small 1PL.SBJV fall -SPCF -FCT //
PN.TAM V ADJ PN.TAM V -SPCF -PTCL.ASS //
ecouterSP1
325  
325
325
ecouterSP1
ʧoɣŋ káwâjɣə́ŋ átâ ##  
It's only God who...
ʧokn káwâjkə́n átâ ##
ʧôkn káwâj =kən átâ ##
God merely =COP2 3SG.REM ##
N.PR ADV =PTCL.SYNT.hom PN.TAM ##
ecouterSP1
261  
261
261
ecouterSP1
átâ sûːm dzàŋ gíː //  
He liked me that day.
átâ sûːm dzàn gíː //
átâ súː =mə dzàn gíː //
3SG.REM like =1SG.OBJ day DIST //
PN.TAM V =PRO N DEICT //
ecouterSP1
733  
733
733
ecouterSP1
bàː màːʃîn tà mará //  
The bike got spoiled.
bàː màːʃîn mará //
bàː màːʃîn mará //
NEG1 motorbike REM spoil //
PTCL N TAM V //
ecouterSP1
175  
175
175
ecouterSP1
bàː átâ fimni páːʧi mə́n ɗáni hə́ŋ //  
Before that, it did not even get a puncture.
bàː átâ fimni páːʧi mə́n ɗáni hə́ŋ //
bàː átâ fi =mə -ni páːʧi mə́n ɗáni hə́ŋ //
NEG1 3SG.REM do =1SG.OBJ -INCH puncture BEN there NEG2 //
PTCL PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT N PTCL ADV.DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP1
210  
210
210
ecouterSP1
miːr káwâjɣəŋ átâjáː ɓánəm mə́n //  
It's only the petrol that got finished.
miːr káwâjkən átâjáː ɓánəm mə́n //
miːr káwâj =kən átâjáː ɓán =mə mə́n //
petrol merely =COP2 3SG.REM.IPFV finish =1SG.OBJ BEN //
N ADV =PTCL.SYNT.hom PN.TAM V =PRO PTCL //
ecouterSP2
miːr tàjáː ɓáŋgə mə́n //  
You were short of petrol.
miːr tàjáː ɓánkə mə́n //
miːr tàjáː ɓán =kə mə́n //
petrol REM.IPFV finish =2SG.OBJ BEN //
N TAM V =PRO PTCL //
ecouterSP1
àmáː ɗam mətá tulíːɗi /  
But as I arrived,
àmáː ɗan mətá tulíːɗi /
àmáː ɗan mətá tul -íː -ɗi /
but as 1SG.REM arrive -RES -CTP /
CONJ CONJ.hom PN.TAM V -ASP -PTCL.EXT /
ecouterSP1
429  
429
429
ecouterSP1
mə́ mán lâːtsə́j kímsə káwâj /  
we arrived we had just passed Kimsạ
mə́ mán lâːtsə́j kímsə káwâj /
mə́ man laːtsə́ -íː kímsə káwâj /
1PL.AOR come pass_by -RES Kimsạ merely /
PN.TAM AUX V -ASP N.PR ADV /
ecouterSP1
791  
791
791
ecouterSP1
mjáːnaː tul gìp kìmsə́ /  
we had just entered Kimsạ
mjáːnaː tul gìp kìmsə́ /
mjáːnaː tul gìp =mə -sə /
1SG.CONC arrive inside 2PL.SBJ =1SG.OBJ -PL /
PN.TAM V PREP PRO =PRO -DET /
ecouterSP1
816  
816
816
ecouterSP1
káwâj màːʃîn /  
when the motorcycle
káwâj màːʃîn /
káwâj màːʃîn /
merely motorbike /
ADV N /
ecouterSP1
314  
314
314
ecouterSP1
fi mə́ɣə́p //  
stopped.
fi mə́kə́p //
fi mə́kə́p //
do stop //
V IDEOPH //
ecouterSP2
794  
794
794
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
kǎː mə̀tà ji mì ʧímgə̌ŋǎːn //  
Wasn't I with you ?
kǎː mə̀tà ji ʧímgə̌ ŋǎːn //
kǎː mə̀tà ji ʧím =kə ŋaː hə́ŋ //
what 1PL.REM be 1PL.SBJ with =2SG.OBJ -VRT NEG2 //
EXCM PN.TAM V̈* PRO PREP =PRO -PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
kətá gaːm púʤì /  
You had left me in Tafawa Balewa
kətá gaːm púʤì /
kətá gaːm púʤì /
2SG.SBJ.REM head Tafawa_Balewa /
PN.TAM N N.PR /
ecouterSP2
də̀n gjaːːː /  
at the house of...
də̀n gjaːːː /
də̀n gjaː -ːːː /
house PL3 -LENGTH /
N DET -LENGTH /
ecouterSP2
sôndè wúkêt //  
Sunday Wicked.
sôndè wúkêt //
sónde wúkêt //
Sunday Wicked //
N.PR N.PR //
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
ɗaŋ kə gâːm púʤì /  
After you had left me in Tafawa Balewa,
ɗan gâːm púʤì /
ɗan gaː =mə púʤì /
as 2SG.SBJ.AOR leave =1SG.OBJ Tafawa_Balewa /
CONJ.hom PN.TAM V =PRO N.PR /
ecouterSP2
də̀n gjáː sôndè wúkêt /  
at Sunday Wicked's house,
də̀n gjáː sôndè wúkêt /
də̀n gjaː sónde wúkêt /
house PL3 Sunday Wicked /
N DET N.PR N.PR /
ecouterSP2
mə́ mán tsə̌tn mə́ tsə̌tn mə́ tsə̌tn mə́ ɓûpkə̀ //  
I sat down and sat and sat waiting for you.
mə́ mán tsə̌tn mə́ tsə̌tn mə́ tsə̌tn mə́ ɓûpkə̀ //
mə́ man tsə́tn mə́ tsə́tn mə́ tsə́tn mə́ ɓup =kə //
1PL.SBJ.AOR come sit 1PL.SBJ.AOR sit 1PL.SBJ.AOR sit 1PL.SBJ.AOR wait =2SG.OBJ //
PN.TAM AUX V PN.TAM V PN.TAM V PN.TAM V =PRO //
ecouterSP1
m̀ː //  
Yes
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
BKL //
ecouterSP2
mə ɬə́ də̀n gjáː jelkon //  
I went to Yelkon 's house.
ɬə́ də̀n gjáː jelkon //
ɬə də̀n gjaː jelkon //
1SG.SBJ.AOR go house PL3 Yelkon //
PN.TAM V N DET N.PR //
ecouterSP2
mə́ wûl táːɗês //  
We talked.
mə́ wûl táːɗês //
mə́ wul táːɗi -ês //
1PL.SBJ.AOR say chatting -DEF //
PN.TAM V N -ART //
ecouterSP2
táːɗi mán ʧi mbíː /  
The conversation came to an end,
táːɗi mán ʧi mbíː /
táːɗi man ʧi mbiː /
chatting come eat take /
N AUX V V /
ecouterSP2
mjáː ndəːr mə ɓupkəni //  
I kept waiting.
mjáː ndəːr ɓupkəní //
mjáː ndəːr ɓup =kən //
1SG.SBJ.IPFV make 1SG.SBJ.AOR wait =COP2 //
PN.TAM V PN.TAM V =PTCL.SYNT //
ecouterSP2
330  
330
330
ecouterSP2
tôː káː jisə́ŋ màːʃíni kúmá /  
Well you know the motorcycle
tôː káː jisə́n màːʃíni kúmá /
tòː káː jisə́n màːʃîn -i kúmá /
well 2SG.SBJ.PFV know motorbike -INDF also /
PTCL.ASS PN.TAM V N -ART PTCL.TOP /
ecouterSP2
bàː nə gə̀tə̌ŋ nə kə́ bàːbá súle //  
it is not mine, it is Baba Sule 's.
bàː gə̀tə̌n kə́ bàːbá súle //
bàː gə̀tn hə́ŋ kə́ bàːbá súle //
NEG1 COP1 3SG.POS NEG2 COP1 PosL Baba Sule //
PTCL PTCL.SYNT PRO PTCL.NEG PTCL.SYNT PTCL.SYNT N.PR N.PR //
ecouterSP1
èːɣəŋ //  
Yes indeed.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
mə wú tu ká //  
I said what!
tu //
wul tu //
1SG.SBJ.AOR say OPN disapproval //
PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM Q
ecouterSP2
229  
229
229
ecouterSP2
hár kárfe nandám fǐː /  
When it reached nine o' clock
hár kárfe nandám fǐː /
hár kárfe nandam fi -íː /
until o'clock five do -RES
CONJ N NUM V -ASP
ecouterSP2
bàː ká mbwáːɗǐŋ mə wú tu ká /  
you haven 't arrived, I said what!
bàː mbwáːɗǐn tu /
bàː mbwaː -ɗi hə́ŋ wul tu /
NEG1 2PL.SBJ.FUT shoot -CTP NEG2 1SG.SBJ.AOR say OPN disapproval /
PTCL PN.TAM V -PTCL.EXT PTCL.NEG PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM /
ecouterSP2
170  
170
170
ecouterSP2
tá níː tûɣə̀ á dàtə́peː //  
well, what happened to you on the road?
níː tûkə̀ á dàtə́peː //
níː tu =kə á dàtə̂pm =eː //
then what meet =2SG.OBJ at way =Q //
ADV PRO.Q V =PRO PREP N -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
286  
286
286
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
əndá kətá mbwáːɗi /  
Then you arrived
əndá kətá mbwáːɗi /
kəndá kətá mbwaː -ɗi /
then 2SG.SBJ.REM shoot -CTP /
CONJ.hom PN.TAM V -PTCL.EXT /
ecouterSP2
ɣəndá kjáː fuːmgəndí /  
then you told me
kəndá kjáː fuːmkəndí /
kəndá kjáː fuː =mə =kən /
then 2SG.SBJ.COND tell =1SG.OBJ =COP2 /
CONJ.hom PN.TAM V =PRO =PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
mə wú tu tôː /  
I said well
tu tôː /
wul tu tòː /
1SG.SBJ.AOR say OPN well /
PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP2
320  
320
320
ecouterSP2
mə̀ ŋgàp dàtə̂pm ɗaŋgəní mə̀ ɬǐːːː /  
let's hit the road and go to...
mə̀ ngàp dàtə̂pm ɗangəní mə̀ ɬǐːːː /
mə̀ ngap dàtə̂pm ɗangəní mə̀ ɬə -íː -ːːː /
1PL.SBJ.SBJV hold way now 1PL.SBJ.SBJV go -RES -LENGTH /
PN.TAM V N ADV.DEICT PN.TAM V -ASP -LENGTH /
ecouterSP2
kímsoː //  
to Kimsạ.
kímsoː //
kímsə -oː //
Kimsẹ -FCT //
N.PR -PTCL.ASS //
ecouterSP1
224  
224
224
ecouterSP1
éː //  
Indeed.
éː //
éː //
eh //
INTJ //
ecouterSP2
tòː mə̀tà ɬə bàː mə́ gjàː də̀nə̌ŋ //  
Well we left and did not go home.
tòː mə̀tà ɬə bàː mə́ gjàː də̀nə̌n //
tòː mə̀tà ɬə bàː mə́ gjáː də̀n hə́ŋ //
well 1PL.REM go NEG1 1PL.SBJ.AOR branch_off house NEG2 //
PTCL.ASS PN.TAM V PTCL PN.TAM V N PTCL.NEG //
ecouterSP2
669  
669
669
ecouterSP2
mə̀tà boɗíː taŋtáŋ /  
We went straight on
mə̀tà boɗíː taŋtáŋ /
mə̀tà bot -íː taŋtáŋ /
1PL.REM follow -RES straight_on /
PN.TAM V -ASP IDEOPH /
ecouterSP2
558  
558
558
ecouterSP2
séːːː /  
to...
séːːː /
séː -ːːː /
then -LENGTH /
PREP -LENGTH /
ecouterSP1
èːːː //  
Yes.
èːːː //
èː -ːːː //
yes -LENGTH //
INTJ -LENGTH //
ecouterSP2
kímsə á lə̂p /  
Boi to the place
kímsə á lə̂p /
kímsə á lə̂p /
Kimsə at place /
N.P PREP N /
ecouterSP2
gjaːːː /  
of...
gjaːːː /
gjaː -ːːː /
PL3 -LENGTH /
DET -LENGTH /
ecouterSP2
bàːbá ɗáni //  
Baba here.
bàːbá ɗáni //
bàːbá ɗáni //
Baba there //
N.PR ADV.DEICT //
ecouterSP1
193  
193
193
ecouterSP1
èːːː //  
Yes.
èːːː //
èː -ːːː //
yes -LENGTH //
INTJ -LENGTH //
ecouterSP2
mjàː naː tul /  
When we arrived,
mjàː naː tul /
mjàː naː tul /
1PL.SBJ.COND become arrive /
PN.TAM AUX V /
ecouterSP2
205  
205
205
ecouterSP2
bàːbá tâ mbiːmí wût mə́n /  
Baba shouted at us,
bàːbá mbiːmí wût mə́n /
bàːbá mbiː =mí wul =tə mə́n /
Baba ?? take =1PL.OBJ say =3S.OBJ BEN /
N.PR TAM V =PRO V =PRO PTCL /
ecouterSP2
àː ɬja ŋaː ɗûːwòskəndí tu //  
he had drunk his beer.
àː ɬja naː ɗûːwòskəndí tu //
àː ɬja naː ɗûː =wos =kəndí tu //
3SG.SBJ.PFV drink remain beer =3SG.POS =COP2 OPN //
PN.TAM V AUX N =PRO =PTCL.SYNT PTCL.SYNT //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
367  
367
367
ecouterSP2
ìnâː //  
What?
ìnâː //
ìnâː //
never //
EXCM Q
ecouterSP2
167  
167
167
ecouterSP2
sámoː //  
At all!
sámoː //
sám -oː //
at_all -FCT //
IDEOPH -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
< ʤa mu ʤe >  
<Let's go.>
< ʤa mu ʤe >
< ʤa mu ʤe >
< draw let_us go >
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP2
569  
569
569
ecouterSP2
sámoː //  
At all!
sámoː //
sám -oː //
at_all -FCT //
IDEOPH -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
bòː ta ɣá maːʃínês máː /  
He will not climb on the motorbike
bàː ta maːʃínês máː /
bàː ta màːʃîn -ês máː /
NEG1 3SG.SBJ.FUT climb at motorbike -DEF even /
PTCL PN.TAM V PREP N -ART PTCL.TOP /
ecouterSP2
[ tə̀ ɬə́ də̀nə̌ŋoː ] //  
to go home!
[ tə̀ ɬə́ də̀nə̌noː ] //
[ tə̀ ɬə də̀n hə́ŋ -oː ] //
[ 3SG.SBJ.SBV go house NEG2 -FCT ] //
[ PN.TAM V N PTCL.NEG -PTCL.ASS ] //
ecouterSP1
[ wò ta ɣá màːʃíni ɗǎŋ ] //  
He will not climb on the mortobike indeed.
[ ta màːʃíni ɗǎn ] //
[ ta màːʃîn -i ɗa hə́ŋ ] //
[ 3SG.FUT climb at motorbike -INDF again NEG2 ] //
[ PN.TAM V PREP N -ART ADV PTCL.NEG ] //
ecouterSP1
246  
246
246
ecouterSP1
< gaba ɗaya > gíː bǎːm màːʃîn wòsə̌ŋoː //  
<Absolutely>, this was not his motorbike.
< gaba ɗaya > gíː bàː màːʃînwòsə̌noː //
< gaba ɗaya > gíː bàː màːʃîn =wos hə́ŋ -oː //
< in_front one > DIST NEG1 COP1 motorbike =3SG.POS NEG2 -FCT //
< CSW.HAU CSW.HAU > PRO.DEICT PTCL PTCL.SYNT N =PRO PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
258  
258
258
ecouterSP2
bàː nə màːʃînwòsə̌ŋoː //  
It was not his motorbike.
bàː màːʃînwòsə̌noː //
bàː màːʃîn =wos hə́ŋ -oː //
NEG1 COP1 motorbike =3SG.POS NEG2 -FCT //
PTCL PTCL.SYNT N =PRO PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP1
224  
224
224
ecouterSP1
mə̀ːːː /  
Let's...
mə̀ːːː /
mə̀ -ːːː /
1PL.SBJV -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
527  
527
527
ecouterSP1
mə̀ fì < abin nan > /  
let's <er>...
mə̀ < abin nan > /
mə̀ fi < abin nan > /
1PL.SBJV do < thing ANAPH > /
PN.TAM V < CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
mə̀ːːː /  
let's...
mə̀ːːː /
mə̀ -ːːː /
1PL.SBJV -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
690  
690
690
ecouterSP1
wéj /  
he said
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
590  
590
590
ecouterSP1
wéj mə̀ fí páːʧêʃíː mə̀ lə́ːrtə mə́nɗjoː //  
he said I should repair the puncture and bring him [the bike].
wéj mə̀ páːʧêʃíː mə̀ lə́ːrtə mə́nɗjoː //
wéj mə̀ fi páːʧi -ês -íː mə̀ lə́ːr =tə mə́n -ɗi -oː //
EVD 1SG.SBJV do puncture -DEF -RES 1SG.SBJV bring =3S.OBJ BEN -CTP -FCT //
PTCL.ASS PN.TAM V N -ART -ASP PN.TAM V =PRO PTCL -PTCL.EXT -PTCL.ASS //
ecouterSP1
994  
994
994
ecouterSP1
m# ma tutə gə̀tn də̀nòː //  
I... I will see him in his house.
m# ma tutə gə̀tn də̀nòː //
m# ma tu =tə gə̀tn də̀n -oː //
m# 1SG.FUT meet =3S.OBJ 3SG.POS house -FCT //
FS PN.TAM V =PRO PRO N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
203  
203
203
ecouterSP1
< gaba ɗaya > bàːbá tâ ##  
<Absolutely>, Baba did...
< gaba ɗaya > bàːbá ##
< gaba ɗaya > bàːbá ##
< in_font one > Baba REM ##
< CSW.HAU CSW.HAU > N.PR TAM ##
ecouterSP1
206  
206
206
ecouterSP1
átâ ta ɣá màːʃíni hə́ŋ máː //  
He did not even climb on the motorbike.
átâ ta màːʃíni hə́ŋ máː //
átâ ta màːʃîn -i hə́ŋ máː //
3SG.REM climb at motorbike -INDF NEG2 even //
PN.TAM V PREP N -ART PTCL.NEG PTCL.TOP //
ecouterSP1
874  
874
874
ecouterSP1
gàːsá bàː átâ ta ɣá [ màːʃínêsə̌ŋ ] //  
Really, he did not climb on the motorbike.
gàːsá bàː átâ ta [ màːʃínêsə̌n ] //
gàːsá bàː átâ ta [ màːʃîn -ês hə́ŋ ] //
really NEG1 3SG.REM climb at [ motorbike -DEF NEG2 ] //
ADV PTCL PN.TAM V PREP [ N -ART PTCL.NEG ] //
ecouterSP2
[ ǎː sánɗaŋ ] kətá [ gamá páːʧêʃíː ] //  
Ah, then you had repaired the puncture.
[ ǎː sánɗan ] kətá [ gamá páːʧêʃíː ] //
[ áː sánɗan ] kətá [ gamá páːʧi -ês -íː ] //
[ indeed then ] 2SG.SBJ.REM [ finish puncture -DEF -RES ] //
[ EXCM ADV ] PN.TAM [ V N -ART -ASP ] //
ecouterSP1
226  
226
226
ecouterSP1
káviɗaːtá fǐː //  
Night had fallen.
kávit àːtá fǐː //
kávit àːtá fi -íː //
night 3SG.PFV.REM do -RES //
N PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
371  
371
371
ecouterSP1
íː /  
Yes,
íː /
íː /
eh /
INTJ /
ecouterSP1
241  
241
241
ecouterSP1
tòː /  
well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
128  
128
128
ecouterSP1
átâː ta ɣá màːʃínǐŋ /  
hardly had he climbed on the motorbike /
átâ ta màːʃínǐn /
átâ ta màːʃîn -i hə́ŋ /
3SG.REM 3PL.FUT 2PL.FUT motorbike -INDF NEG2 /
PN.TAM PN.TAM EXCM N -ART PTCL.NEG /
ecouterSP1
séː ɗam mə /  
when I...
séː ɗan /
séː ɗan /
then as 1SG.AOR /
PREP CONJ.hom PN.TAM /
ecouterSP1
mə gámá páːʧíː //  
I got a puncture.
gámá páːʧíː //
gamá páːʧi -íː //
1SG.AOR finish puncture -RES //
PN.TAM V N -ASP //
ecouterSP1
436  
436
436
ecouterSP1
mətá ʃíːɗi deːdéːːː /  
As soon as I went down ...
mətá ʃíːɗi deːdéːːː /
mətá ʃiː -íː -ɗi deːdéː -ːːː /
1SG.REM get_down -RES -CTP exact -LENGTH /
PN.TAM V -ASP -PTCL.EXT ADV -LENGTH /
ecouterSP1
415  
415
415
ecouterSP1
èː [ m̀ːːː ] /  
er...
èː [ m̀ːːː ] /
èː [ m̀ː -ːːː ] /
èː [ FILL -LENGTH ] /
FILL [ FILL -LENGTH ] /
ecouterSP2
[ gàŋgára ] mə́n kímsə́j //  
The Kimsạ hill.
[ gàngára ] mə́n kímsə́j //
[ gàngára ] mə́n kímsə -íː //
[ hill ] people Kimsẹ -DIST //
[ N ] N.PL N.PR -DET.DEICT //
ecouterSP1
gàŋgára /  
The slope /
gàngára /
gàngára /
hill /
N /
ecouterSP1
èː m̀ːːː /  
er...
èː m̀ːːː /
èː m̀ː -ːːː /
èː m̀ː -LENGTH /
FILL FILL -LENGTH /
ecouterSP1
< sau# >  
<t#>
< sau# >
< sau# >
< sau# >
< FS >
ecouterSP1
< ka saukan >  
<let me down>
< ka saukan >
< ka saukan >
< 2SG.M.SBV take_down.1SG >
< CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
1018  
1018
1018
ecouterSP1
X  
X
X
ecouterSP1
kapkə́ vàrèʃíː /  
That big one ...
kapkə́ vàrèʃíː /
kapkə́ vàr -ês -íː /
like big -DEF -RES /
PREP ADJ -ART -ASP /
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
721  
721
721
ecouterSP1
mjáːnaː ʧi ɣá kîtn gə̀ ##  
I was getting down at the field of
mjáːnaː ʧi kîtn kə̀ ##
mjáːnaː ʧi kîtn kə́ ##
1SG.CONC eat at field PosL ##
PN.TAM V PREP N PTCL.SYNT ##
ecouterSP1
kîtn ##  
field
kîtn ##
kîtn ##
field ##
N ##
ecouterSP1
á kîtn gə̀ gjaːːː /  
At the field of...
á kîtn kə̀ gjaːːː /
á kîtn kə́ gjaː -ːːː /
at field PosL PL3 -LENGTH /
PREP N PTCL.SYNT DET -LENGTH /
ecouterSP1
(snaps fingers) m̀ːːː (click) /  
ecouterSP1
541  
541
541
ecouterSP1
ə̀ːːː mànʧásta ɗáníː /  
er... Manchester.
ə̀ːːː mànʧásta ɗáníː /
ə̀ː -ːːː mànʧásta ɗáni -íː /
FILL -LENGTH Manchester there -RES /
FILL -LENGTH N.PR ADV.DEICT -ASP /
ecouterSP1
1259  
1259
1259
ecouterSP2
òːhôː //  
Oho!
òːhôː //
òhôː //
oho //
EXCM Q
ecouterSP1
á lə̂p /  
where
á lə̂p /
á lə̂p /
at place /
PREP N /
ecouterSP1
197  
197
197
ecouterSP1
kafáwâːsə̀ŋə́j //  
of their rice.
kafáwâːsə̀nə́j //
kafa kə́ =waːsəŋ -íː //
rice PosL =3PL.POS -RES //
N PTCL.SYNT =PRO -ASP //
ecouterSP2
162  
162
162
ecouterSP2
bàː káː dap kə tul á kîtn sóndéjǐŋ //  
You did not reach Sunday's field?
bàː káː dap tul á kîtn sóndéjǐn //
bàː káː dap tul á kîtn sónde -íː hə́ŋ //
NEG1 2SG.SBJ.PFV follow 2SG.SBJ.AOR arrive at field Sunday -DIST NEG2 //
PTCL PN.TAM V PN.TAM V PREP N N.PR -DEICT PTCL.NEG Q
ecouterSP1
máː dap mə tul ɗánǐŋ //  
I did not reach there.
máː dap tul ɗánǐn //
máː dap tul ɗáni hə́ŋ //
1SG.PFV follow 1SG.AOR arrive there NEG2 //
PN.TAM V.AUX PN.TAM V ADV.DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP1
694  
694
694
ecouterSP1
máː dap mə tul ɗánǐŋ //  
I did not reach there.
máː dap tul ɗánǐn //
máː dap tul ɗáni hə́ŋ //
1SG.PFV follow 1SG.AOR arrive there NEG2 //
PN.TAM V PN.TAM V ADV.DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP1
368  
368
368
ecouterSP1
deːdéː dáp ɗáni mə̀ fúːɣə́n /  
Right there I told you
deːdéː dáp ɗáni mə̀ fúːkə́n /
deːdéː dáp ɗáni mə̀ fuː =kə -ə́n /
exact right there 1PL.SBJV tell =2SG.OBJ -PROX /
ADV ADV ADV.DEICT PN.TAM V =PRO -DET /
ecouterSP1
241  
241
241
ecouterSP1
káwâj séː /  
just then
káwâj séː /
káwâj séː /
merely then /
ADV PREP /
ecouterSP1
430  
430
430
ecouterSP1
mətá tu /  
I met
mətá tu /
mətá tu /
1SG.REM meet /
PN.TAM V /
ecouterSP1
bàːbá kàːdə́ri ɗân //  
Baba Kaderi there.Baba Kaderi there.
bàːbá kàːdə́ri ɗân //
bàːbá kàːdə́ri ɗân //
ecouterSP1
599  
599
599
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
bàːbá táɗi ɣá màːʃínoː //  
Baba climb on the motorbike.
bàːbá táɗi màːʃínoː //
bàːbá ta -ɗi màːʃîn -oː //
Baba climb -CTP at motorbike -FCT //
N.PR V -PTCL.EXT PREP N -PTCL.ASS //
ecouterSP1
297  
297
297
ecouterSP1
á wû tu /  
He said
á tu /
á wul tu /
3SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
< ba zan hau ba > //  
< I will not climb >.
< ba zan hau ba > //
< ba zan hau ba > //
< NEG 1SG.FUT climb NEG > //
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
466  
466
466
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
< ba zan hau ba > //  
< I will not climb >.
< ba zan hau ba > //
< ba zan hau ba > //
< NEG 1SG.FUT climb NEG > //
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
347  
347
347
ecouterSP1
< ni za ku gwada min boko> /  
<Are you going to teach ME how to read?>
< ni za ku gwada min boko > /
< ni za ku gwada min boko > /
< 1SG FUT 1PL show BEN.1SG boko > /
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
805  
805
805
ecouterSP1
< ba zan hau ba > //  
< I will not climb >.
< ba zan hau ba > //
< ba zan hau ba > //
< no zan hau no > //
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
201  
201
201
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said,
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
fi hàuri bàːbá /  
excuse me Baba,
fi hàuri bàːbá /
fi hàkuri bàːbá /
do patience Baba /
V N N.PR /
ecouterSP1
179  
179
179
ecouterSP1
má tâ ɣá màːʃîn //  
We will climb on the motorbike.
màːʃîn //
ta màːʃîn //
1PL.FUT climb at motorbike //
PN.TAM V PREP N //
ecouterSP1
796  
796
796
ecouterSP1
káwâj séː /  
Then
káwâj séː /
káwâj séː /
merely then /
ADV PREP /
ecouterSP1
ə̀ːːː /  
er...
ə̀ːːː /
ə̀ː -ːːː /
FILL -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
átâ mán tájɗi ɣáj //  
he climbed on it.
átâ mán tájɗi káj //
átâ man ta -íː -ɗi káj //
3SG.REM come climb -RES -CTP wow //
PN.TAM AUX V -ASP -PTCL.EXT INTJ //
ecouterSP1
923  
923
923
ecouterSP1
ám#  
er...
ám#
ám#
ám#
FS
ecouterSP1
á tǎj ɣáj kwêj séːːː /  
he climbed on it then...
á tǎjkáj kwêj séːːː /
á ta -íː =káj kwǎː -íː séː -ːːː /
3SG.AOR climb -RES =ANAPH FCT -RES then -LENGTH /
PN.TAM V -ASP =PRO.LOC PTCL.TOP -ASP PREP -LENGTH /
ecouterSP1
273  
273
273
ecouterSP1
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
167  
167
167
ecouterSP1
tòː káː < san > gòs /  
Well you know him,
tòː káː < san > gòs /
tòː káː < san > gòs /
well 2SG.PFV < know > 3SG.POS /
PTCL.ASS PN.TAM < CSW.HAU > PRO /
ecouterSP1
141  
141
141
ecouterSP1
jâː rigé ɬə ɗôːʃíː /  
when he has drunk beer,
jâː rigé ɬə ɗôːʃíː /
jáː rigéː ɬə ɗûː =ʃí -íː /
3SG.COND already go beer =3PL.OBJ -RES /
PN.TAM V.AUX V N =PRO -ASP /
ecouterSP1
jâː rigé jâː rigé oː /  
when he has...
jâː rigé jâː rigé /
jáː rigéː jáː rigéː -oː /
3SG.COND already 3SG.COND already -FCT /
PN.TAM V.AUX PN.TAM V.AUX -PTCL.ASS /
ecouterSP1
153  
153
153
ecouterSP1
wul vèːʃíː /  
talked
wul vèːʃíː /
wul vìː -ês -íː /
say mouth -DEF -RES /
V N -ART -ASP /
ecouterSP1
621  
621
621
ecouterSP1
tòː /  
well,
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
224  
224
224
ecouterSP1
vèːs làːtsə́jɣəndí //  
the words are gone.
vèːs làːtsə́jkəndí //
vìː -ês laːtsə́ -íː =kən //
mouth -DEF pass_by -RES =COP2 //
N -ART V -ASP =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
450  
450
450
ecouterSP2
èː laː [ ʧáː maltəɣáj ] //  
Yes, he forgets.
èː laː [ ʧáː maltəkáj ] //
èː laː [ ʧáː mal =tə =káj ] //
èː work [ 3SG.SBJ.IPFV get_lost =3S.OBJ =ANAPH ] //
INTJ N [ PN.TAM V =PRO =PRO.LOC ] //
ecouterSP1
[ ɗaŋ á tûlíː də̀n ] /  
When he reached his house,
[ ɗan á tûlíː də̀n ] /
[ ɗan á tul -íː də̀n ] /
[ as 3SG.AOR arrive -RES house ] /
[ CONJ.hom PN.TAM V -ASP N ] /
ecouterSP1
káwâj < shi ke nan > /  
then <that's it>
káwâj < shi ke nan > /
káwâj < shi ke nan > /
merely < 3SG.M be there > /
ADV < CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
séː á ɬə́ mbútni /  
then he lay down
séː á ɬə́ mbútni /
séː á ɬə mbút -ni /
then 3SG.AOR go lie_down -INCH /
PREP PN.TAM V V -PTCL.EXT /
ecouterSP1
180  
180
180
ecouterSP1
á ndǎj kúʧi //  
he fell asleep.
á ndǎj kúʧi //
á nda -íː kúʧi //
3SG.AOR enter -RES sleep //
PN.TAM V -ASP N //
ecouterSP2
kə jísə́ŋ gòs /  
You know him
jísə́n gòs /
jisə́n gòs /
2SG.SBJ.AOR know 3SG.POS /
PN.TAM V PRO /
ecouterSP2
jáː ndǎjɣáj /  
if he starts
jáː ndǎjkáj /
jáː nda -íː =káj /
3SG.SBJ.COND enter -RES =ANAPH /
PN.TAM V -ASP =PRO.LOC /
ecouterSP2
jáː ndǎj kúʧi káwâj  
if he falls asleep,
jáː ndǎj kúʧi káwâj
jáː ndǎj kúʧi káwâj
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
ɗûː ɗùtə̀ gəmíːɣəndí //  
beer makes him drunk indeed.
ɗûː ɗùtə̀ gəmíːkəndí //
ɗûː ɗu =tə gəm -íː =kən //
beer kill =3S.OBJ put -RES =COP2 //
N V =PRO V -ASP =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
523  
523
523
ecouterSP2
ɗûː lǎːp sə̂mwòs tôː /  
When he is drunk,
ɗûː lǎːp sə̂mwòs tôː /
ɗûː láːp sə̂m =wos tòː /
beer follow name =3SG.POS well /
N V N =PRO PTCL.ASS /
ecouterSP2
laː ʧáː maltə tə́ kóːnîː //  
he forgets everything.
laː ʧáː maltə tə́ kóːnîː //
laː ʧáː mal =tə tə́ kóːníː //
work 3SG.SBJ.IPFV get_lost =3S.OBJ with whatever //
N PN.TAM V =PRO PREP PRO.UNIV //
ecouterSP1
947  
947
947
ecouterSP1
< ʤa mu ʤe >  
<Let's go>
< ʤa mu ʤe >
< ʤa mu ʤe >
< pull 1PL.SBJV go >
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP2
àmáː ɗaŋ kə̀tà gamáj /  
But after you had finished
àmáː ɗan kə̀tà gamáj /
àmáː ɗan kə̀tà gamá -íː /
but as 2PL.SBJ.REM finish -RES /
CONJ CONJ.hom PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
348  
348
348
ecouterSP2
mjáː jel kàmán kutu kətá suɣə́ɗi //  
I thought that you had come back.
mjáː jel kàmán kutu kətá sukə́ɗi //
mjáː jel kàmán kutu kətá su =kə -ɗi //
1SG.SBJ.IPFV see like as_if 2SG.SBJ.REM return =2SG.OBJ -CTP //
PN.TAM V CONJ CONJ PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT //
ecouterSP2
ɗa kímʃaː //  
To Kimsạ?
ɗa kímʃaː //
ɗa kímsə -aː //
at Kimsẹ -VRT //
PREP.hom N.PR -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
634  
634
634
ecouterSP2
èː /  
Yes,
èː /
èː /
yes /
INTJ /
ecouterSP2
kətá suɣə́ɗi /  
you came back,
kətá sukə́ɗi /
kətá su =kə -ɗi /
2SG.SBJ.REM return =2SG.OBJ -CTP /
PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT /
ecouterSP2
kətá mán tum kímsə áj //  
you met me in Kimsạ indeed.
kətá mán tum kímsə áj //
kətá man tu =mə kímsə áj //
2SG.SBJ.REM come meet =1SG.OBJ Kimsẹ eh //
PN.TAM AUX V =PRO N.PR INTJ //
ecouterSP2
627  
627
627
ecouterSP2
kətá saːké láːpkə̂n móːtaɗì áj kətá gaː màːʃíníː áj //  
You took a taxi indeed and you left that motorbike.
kətá saːké láːpkə̂n móːtaɗì áj kətá gaː màːʃíníː áj //
kətá saːké láːp -kə́nì móːta -ɗi áj kətá gaː màːʃîn -íː áj //
2SG.SBJ.REM do_again follow -NMLZ motorbike -CTP eh 2SG.SBJ.REM leave motorbike -DIST eh //
PN.TAM AUX V -der N -PTCL.EXT INTJ PN.TAM V N -DEICT INTJ //
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
839  
839
839
ecouterSP1
èː /  
Yes.
èː /
èː /
ecouterSP2
kətá wuləm tu mə̀ ɓúp kə kímsə //  
You told me to wait for you in Kimsạ.
kətá wuləm tu mə̀ ɓúpkə kímsə //
kətá wul =mə tu mə̀ ɓup =kə kímsə //
2SG.SBJ.REM say =1SG.OBJ OPN 1PL.SBJ.SBJV wait_for =2SG.OBJ Kimsẹ //
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT PN.TAM V =PRO N.PR //
ecouterSP2
214  
214
214
ecouterSP2
mətá ɓupkə //  
I waited for you.
mətá ɓupkə //
mətá ɓup =kə //
1SG.SBJ.REM wait_for =2SG.OBJ //
PN.TAM V =PRO //
ecouterSP2
284  
284
284
ecouterSP2
kətá suɣə́ɗi //  
You came back.
kətá sukə́ɗi //
kətá su =kə -ɗi //
2SG.SBJ.REM return =2SG.OBJ -CTP //
PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT //
ecouterSP1
1090  
1090
1090
ecouterSP1
àjjâː //  
Sorry!
àjjâː //
àjjâː //
sorry //
EXCM //
ecouterSP2
312  
312
312
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
kúmá jâːm mîː tù ɬə́ɣə̂níː jáːwón < dàːːː > /  
But if I could travel today then ...
kúmá jâːn mîː ɬə́kə̂níː jáːwón < dàːːː > /
kúmá jâːn míjí tu ɬə -kə́nì -íː jáːwón < dàː -ːːː > /
also if 1SG.CTF get go -NMLZ -RES today < CTF -LENGTH > /
PTCL.TOP CONJ PN.TAM V V -der -ASP ADV.DEICT < PTCL -LENGTH > /
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
1104  
1104
1104
ecouterSP1
< dàː > ʧîː mòɓòː /  
it would have been better
< dàː > ʧîː mòɓòː /
< dàː > ʧíjí mop -oː /
< CTF > 3SG.CTF surpass -FCT /
< PTCL > PN.TAM V -PTCL.ASS /
ecouterSP1
601  
601
601
ecouterSP1
gáskíjáː //  
really.
gáskíjáː //
gáskíjáː //
truth //
N //
ecouterSP1
089  
089
089
ecouterSP1
wàllâːj jâːm mîː tù ɬə́ɣə̂níː jáːwón də̀n báː //  
I swear if only I could go home today.
wàllâːj jâːn mîː ɬə́kə̂níː jáːwón də̀n báː //
wàllâːj jâːn míjí tu ɬə -kə́nì -íː jáːwón də̀n báː //
in_God's_name if 1SG.CTF get go -NMLZ -RES today house indeed //
EXCM CONJ PN.TAM V V -der -ASP ADV.DEICT N EXCM //
ecouterSP1
297  
297
297
ecouterSP1
ʧîː mòp mə̀n //  
I would prefer.
ʧîː mòp mə̀n //
ʧíjí mop mə́n //
3SG.CTF surpass BEN //
PN.TAM V PTCL //
ecouterSP1
jáːwón kàːsuwǎːn //  
Today is market day isn't it?
jáːwón kàːsuwǎːn //
jáːwón kàːsuwa hə́ŋ //
today market NEG2 //
ADV.DEICT N PTCL.NEG Q
ecouterSP2
479  
479
479
ecouterSP2
jáːwón kàːsuwa èː //  
Today is market day yes.
jáːwón kàːsuwa èː //
jáːwón kàːsuwa èː //
today market yes //
ADV.DEICT N INTJ //
ecouterSP2
221  
221
221
ecouterSP2
kóː tákwâːràs máː /  
Even Takwaras
kóː tákwâːràs máː /
kóː tákwâːràs máː /
even Takwaras even /
PREP N PTCL.TOP /
ecouterSP2
ka ɬə́ ɗjáː ka tutíː kàːsuwa //  
you may find him at the market.
ka ɬə́ ɗjáː ka tutíː kàːsuwa //
ka ɬə ɗjáː ka tu =tə -íː kàːsuwa //
2SG.SBJ.FUT go be_able 2SG.SBJ.FUT meet =3S.OBJ -RES market //
PN.TAM V AUX PN.TAM V =PRO -ASP N //
ecouterSP1
á gìp kìmsə́ jáːwón //  
In Kimsẹ [Boi] today.
á gìp kìmsə́ jáːwón //
á gìp =mə -sə jáːwón //
at inside 2PL.SBJ =1SG.OBJ -PL today //
PREP PREP PRO =PRO -DET ADV.DEICT //
ecouterSP2
ɗa gìp kìmsə́j /  
In Kimsạ
ɗa gìp kìmsə́j /
ɗa gìp kímsə -íː /
at inside Kimsẹ -DIST /
PREP.hom PREP N.PR -DEICT /
ecouterSP2
kə ɬə́ tutə kə fuːtə //  
you go meet him and tell him.
ɬə́ tutə fuːtə //
ɬə tu =tə fuː =tə //
2SG.SBJ.AOR go meet =3S.OBJ 2SG.SBJ.AOR tell =3S.OBJ //
PN.TAM V V =PRO PN.TAM V =PRO //
ecouterSP2
578  
578
578
ecouterSP2
gə̀tn /  
As for me,
gə̀tn /
gə̀tn /
3SG.POS /
PRO /
ecouterSP2
kə jísə́ŋ ɗam mjáː vaː vìːɣájín nə́ ŋgəʃínês /  
you know, if I insist about this thing
jísə́n ɗan mjáː vaː vìːkájín nə́ ngəʃínês /
jisə́n ɗan mjáː vaː vìː =káj -ə́n nə́ ngə́tn -ə́n -ês /
2SG.SBJ.AOR know as 1SG.SBJ.COND be_hot mouth =ANAPH -PROX for thing -PROX -DEF /
PN.TAM V CONJ.hom PN.TAM V N =PRO.LOC -DEICT PREP N -DEICT -ART /
ecouterSP2
dón lǎːs /  
it's for the work
dón lǎːs /
dón laː -ês /
because work -DEF /
CONJ N -ART /
ecouterSP2
tə̀ ndə́ːríː //  
to be good.
tə̀ ndə́ːríː //
tə̀ ndəːr -íː //
3SG.SBJ.SBV be_ready -RES //
PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
449  
449
449
ecouterSP1
állâː //  
God!
állâː //
állâː //
God //
N.PR //
ecouterSP2
jáwwàː //  
All right.
jáwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP2
dón jâːn má ##  
Because that's ...
dón jâːn ##
dón jáːni ##
because 3SG 1PL.SBJ.FUT ##
CONJ PRO.IDP PN.TAM ##
ecouterSP2
233  
233
233
ecouterSP2
jâːn mjáː fuːɣə áj //  
that's what I am telling you indeed.
jâːn mjáː fuːkə áj //
jáːni mjáː fuː =kə áj //
3SG 1SG.SBJ.IPFV tell =2SG.OBJ eh //
PRO.IDP PN.TAM V =PRO INTJ /
ecouterSP2
mə wú tu jâːn tîː jìn /  
I said if he had said
tu jâːn tîː jìn /
wul tu jáːni tîː ji -ə́n /
1SG.SBJ.AOR say OPN 3SG 3SG.IMM be -PROX /
PN.TAM V PTCL.SYNT PRO.IDP PN.TAM V̈* -DET /
ecouterSP2
tu ʧáː ɬə́ːrni ŋáːwôs /  
that he will take his son
tu ʧáː ɬə́ːrni ŋáːwôs /
tu ʧáː ɬə -ár -ni ŋáː =wos /
OPN 3SG.SBJ.IPFV go -CAUS -INCH child =3SG.POS /
PTCL.SYNT PN.TAM V -PTCL.SYNT -PTCL.EXT N =PRO /
ecouterSP2
káwâj tə̀ ɬə̀ jèltə̀ /  
only for them to see,
káwâj tə̀ ɬə̀ jèltə̀ /
káwâj tə̀ ɬə jel =tə /
merely 3PL.SBJ.SBV go see =3S.OBJ /
ADV PN.TAM V V =PRO /
ecouterSP2
504  
504
504
ecouterSP2
tòː gíː á ndârá /  
well it would have been good,
tòː gíː á ndârá /
tòː gíː á ndará /
well DIST 3SG.SBJ.AOR be_proper /
PTCL.ASS DEICT PN.TAM V /
ecouterSP2
àmmáː /  
but
àmmáː /
àmáː /
but /
CONJ /
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
kə jísə́ŋ nə laː //  
you know it's work.
jísə́n laː //
jisə́n laː //
2SG.SBJ.AOR know COP1 work //
PN.TAM V PTCL.SYNT N //
ecouterSP1
575  
575
575
ecouterSP1
kúmá á wû tu /  
And he said
kúmá á tu /
kúmá á wul tu /
also 3SG.AOR say OPN /
PTCL.TOP PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
451  
451
451
ecouterSP1
ʧáː súː tə̀ vjáːj ɗaːmí /  
he wants to stay in our village
ʧáː súː tə̀ vjáːj ɗaːmí /
ʧáː súː tə̀ vjáː -íː ɗa =mí /
3SG.IPFV want 3SG.SBV spend_day -RES at =1PL.OBJ /
PN.TAM V PN.TAM V -ASP PREP.hom =PRO /
ecouterSP1
810  
810
810
ecouterSP1
vjàːɣə̀n nàmbóŋ < gaba ɗaya >  
one night <only>
vjàːkə̀n nàmbón < gaba ɗaya >
vjáː -kə́nì nàmbón < gaba ɗaya >
spend_day -NMLZ one < front one >
V -der NUM < CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP1
508  
508
508
ecouterSP1
< ɗaya > ɗaːː ɗaːː /  
<one> in... in...
< ɗaya > ɗaːːː ɗaːːː /
< ɗaya > ɗa -ːːː ɗa -ːːː /
< one > at -LENGTH at -LENGTH /
< CSW.HAU > PREP.hom -LENGTH PREP.hom -LENGTH /
ecouterSP1
789  
789
789
ecouterSP1
ɗa àŋgwawôpès //  
in our ward.
ɗa àngwawôpès //
ɗa àngwa =wopm -ês //
at ward =1PL.POS -DEF //
PREP.hom N =PRO -ART //
ecouterSP2
èːɣəŋ //  
Yes indeed.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
394  
394
394
ecouterSP1
tòː  
Well,
tòː
tòː
well
PTCL.ASS
ecouterSP1
372  
372
372
ecouterSP1
ìdán bàː jâːn /  
if they haven't
ìdán bàː jâːn /
ìdán bàː jáːni /
if NEG1 3SG /
CONJ PTCL PRO.IDP /
ecouterSP1
1278  
1278
1278
ecouterSP1
tàː fuːni zàrsə̀ hə́ŋ /  
warned the people,
tàː fuːni zàrsə̀ hə́ŋ /
tàː fuː -ni zaːr -sə hə́ŋ /
3PL.PFV tell -INCH human -PL NEG2 /
PN.TAM V -PTCL.EXT N -DET PTCL.NEG /
ecouterSP1
486  
486
486
ecouterSP1
mjáː fuːɣə́n bàː /  
I tell you there's no way
mjáː fuːkə́n bàː /
mjáː fuː =kə -ə́n bàː /
1SG.IPFV tell =2SG.OBJ -PROX NEG1 /
PN.TAM V =PRO -DET PTCL /
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
613  
613
613
ecouterSP1
wò tu zàrsə̀ də̀nə̌ŋ //  
find anyone at home.
tu zàrsə̀ də̀nə̌n //
tu zaːr -sə də̀n hə́ŋ //
3SG.FUT meet human -PL house NEG2 //
PN.TAM V N -DET N PTCL.NEG //
ecouterSP1
593  
593
593
ecouterSP1
ɓanɗaŋ gín ɗaŋ máːːː ##  
All the more so since that which even...
ɓanɗan gín ɗan máːːː ##
ɓanɗan gín ɗan máː -ːːː ##
even_more_since PROX REL2 even -LENGTH ##
CONJ PRO.DEICT PTCL.SYNT.hom PTCL.TOP -LENGTH ##
ecouterSP1
400  
400
400
ecouterSP1
wâː ɗùɣə̀ɲàː ɓaníːjǐŋ máː //  
corn beating hasn 't finished even.
wâː ɗùkə̀nì àː ɓaníːjǐn máː //
wâː ɗu -kə́nì àː ɓán -íː hə́ŋ máː //
guinea_corn beat -NMLZ 3SG.PFV finish -RES NEG2 even //
N V -der PN.TAM V -ASP PTCL.NEG PTCL.TOP //
ecouterSP2
794  
794
794
ecouterSP2
èː [ hêː ] //  
Yes indeed.
èː [ hêː ] //
èː [ hêː ] //
yes [ indeed ] //
INTJ [ EXCM ] //
ecouterSP1
wâː ɗùɣə̀ɲàː ɓaníː /  
Corn beating has finished
wâː ɗùkə̀nì àː ɓaníː /
wâː ɗu -kə́nì àː ɓan -íː /
guinea_corn beat -NMLZ 3SG.PFV finish -RES /
N V -der PN.TAM AUX -ASP /
ecouterSP1
kóːnúː ʧin gáːː ##  
everybody is...
kóːnúː ʧin káːːː ##
kóːnúː ʧi -ːːː ##
each_one 3SG.SBJ.be COP1 at -LENGTH ##
PRO.UNIV PRO.V* PTCL.SYNT PREP -LENGTH ##
ecouterSP1
316  
316
316
ecouterSP1
ʧǎː ŋgeláŋgə̂n /  
They are walking around
ʧǎː ngelánkə̂n /
ʧǎː ngelán -kə́nì /
3PL.IPFV stroll -NMLZ /
PN.TAM V -der /
ecouterSP1
tə́ lǎːp mərə́ kàːsuwa /  
from small market
tə́ lǎːp mərə́ kàːsuwa /
tə́ láːp mərə kə́ kàːsuwa /
3PL.AOR follow small.PL PosL market /
PN.TAM V N PTCL.SYNT N /
ecouterSP1
[ mərə́ ] kàːsuwa //  
to small market.
[ mərə́ ] kàːsuwa //
[ mərə kə́ ] kàːsuwa //
[ small.PL PosL ] market //
[ N PTCL.SYNT ] N //
ecouterSP2
[ ʧàː ] ##  
They are...
[ ʧàː ] ##
[ ʧìká ] ##
[ 3PL.SBJ.CONT ] ##
[ PN.TAM ] ##
ecouterSP2
395  
395
395
ecouterSP2
bǎːm mərə́ kàːsuwǎŋ kaɗé máː //  
it's not only small markets even.
bàː mərə́ kàːsuwǎn kaɗé máː //
bàː mərə kə́ kàːsuwa -ə́n kaɗé máː //
NEG1 COP1 small.PL PosL market -PROX only even //
PTCL PTCL.SYNT N PTCL.SYNT N -DET ADV PTCL.TOP //
ecouterSP2
tə́ dzàŋ máː kjàː ndâ bàː ká tûʃǐŋ //  
Even in the day if you go you will not find them.
tə́ dzàn máː kjàː ndâ bàː tûʃǐn //
tə́ dzàn máː kjàː nda bàː tu =ʃí hə́ŋ //
with day even 2PL.SBJ.COND enter NEG1 2PL.SBJ.FUT meet =3PL.OBJ NEG2 //
PREP N PTCL.TOP PN.TAM V PTCL PN.TAM V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
1263  
1263
1263
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
[ káː jisə́ŋ ]  
You know,
[ káː jisə́n ]
[ káː jisə́n ]
[ 2SG.SBJ.PFV know ]
[ PN.TAM V ]
ecouterSP1
[ gìp kimsə́ ] //  
in Kimsạ.
[ gìp kimsə́ ] //
[ gìp kímsə ] //
[ inside Kimsạ ] //
[ PREP N.PR ] //
ecouterSP2
gìp kimsə́ /  
in Kimsẹ /
gìp kimsə́ /
gìp kímsə /
inside Kimsẹ /
PREP N.PR /
ecouterSP2
gjáː naːr //  
those hunters.
gjáː naːr //
gjaː naːr //
PL3 hunting //
DET N //
ecouterSP1
< ko ana ruwa /  
<Even if it is raining>
< ko ana ruwa /
< ko ana ruwa /
< ko ana ruwa /
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU /
ecouterSP1
217  
217
217
ecouterSP2
[ tòː ] /  
Well
[ tòː ] /
[ tòː ] /
[ well ] /
[ PTCL.ASS ] /
ecouterSP1
[ Boi na kira ] >  
<Boi is calling>.
[ Boi na kira ] >
[ Boi na kira ] >
[ Boi na kira ] >
[ CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU ] >
ecouterSP2
kə jísə́ŋ /  
you know
jísə́n /
jisə́n /
2SG.SBJ.AOR know /
PN.TAM V /
ecouterSP2
gjaː tákwâːràj máː /  
Takwara himself
gjaː tákwâːràj máː /
gjaː tákwâːràs -i máː /
PL3 Takwaras -INDF even /
DET N -ART PTCL.TOP /
ecouterSP2
ʧàː gâː naːrə̌ŋ /  
never stops hunting,
ʧàː gâː naːrə̌n /
ʧìká gaː naːr hə́ŋ /
3PL.SBJ.CONT leave hunting NEG2 /
PN.TAM V N PTCL.NEG /
ecouterSP2
ʧì tə́ kaɗaŋʃí //  
with his dogs.
ʧì tə́ kaɗanʃí //
ʧì tə́ kaɗanʃi //
3PL.SBJ.be with dog.pl //
PRO.V* PREP N //
ecouterSP1
398  
398
398
ecouterSP1
< OK > //  
OK
< OK > //
< OK > //
< OK > //
< CSW.HAU > //
ecouterSP2
ə̀hə́ː //  
Ehe.
ə̀hə́ː //
ə̀hə́ː //
ə̀hə́ː //
BKL //
ecouterSP2
tòː kúmá kjàː ɬə́ kjàː ɬə́ tû /  
Well and if you go, you will not go and find
tòː kúmá kjàː ɬə́ kjàː ɬə́ /
tòː kúmá kjàː ɬə kjàː ɬə tu /
well also 2PL.SBJ.COND go 2PL.SBJ.COND go meet /
PTCL.ASS PTCL.TOP PN.TAM V PN.TAM V V /
ecouterSP2
tə̌ŋ jáːwón /  
him, today /
tə̌n jáːwón /
=tə hə́ŋ jáːwón /
=3S.OBJ NEG2 today /
=PRO PTCL.NEG ADV.DEICT /
ecouterSP2
kàːsuwa kon dzàŋ wón ɗaŋ ##  
market day, you should tell the day that...
kàːsuwa kon dzàn wón ɗan ##
kàːsuwa kon dzàn wón ɗan ##
market say.IMP day QLT REL2 ##
N V N DET PTCL.SYNT.hom ##
ecouterSP1
ʧáː mbwaː bində́gà béɗǎn //  
He uses a gun, doesn 't he?
ʧáː mbwaː bində́gà béɗǎn //
ʧáː mbwaː bində́gà bét -aː hə́ŋ //
3SG.IPFV shoot gun all -VRT NEG2 //
PN.TAM V N ADV -PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
330  
330
330
ecouterSP2
ʧáː mbwáː ##  
He uses...
ʧáː mbwáː ##
ʧáː mbwaː ##
3SG.SBJ.IPFV shoot ##
PN.TAM V ##
ecouterSP2
bàː ʧáː mbwaː bində́gǎŋ gòs /  
He doesn 't use a bow,
bàː ʧáː mbwaː bində́gǎːn gòs /
bàː ʧáː mbwaː bində́gà hə́ŋ gòs /
NEG1 3SG.SBJ.IPFV shoot gun NEG2 3SG.POS /
PTCL PN.TAM V N PTCL.NEG PRO /
ecouterSP2
ʧáː fini gjáː naːr //  
he does communal hunting.
ʧáː fini gjáː naːr //
ʧáː fi -ni gjaː naːr //
3SG.SBJ.IPFV do -INCH PL3 hunting //
PN.TAM V -PTCL.EXT DET N //
ecouterSP2
kjáː jé kúnês káwâj /  
If you only saw the boy,
kjáː kúnês káwâj /
kjáː jel kúni -ês káwâj /
2SG.SBJ.COND see boy -DEF merely /
PN.TAM V N -ART ADV /
ecouterSP2
ka jeltə ʧi lə́skə̂r ʧík /  
you see him dressed in rags
ka jeltə ʧi lə́skə̂r ʧík /
ka jel =tə ʧi lə́skə̂r ʧík /
2SG.SBJ.FUT see =3S.OBJ 3SG.SBJ.be ill_dressed thus /
PN.TAM V =PRO PRO.V* IDEOPH ADV /
ecouterSP2
[ káwâj máː ] //  
only even.
[ káwâj máː ] //
[ káwâj máː ] //
[ merely even ] //
[ ADV PTCL.TOP ] //
ecouterSP1
máː jisə́ntíː áj //  
I know him mind you!
máː jisə́ntíː áj //
jisə́n =tə -íː áj //
know =3S.OBJ -RES eh //
V =PRO -ASP INTJ //
ecouterSP1
mjàːji ɗu bôːl /  
We used to play football,
mjàːji ɗu bôːl /
mjàːji ɗu bôːl /
1PL.IPFV.ITER beat football /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
átâ jin [ góːlawòpə̌ŋǎn ] //  
didn 't he use to be our goal keeper?
átâ jin [ góːlawòpə̌nǎn ] //
átâ ji [ góːla =wopm -ə́n hə́ŋ ] //
3SG.REM be COP1 [ goal_keeper =1PL.POS -PROX NEG2 ] //
PN.TAM V̈* PTCL.SYNT [ N =PRO -DET PTCL.NEG ] Q
ecouterSP2
[ jâwwàː ] jáːni //  
Yes, that's him!
[ jâwwàː ] jáːni //
[ jáwwàː ] jáːni //
[ OK ] 3SG //
[ EXCM ] PRO.IDP //
ecouterSP1
518  
518
518
ecouterSP1
átâ jin góːlawòpm áj //  
He used to be our goal keeper.
átâ jin góːlawòpm áj //
átâ ji góːla =wopm áj //
3SG.REM be COP1 goal_keeper =1PL.POS eh //
PN.TAM V̈* PTCL.SYNT N =PRO INTJ //
ecouterSP2
[ sòːséj sòːséj /  
Quite, quite,
[ sòːséj sòːséj /
[ sòːséj sòːséj /
[ quite quite /
[ ADV ADV /
ecouterSP1
[ màː# màːtá mbwâː bôːl wón ʧimʃí áj ] //  
We played football with them indeed.
[ màː# màːtá mbwâː bôːl wón ʧimʃí áj ] //
[ màː# màːtá mbwaː bôːl wón ʧim =ʃí áj ] //
[ màː# 1PL.PFV.REM shoot football QLT call =3PL.OBJ eh ] //
[ FS PN.TAM V N DET V =PRO INTJ ] //
ecouterSP2
jáːni ɓár áj ʧin X góːla ] //  
that's him indeed, he is a goal keeper.
jáːni ɓár áj ʧin X góːla ] //
jáːni ɓár áj ʧi X góːla ] //
3SG completely eh 3SG.SBJ.be COP1 X goal_keeper ] //
PRO.IDP ADV INTJ PRO.V* PTCL.SYNT X N ] //
ecouterSP1
564  
564
564
ecouterSP1
dzàŋːːː /  
On...
dzànːːː /
dzàn -ːːː /
day -LENGTH /
N -LENGTH /
ecouterSP1
níː ɣəněːn //  
Which day was it?
níːkəněːn //
níː =kən =eː -ə́n //
what =COP2 =Q -PROX //
PRO.Q =PTCL.SYNT.hom -PTCL.ASS -DEICT Q
ecouterSP1
222  
222
222
ecouterSP1
< ina bol > mə́nːːː /  
< I was playing football > with the people...
< ina bol > mə́nːːː /
< ina bol > mə́n -ːːː /
< 1SG.CONT bol > people -LENGTH /
< CSW.HAU CSW.HAU > N.PL -LENGTH /
ecouterSP1
764  
764
764
ecouterSP1
mə́nːːː /  
the people of...
mə́nːːː /
mə́n -ːːː /
people -LENGTH /
N.PL -LENGTH /
ecouterSP1
(fingers snappiŋg) /  
(fingers snapping) /
(fingers snapping) /
ecouterSP1
290  
290
290
ecouterSP1
ŋgáraŋ# ##  
that place...
ngáran# ##
ngə́tn ##
thing ##
N ##
ecouterSP1
è mə́nːːː /  
er the people of...
è mə́nːːː /
è mə́nːːː /
ecouterSP1
(click ; fingers snappiŋg) /  
(click ; fingers snapping) /
(click ; fingers snapping) /
ecouterSP1
352  
352
352
ecouterSP1
mə́n malâːr //  
the people of Malar.
mə́n malâːr //
mə́n malâːr //
people Malar //
N.PL N.PR //
ecouterSP1
tə́ mə́n baːr /  
and the people of Bar
tə́ mə́n baːr /
tə́ mə́n baːr /
with people Bar /
PREP N.PL N.PR /
ecouterSP1
ɗam mə̀tà ɬə́n mbwǎːj //  
when we went to play there.
ɗan mə̀tà ɬə́n mbwǎːj //
ɗan mə̀tà ɬə nə́ mbwaː -íː //
as 1PL.REM go for shoot -RES //
CONJ.hom PN.TAM V PREP V -ASP //
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
425  
425
425
ecouterSP1
káː gaːnéj ŋǎːn //  
D'you understand?
káː gaːnéj ŋǎːn //
káː gaːné -íː ŋaː hə́ŋ //
2SG.PFV understand -RES VRT NEG2 //
PN.TAM V -ASP PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
251  
251
251
ecouterSP1
jáːni /  
He,
jáːni /
jáːni /
3SG /
PRO.IDP /
ecouterSP1
133  
133
133
ecouterSP1
< quite allright >  
< quite allright >
< quite allright >
< quite allright >
< quite allright >
< CSW.ENG CSW.ENG >
ecouterSP1
bàː átâjàː gon bàː //  
he did not feel well.
bàː átâjàː gon bàː //
bàː átâjàː gon bàː //
NEG1 3SG.REM.IPFV fell_well NEG1 //
PTCL PN.TAM V PTCL //
ecouterSP1
237  
237
237
ecouterSP1
bàː átâ ɗjáː gop góːla hə́ŋ //  
He could not play goal keeper.
bàː átâ ɗjáː gop góːla hə́ŋ //
bàː átâ ɗjáː gop góːla hə́ŋ //
NEG1 3SG.REM be_able catch goal_keeper NEG2 //
PTCL PN.TAM AUX V N PTCL.NEG //
ecouterSP2
òːhôː //  
Oho.
òːhôː //
òhôː //
oho //
EXCM //
ecouterSP1
tòː ə̀ːmːːː /  
Well, er...
tòː ə̀ːmːːː /
tòː ə̀ːm -ːːː /
well ə̀ːm -LENGTH /
PTCL.ASS FILL -LENGTH /
ecouterSP1
799  
799
799
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
mərə́m malâːr /  
the people of Malar
mərə́m malâːr /
mərə kə́ =mə malâːr /
young.PL PosL =1SG.OBJ Malar /
N PTCL.SYNT =PRO N.PR /
ecouterSP1
455  
455
455
ecouterSP1
dzàŋ gíː tə̀tà ɬə́ ɬjâmíɗi lim /  
that day we beat them six
dzàn gíː tə̀tà ɬə́ ɬjâmíɗi lim /
dzàn gíː tə̀tà ɬə ɬja =mí -ɗi lim /
day DIST 1PL.REM go drink =1PL.OBJ -CTP six /
N DEICT PN.TAM V V =PRO -PTCL.EXT NUM /
ecouterSP1
358  
358
358
ecouterSP1
tə́ nàmbóŋ //  
to one.
tə́ nàmbón //
tə́ nàmbón //
with one //
PREP NUM //
ecouterSP1
467  
467
467
ecouterSP1
limês máː mjâːm mətá ɬja //  
The sixth even I am the one who scored.
limês máː mjâːm mətá ɬja //
lim -ês máː mjáːni =mə mətá ɬja //
six -DEF even 1SG =1SG.OBJ 1SG.REM drink //
NUM -ART PTCL.TOP PRO.IDP =PRO PN.TAM V //
ecouterSP1
544  
544
544
ecouterSP1
tòː séː mərə́m malâːr /  
Well then the people of Malar
tòː séː mərə́n malâːr /
tòː séː mərə kə́ -ə́n malâːr /
well then young.PL PosL -PROX Malar /
PTCL.ASS PREP N PN.TAM -DEICT N.PR /
ecouterSP1
tə̀tà mán wûltə̀ tu wéjːːː /  
they came to say that...
tə̀tà mán wûltə̀ tu wéjːːː /
tə̀tà man wul =tə tu wéj -ːːː /
1PL.REM come say =3S.OBJ OPN EVD -LENGTH /
PN.TAM AUX V =PRO PTCL.SYNT PTCL.ASS -LENGTH /
ecouterSP1
690  
690
690
ecouterSP1
tə̀tà mán wûl tu wéj /  
they came to say that...
tə̀tà mán wûl tu wéj /
tə̀tà man wul tu wéj /
1PL.REM come say OPN EVD /
PN.TAM AUX V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
489  
489
489
ecouterSP1
wéj /  
that...
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
káwâj mjâːm miː ŋger mə ɗu bôːl ɗan tu kóː kúmá tá bjǎmɲaː //  
they said that me, I kept playing football, as if I were a professional.
káwâj mjâːn miː nger ɗu bôːl ɗan tu kóː kúmá bjǎmnijaː //
káwâj mjáːni miː nger ɗu bôːl ɗan tu kóː kúmá bjáː =mə -ni -aː //
merely 1SG 1SG.ITER cut 1SG.AOR beat football as OPN or also 3PL.FUT pay =1SG.OBJ -INCH -VRT //
ADV PRO.IDP PN.TAM V PN.TAM V N CONJ.hom PTCL.SYNT CONJ PTCL.TOP PN.TAM V =PRO -PTCL.EXT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
783  
783
783
ecouterSP1
kâːj kàrʃês máː /  
In the end even
kâːj kàrʃês máː /
kâːj kàrʃe -ês máː /
eh end -DEF even /
EXCM N -ART PTCL.TOP /
ecouterSP1
vèːs tà ɲólɗi máː /  
it was even said
vèːs ɲólɗi máː /
vìː -ês ɲol -ɗi máː /
mouth -DEF REM go_out -CTP even /
N -ART TAM V -PTCL.EXT PTCL.TOP /
ecouterSP1
tu wéj mjâːm mjáː ʤáː ʧíɣə̂nèsɗì //  
that it was me who caused the defeat.
tu wéj mjâːn mjáː ʤáː ʧíkə̂nèsɗì //
tu wéj mjáːni mjáː ʤaː ʧi -kə́nì -ês -ɗi //
OPN EVD 1SG 1SG.IPFV pull eat -NMLZ -DEF -CTP //
PTCL.SYNT PTCL.ASS PRO.IDP PN.TAM V V -der -ART -PTCL.EXT //
ecouterSP1
1323  
1323
1323
ecouterSP1
tòː /  
Well
tòː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
séː vèːs /  
then the story
séː vèːs /
séː vìː -ês /
then mouth -DEF /
PREP N -ART /
ecouterSP1
tà mán ndájɣá /  
it came to
mán ndáj /
man nda -íː /
REM come enter -RES at /
TAM AUX V -ASP PREP /
ecouterSP1
kə́ːmân //  
my ears.
kə́ːmân //
kə̂ːm =atn //
ear =1SG.POS //
N =PRO //
ecouterSP1
632  
632
632
ecouterSP1
ɗam vèːs tà ndájɣá /  
When the story came to
ɗan vèːs ndáj /
ɗan vìː -ês nda -íː /
as mouth -DEF REM enter -RES at /
CONJ.hom N -ART TAM V -ASP PREP /
ecouterSP1
kə́ːmân mətá wumíː //  
my ears I heard it.
kə́ːmân mətá wumíː //
kə̂ːm =atn mətá wum -íː //
ear =1SG.POS 1SG.REM feel -RES //
N =PRO PN.TAM V -ASP //
ecouterSP1
610  
610
610
ecouterSP1
séː dzàŋ gíː /  
Then one day
séː dzàn gíː /
séː dzàn gíː /
then day DIST /
PREP N DEICT /
ecouterSP1
tá ɗû bôːl /  
they played football
ɗû bôːl /
ɗu bôːl /
3PL.FUT beat football /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
tə́ mə́nːːː /  
with the people of...
tə́ mə́nːːː /
tə́ mə́n -ːːː /
with people -LENGTH /
PREP N.PL -LENGTH /
ecouterSP1
995  
995
995
ecouterSP1
tə́ mə́nːːː /  
with the people of...
tə́ mə́nːːː /
tə́ mə́n -ːːː /
with people -LENGTH /
PREP N.PL -LENGTH /
ecouterSP1
ŋgə̀sə̀ràː //  
Ngạsạr?
ngə̀sə̀ràː //
ngə̀sə̀r -aː //
Ngạsạr -VRT //
N.PR -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
559  
559
559
ecouterSP1
tə́ mə̀n ŋgə̀sə̀r ɗan tə̀tà ɗu bôːl //  
With the people of Ngẹsẹr with whom they usually played.
tə́ mə̀n ngə̀sə̀r ɗan tə̀tà ɗu bôːl //
tə́ mə́n ngə̀sə̀r ɗan tə̀tà ɗu boːl //
with people Ngạsạr REL2 1PL.REM beat football //
PREP N.PL N.PR PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N //
ecouterSP1
910  
910
910
ecouterSP1
tòː ɗan /  
Well when
tòː ɗan /
tòː ɗan /
well as /
PTCL.ASS CONJ.hom /
ecouterSP1
tá ʃǐː fiːli /  
they entered the field,
ʃǐː fiːli /
ʃiː -íː fiːli /
3PL.FUT get_down -RES place /
PN.TAM V -ASP N /
ecouterSP1
1047  
1047
1047
ecouterSP1
mə tájɗi /  
I arrived.
tájɗi /
ta -íː -ɗi /
1SG.AOR climb -RES -CTP /
PN.TAM V -ASP -PTCL.EXT /
ecouterSP1
445  
445
445
ecouterSP1
mətá tájɗi ɓát /  
I just arrived,
mətá tájɗi ɓát /
mətá ta -íː -ɗi ɓát /
1SG.REM climb -RES -CTP just /
PN.TAM V -ASP -PTCL.EXT ADV /
ecouterSP1
máːtá jîsə́ŋ tu dzàŋ gíː bôːl ɗa hə́ŋ /  
I did not even know that there was football on that day.
máːtá jîsə́n tu dzàn gíː bôːl ɗa hə́ŋ /
máːtá jisə́n tu dzàn gíː bôːl ɗa hə́ŋ /
1SG.PFV.REM know OPN day DIST football COP3 NEG2 /
PN.TAM V PTCL.SYNT N DEICT N PTCL.SYNT.hom PTCL.NEG /
ecouterSP1
séː mətá ʃin ə̀ːːː /  
Then I sent er...
séː mətá ʃin ə̀ːːː /
séː mətá ʃin ə̀ː -ːːː /
then 1SG.REM send FILL -LENGTH /
PREP PN.TAM N FILL -LENGTH /
ecouterSP1
525  
525
525
ecouterSP1
ə̀ːːː məːrí séː /  
er... children then
ə̀ːːː məːrí séː /
ə̀ː -ːːː məːri kə́ séː /
FILL -LENGTH child.pl PosL then /
FILL -LENGTH N.PL PTCL.SYNT PREP /
ecouterSP1
212  
212
212
ecouterSP1
séː mərə́m malâːr /  
Then the boys of Malar
séː mərə́n malâːr /
séː mərə kə́ -ə́n malâːr /
then young.PL PosL -PROX Malar /
PREP N PN.TAM -DET N.PR /
ecouterSP1
tə̀tà wu tu /  
they said
tə̀tà wu tu /
tə̀tà wul tu /
1PL.REM say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
tə̀tà ŋgúp tu ká /  
they started to say what!
tə̀tà ngúp tu /
tə̀tà ngúp tu /
1PL.REM start OPN disapproval /
PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM /
ecouterSP1
ka ɗu bóːlǐŋǎːn //  
won't you play football?
ka ɗu bóːlǐː ŋǎːn //
ka ɗu bôːl -íː ŋaː hə́ŋ //
2SG.FUT beat football -RES VRT NEG2 //
PN.TAM V N -ASP PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
ka ɗu bóːlǐŋǎːn //  
Won't you play football?
ka ɗu bóːlǐː ŋǎːn //
ka ɗu bôːl -íː ŋaː hə́ŋ //
2SG.FUT beat football -RES VRT NEG2 //
PN.TAM V N -ASP PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
589  
589
589
ecouterSP1
séː mə wú tu /  
Then I said
séː tu /
séː wul tu /
then 1SG.AOR say OPN /
PREP PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
áː mjâːn /  
Ah, me
áː mjâːn /
áː mjáːni /
indeed 1SG /
EXCM PRO.IDP /
ecouterSP1
bàː ma ɗu bôːl hə́ŋoː //  
I'm not playing football.
bàː ma ɗu bôːl hə́ŋoː //
bàː ma ɗu bôːl hə́ŋ -oː //
NEG1 1SG.FUT beat football NEG2 -FCT //
PTCL PN.TAM V N PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP1
832  
832
832
ecouterSP1
nə́ nîː //  
Why?
nə́ nîː //
nə́ níː //
for what //
PREP PRO.Q Q
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
mjâːn /  
Me,
mjâːn /
mjáːni /
1SG /
PRO.IDP /
ecouterSP1
466  
466
466
ecouterSP1
dzàŋ gíː mə́ ɬə̂ /  
that day I went to
dzàn gíː mə́ ɬə̂ /
dzàn gíː mə́ ɬə /
day DIST 1PL.AOR go /
N DEICT PN.TAM V /
ecouterSP1
baːr ʧimkí /  
Bar with you,
baːr ʧimkí /
baːr ʧim =kí /
Bar call =2PL.OBJ /
N.PR V =PRO /
ecouterSP1
799  
799
799
ecouterSP1
vìː màn ʃiʃí /  
The story came out
vìː màn ʃiʃí /
vìː man ʃiʃí /
mouth come rise /
N AUX V /
ecouterSP1
tu wéj mjâːm mjáː ʤáːkí ʧíɣə̂n mə́nɗjoː //  
that it was me who caused your defeat.
tu wéj mjâːm mjáː ʤáːkí ʧíkə̂n mə́nɗjoː //
tu wéj mjáːni =mə mjáː ʤaː =kí ʧi -kə́nì mə́n -ɗi -oː //
OPN EVD 1SG =1SG.OBJ 1SG.IPFV pull =2PL.OBJ eat -NMLZ BEN -CTP -FCT //
PTCL.SYNT PTCL.ASS PRO.IDP =PRO PN.TAM V =PRO V -der PTCL -PTCL.EXT -PTCL.ASS //
ecouterSP1
417  
417
417
ecouterSP1
á wû tu /  
He said...
á tu /
á wul tu /
3SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
273  
273
273
ecouterSP1
jâːn /  
he,
jâːn /
jáːni /
3SG /
PRO.IDP /
ecouterSP1
tákwâːràskəŋ átá mán tum /  
it's Takwaras who came to meet me,
tákwâːràskən átá mán tum //
tákwâːràs =kən átâ man tu =mə //
Takwaras =COP2 3SG.REM come meet =1SG.OBJ //
N =PTCL.SYNT.hom PN.TAM AUX V =PRO //
ecouterSP1
á wû tu múrǎn /  
he said my friend,
á tu múrǎn /
á wul tu múr =atn /
3SG.AOR say OPN man =1SG.POS /
PN.TAM V PTCL.SYNT N =PRO /
ecouterSP1
620  
620
620
ecouterSP1
bàː nə maláːri gòpíːɣəndá tə̀tà wul vìː gíː hə́ŋ //  
it's not our people of Malar who are speaking like this.
bàː maláːri gòpíːkəndá tə̀tà wul vìː gíː hə́ŋ //
bàː malâːr -i gòpm -íː =kən tə̀tà wul vìː gíː hə́ŋ //
NEG1 COP1 Malar -INDF 1PL.POS -RES =COP2 1PL.REM say mouth DIST NEG2 //
PTCL PTCL.SYNT N.PR -ART PRO -ASP =PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP1
836  
836
836
ecouterSP1
máː dàːsóːɗǎːtâ wul vèːs /  
Actually, the one who said that
máː dàːsóːɗa átâ wul vèːs /
máː dàːsóːɗa átâ wul vìː -ês /
even the_one_who 3SG.REM say mouth -DEF /
PTCL.TOP PRO.REL PN.TAM V N -ART /
ecouterSP1
nə zəgjòː //  
is Ziggy.
zəgjòː //
zəgì -oː //
COP1 Ziggy -FCT //
PTCL.SYNT N.PR -PTCL.ASS //
ecouterSP1
539  
539
539
ecouterSP1
tôː zəgì ʧi gòs dzàŋ gjòː //  
Well, Ziggy, his own, which day was it?
tôː zəgì ʧi gòs dzàn gjòː //
tòː zəgì ʧi gòs dzàn gjòː //
well Ziggy 3SG.SBJ.be 3SG.POS day which //
PTCL.ASS N.PR PRO.V* PRO N PRO.Q Q
ecouterSP1
300  
300
300
ecouterSP1
ŋaː ŋáː ŋaː ɲéwaː //  
That small boy?
ŋaː ŋáː ŋaː ɲéwaː //
ŋaː ŋáː ŋaː ɲéw -aː //
small child small small_boy -VRT //
ADJ N ADJ N -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
331  
331
331
ecouterSP1
dzàŋ gíː /  
That day,
dzàn gíː /
dzàn gíː /
day DIST /
N DEICT /
ecouterSP1
ɗan tə́ gə̀m /  
when they put me
ɗan tə́ gə̀m /
ɗan tə́ gəm /
REL2 3PL.AOR put /
PTCL.SYNT.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
460  
460
460
ecouterSP1
á < first eleven > /  
in the <first eleven
á < first eleven > /
á < first eleven > /
at < first elevent > /
PREP < CSW.ENG CSW.ENG > /
ecouterSP1
404  
404
404
ecouterSP1
ɗan ma mbwaː /  
as I was going to play,
ɗan ma mbwaː /
ɗan ma mbwaː /
as 1SG.FUT shoot /
CONJ.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
767  
767
767
ecouterSP1
ɗan tə́ gə̀m /  
when they put me,
ɗan tə́ gə̀m /
ɗan tə́ gəm /
as 3PL.AOR put /
CONJ.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
423  
423
423
ecouterSP1
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
301  
301
301
ecouterSP1
zəgì tu wéj /  
Ziggy said that
zəgì tu wéj /
zəgì tu wéj /
Ziggy OPN EVD /
N.PR PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
bòː mbwaː bôːl hə́ŋoː //  
he would not play.
bàː mbwaː bôːl hə́ŋoː //
bàː mbwaː bôːl hə́ŋ -oː //
NEG1 3SG.FUT shoot football NEG2 -FCT //
PTCL PN.TAM V N PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP1
580  
580
580
ecouterSP1
sábòːtu /  
Because
sábòːtu /
sábòːtu /
because_of /
CONJ /
ecouterSP1
jâːn tə́ gàːtə̀ gòs ɣá bénʧi //  
they had left him on the bench.
jâːn tə́ gàːtə̀ gòs bénʧi //
jáːni tə́ gaː =tə gòs bénʧi //
3SG 3PL.AOR leave =3S.OBJ 3SG.POS at bench //
PRO.IDP PN.TAM V =PRO PRO PREP N //
ecouterSP1
437  
437
437
ecouterSP1
kúmá mjâːn /  
And me
kúmá mjâːn /
kúmá mjáːni /
also 1SG /
PTCL.TOP PRO.IDP /
ecouterSP1
477  
477
477
ecouterSP1
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP1
séː tə́ g# ##  
they had...
séː tə́ g# ##
séː tə́ g# ##
then 3PL.AOR g# ##
PREP PN.TAM FS ##
ecouterSP1
tə́ gə̀mŋgájoː //  
they had selected me.
tə́ gə̀mkájoː //
tə́ gəm =káj -oː //
3PL.AOR put =ANAPH -FCT //
PN.TAM V =PRO.LOC -PTCL.ASS //
ecouterSP1
406  
406
406
ecouterSP1
jâːn ɗan ##  
Him, as...
jâːn ɗan ##
jáːni ɗan ##
3SG as ##
PRO.IDP CONJ.hom ##
ecouterSP1
ɗan ##  
as...
ɗan ##
ɗan ##
as ##
CONJ.hom ##
ecouterSP1
ɗan máː bàː ʧáː kə́ːm /  
as he cannot even
ɗan máː bàː ʧáː kə́ːm /
ɗan máː bàː ʧáː kə́ːm /
as even NEG1 3SG.IPFV be_able /
CONJ.hom PTCL.TOP PTCL PN.TAM AUX /
ecouterSP1
ɗu kónǎŋ máː //  
shoot a ""corner"".
ɗu kónǎn máː //
ɗu kóna hə́ŋ máː //
beat corner NEG2 even //
V N PTCL.NEG PTCL.TOP //
ecouterSP2
298  
298
298
ecouterSP2
kə jísə́ŋ /  
You know,
jísə́n /
jisə́n /
2SG.SBJ.AOR know /
PN.TAM V /
ecouterSP2
474  
474
474
ecouterSP2
maláːrês /  
(within) Malar,
maláːrês /
malâːr -ês /
Malar -DEF /
N.PR -ART /
ecouterSP2
ʧì mari mari máː //  
they are differences.
ʧì mari mari máː //
ʧì mari mari máː //
3PL.SBJ.be different different even //
PRO.V* ADJ ADJ PTCL.TOP //
ecouterSP2
632  
632
632
ecouterSP2
káː jisə́ŋ mə́n malâːr /  
You know the people of Malar,
káː jisə́n mə́n malâːr /
káː jisə́n mə́n malâːr /
2SG.SBJ.PFV know people Malar /
PN.TAM V N.PL N.PR /
ecouterSP2
mə́n < baptist > /  
the <Baptists>
mə́n < baptist > /
mə́n < baptist > /
people < Baptist > /
N.PL < N.PR > /
ecouterSP1
[ bàː ʧàː ʃírjǎŋ áj ] //  
They don't agree indeed.
[ bàː ʧàː ʃírjǎn áj ] //
[ bàː ʧìká ʃírja hə́ŋ áj ] //
[ NEG1 3PL.CONT agreement NEG2 eh ] //
[ PTCL PN.TAM N PTCL.NEG INTJ ] //
ecouterSP2
[ tə́ mə́nːːː ] /  
with the people of...
[ tə́ mə́nːːː ] /
[ tə́ mə́n -ːːː ] /
[ with people -LENGTH ] /
[ PREP N.PL -LENGTH ] /
ecouterSP2
malâːr /  
Malar
malâːr /
malâːr /
Malar /
N.PR /
ecouterSP2
kə́ːːː /  
the
kə́ːːː /
kə́ -ːːː /
PosL -LENGTH /
PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
< COCIN > ɗáníː /  
<COCIN> there
< COCIN > ɗáníː /
< COCIN > ɗáni -íː /
< COCIN > there -DIST /
< CSW.ENG > ADV.DEICT -DEICT /
ecouterSP2
bàː ʧàː ʃírjǎŋ áj //  
they don't get on well.
bàː ʧàː ʃírjǎn áj //
bàː ʧìká ʃírja hə́ŋ áj //
NEG1 3PL.SBJ.CONT agreement NEG2 eh //
PTCL PN.TAM N PTCL.NEG INTJ //
ecouterSP2
323  
323
323
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP2
dàːmuwâskən /  
that's the problem
dàːmuwâskən /
dàːmuwá -ês =kən /
problem -DEF =COP2 /
CSW.HAU -ART =PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
èːːː /  
er...
èːːː /
èː -ːːː /
èː -LENGTH /
FILL -LENGTH /
ecouterSP2
ɗan ʧáː ndáɗi ɓaʃíɣəndí //  
what was happening to them.
ɗan ʧáː ndáɗi ɓaʃíkəndí //
ɗan ʧáː nda -ɗi ɓas =ʃí =kəndí //
REL2 3SG.SBJ.IPFV enter -CTP PosL =3PL.OBJ =COP2 //
PTCL.SYNT.hom PN.TAM V -PTCL.EXT PTCL =PRO =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
< ina ʤin > /  
<I think>
< ina ʤin > /
< ina ʤin > /
< ina ʤin > /
< CSW.HAU CSW.HAU > /
ecouterSP1
dàlíːlêskəndí //  
that's the reason.
dàlíːlêskəndí //
dàlíːli -ês =kəndí //
reason -DEF =COP2 //
N -ART =PTCL.SYNT //
ecouterSP2
jawwàː dàlíːlêskəndí //  
Yes, that's the reason.
jawwàː dàlíːlêskəndí //
jáwwàː dàlíːli -ês =kəndí //
OK reason -DEF =COP2 //
EXCM N -ART =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
[ tòː ] áj mə̀tà ŋgaː mbútkə̂níː /  
Well indeed I stayed ...
[ tòː ] áj mə̀tà ngaː mbútkə̂níː /
[ tòː ] áj mə̀tà ngaː mbút -kə́nì -íː /
[ well ] eh 1PL.REM fetch spend_night -NMLZ -RES /
[ PTCL.ASS ] INTJ PN.TAM V V -der -ASP /
ecouterSP1
715  
715
715
ecouterSP1
kâːj mətá wúr mə fi ləpíː /  
well I stayed for...
kâːj mətá wúr fi ləpíː /
kâːj mətá wúr fi lə̌pm -íː /
eh 1SG.REM spread 1SG.AOR do month -RES /
EXCM PN.TAM V PN.TAM V N -ASP /
ecouterSP1
< kusan > wupsə /  
almost four months
< kusan > wupsə /
< kusan > wupsə /
< kusan > four /
< CSW.HAU > NUM /
ecouterSP1
403  
403
403
ecouterSP1
bàː máː wul vìː tə́ zəgèsə̌ŋ //  
without talking to Ziggy.
bàː máː wul vìː tə́ zəgèsə̌n //
bàː máː wul vìː tə́ zəgì -ês hə́ŋ //
NEG1 1SG.PFV say mouth with Ziggy -DEF NEG2 //
PTCL PN.TAM V N PREP N.PR -ART PTCL.NEG //
ecouterSP1
1470  
1470
1470
ecouterSP1
mə wúl tu mjâːn ndá wò fuːm /  
I said am I the one to be told...
wúl tu mjâːn ndá fuːm /
wul tu mjáːni nda fuː =mə /
1SG.AOR say OPN 1SG enter 3SG.FUT tell =1SG.OBJ /
PN.TAM V PTCL.SYNT PRO.IDP V PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
wò wò /  
to...
/
/
3SG.FUT 3SG.FUT /
PN.TAM PN.TAM /
ecouterSP1
wò wò /  
to...
/
/
3SG.FUT 3SG.FUT /
PN.TAM PN.TAM /
ecouterSP1
wò /  
to...
/
/
3SG.FUT /
PN.TAM /
ecouterSP1
wò fuːm vìː banza gíːjaː //  
to be told that kind of stupid talk?
fuːm vìː banza gíːjaː //
fuː =mə vìː banza gíː -aː //
3SG.FUT tell =1SG.OBJ mouth worthless DIST -VRT //
PN.TAM V =PRO N ADJ DEICT -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
séː ɣá mbútkə̂nínoː /  
Then one day indeed...
séː mbútkə̂nínoː /
séː mbút -kə́nì -ə́n -oː /
then at spend_night -NMLZ -PROX -FCT /
ADV PREP V -der -DEICT -PTCL.ASS /
ecouterSP1
1207  
1207
1207
ecouterSP1
jáː jêlə̀m /  
he saw me
jáː jêlə̀m /
jáː jel =mə /
3SG.COND see =1SG.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
wéj /  
he said
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
jàː gápsi //  
How is Gapsi?
jàː gápsi //
jàː gápsi //
3PL.COND Gapsi //
PN.TAM N.PR Q
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
káláw //  
Fine
káláw //
káláw //
good //
IDEOPH //
ecouterSP2
526  
526
526
ecouterSP2
kjáː [ daːmá gwàː ] //  
You, are you worrying?
kjáː [ daːmá gwàː ] //
kjáː [ daːmá gwàː ] //
2SG.SBJ.COND [ bother 2SG.POS ] //
PN.TAM [ V PRO ] Q
ecouterSP1
[ vìː ɓàníː ] //  
[ vìː ɓàníː ] //
[ vìː ɓán -íː ] //
[ mouth finish -RES ] //
[ N V -ASP ] //
ecouterSP2
kjáː daːmá gwàː /  
You, are you worrying
kjáː daːmá gwàː /
kjáː daːmá gwàː /
2SG.SBJ.COND bother 2SG.POS /
PN.TAM V PRO /
ecouterSP2
[ tə́ gíː gòs wuriː ] //  
about this?
[ tə́ gíː gòs wuriː ] //
[ tə́ gíː gòs wuriː ] //
[ with DIST 3SG.POS how ] //
[ PREP PRO.DEICT PRO ADV.Q ] Q
ecouterSP1
[ ŋaŋáː ŋaː ɲéw gíː ] //  
That's just a tiny tiny young boy.
[ ŋaː ŋáː ŋaː ɲéw gíː ] //
[ ŋaː ŋáː ŋaː ɲéw gíː ] //
[ small child small small_boy DIST ] //
[ ADJ N ADJ N DEICT ] //
ecouterSP2
236  
236
236
ecouterSP2
káɗâː /  
You should not
káɗá àː /
káɗá àː /
PROH 2SG.SBJ.SBJV /
PTCL.NEG PN.TAM /
ecouterSP2
dáːmá tə́ jáːnǐŋ máː //  
worry about him even.
dáːmá tə́ jáːnǐn máː //
daːmá tə́ jáːni hə́ŋ máː //
bother with 3SG NEG2 even //
V PREP PRO.IDP PTCL.NEG PTCL.TOP //
ecouterSP2
359  
359
359
ecouterSP2
túndà káː ŋgúp wúlɣə̂n vìː /  
Since you just started talking
túndà káː ngúp wúlkə̂n vìː /
tunda káː ngúp wul -kə́nì vìː /
since 2SG.SBJ.PFV start say -NMLZ mouth /
CSW.HAU PN.TAM V V -der N /
ecouterSP2
tə́ jáːníː káwâj /  
with him
tə́ jáːníː káwâj /
tə́ jáːni -íː káwâj /
with 3SG -DIST merely /
PREP PRO.IDP -DEICT ADV /
ecouterSP2
< to shi ke nan >  
<well, that's it>
< to shi ke nan >
< to shi ke nan >
< to shi be nan >
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP2
340  
340
340
ecouterSP2
á ɓâníːɣəndí //  
it's over.
á ɓâníːkəndí //
á ɓán -íː =kəndí //
3SG.SBJ.AOR finish -RES =COP2 //
PN.TAM V -ASP =PTCL.SYNT //
ecouterSP1
[ káː jisə́ŋ ] tu jír gə̀ɗàː //  
Do you know that he has a wife?
[ káː jisə́n ] tu jír gə̀ɗàː //
[ káː jisə́n ] tu jír gə̀t -aː //
[ 2SG.PFV know ] OPN have wife -VRT //
[ PN.TAM V ] PTCL.SYNT V N -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
431  
431
431
ecouterSP2
àː kap gə̀ɗíː /  
Is he married?
àː kap gə̀ɗíː /
àː kap gə̀t -íː /
3SG.SBJ.PFV take wife -RES /
PN.TAM V N -ASP /
ecouterSP2
á kâp gə̀ɗès dzàŋ gjòː //  
When did he marry?
á kâp gə̀ɗès dzàn gjòː //
á kap gə̀t -ês dzàn gjòː //
3SG.SBJ.AOR take wife -DEF day which //
PN.TAM V N -ART N PRO.Q Q
ecouterSP1
420  
420
420
ecouterSP1
ká //  
My!
//
//
disapproval //
EXCM Q
ecouterSP1
545  
545
545
ecouterSP1
dzàŋːːː ##  
on...
dzànːːː ##
dzàn -ːːː ##
day -LENGTH ##
N -LENGTH ##
ecouterSP1
696  
696
696
ecouterSP1
níːɣəněːn //  
When was that
níːkəněːn //
níː =kən =eː -ə́n //
what =COP2 =Q -PROX //
PRO.Q =PTCL.SYNT.hom -PTCL.ASS -DEICT Q
ecouterSP1
á ʧâːnì ŋáː vwòː báːbáː //  
He got a girl pregnant.
á ʧâːnì ŋáː vwòː báːbáː //
á ʧaː -ni ŋáː vwàː -oː báːbáː //
3SG.AOR put -INCH child belly -FCT ?? //
PN.TAM V -PTCL.EXT N N -PTCL.ASS ADV //
ecouterSP2
827  
827
827
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
kâːj tôː mjâːm máː ma ɬə́ kaɓíː //  
Well, me too I will go and get married .
kâːj tôː mjâːn máː ma ɬə́ kaɓíː //
kâːj tòː mjáːni máː ma ɬə kap -íː //
eh well 1SG even 1SG.SBJ.FUT go take -RES //
EXCM PTCL.ASS PRO.IDP PTCL.TOP PN.TAM V V -ASP //
ecouterSP2
1489  
1489
1489
ecouterSP2
mjâːm máː ma ɬə́ kaɓíː //  
Me too I will go and get married.
mjâːn máː ma ɬə́ kaɓíː //
mjáːni máː ma ɬə kap -íː //
1SG even 1SG.SBJ.FUT go take -RES //
PRO.IDP PTCL.TOP PN.TAM V V -ASP //
ecouterSP1
á ʧâː ŋáː vwàː /  
He got a girl pregnant.
á ʧâː ŋáː vwàː /
á ʧaː ŋáː vwàː /
3SG.AOR put child belly /
PN.TAM V N N /
ecouterSP2
túndà zə́gjâː kap [ gə̀ɗíː kàm ma kap gə̀ɗíː ] //  
Since Ziggy has got a wife, I will get a wife.
túndà zə́gi àː kap [ gə̀ɗíː kàm ma kap gə̀ɗíː ] //
tunda zəgì àː kap [ gə̀t -íː kàm ma kap gə̀t -íː ] //
since Ziggy 3SG.SBJ.PFV take [ wife -RES indeed 1SG.SBJ.FUT take wife -RES ] //
CSW.HAU N.PR PN.TAM V [ N -ASP PTCL.TOP PN.TAM V N -ASP ] //
ecouterSP1
[ dzàŋːːː /  
Which
[ dzànːːː /
[ dzàn -ːːː /
[ day -LENGTH /
[ N -LENGTH /
ecouterSP1
nǐːn ] //  
day?
nǐːn ] //
níː -ə́n ] //
what -PROX ] //
PRO.Q -DEICT ] Q
ecouterSP1
ɗam ma ##  
As I was going to...
ɗan ma ##
ɗan ma ##
as 1SG.FUT ##
CONJ.hom PN.TAM ##
ecouterSP1
259  
259
259
ecouterSP1
ɬə́ɣə̂nètə́n də̀nâː //  
Was it when I went to that house?
ɬə́kə̂nètə́n də̀nə́naː //
ɬə -kə́nì =atn -ə́n də̀n -ə́n -aː //
go -NMLZ =1SG.POS -PROX house -PROX -VRT //
V -der =PRO -DEICT N -DEICT -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
451  
451
451
ecouterSP1
séː ɗam mə /  
As I ...
séː ɗan /
séː ɗan /
then as 1SG.AOR /
ADV CONJ.hom PN.TAM /
ecouterSP1
ma /  
I...
ma /
ma /
1SG.FUT /
PN.TAM /
ecouterSP1
ma ma ɬíː nə́ laː /  
I... I was going for work
ma ma ɬíː nə́ laː /
ma ma ɬə -íː nə́ laː /
1SG.FUT 1SG.FUT go -RES for work /
PN.TAM PN.TAM V -ASP PREP N /
ecouterSP1
526  
526
526
ecouterSP1
á teː lə̂p gjaː mə́n súːmíː /  
with the people of Sumi
á teː lə̂p gjaː mə́n súːmíː /
á teː lə̂p gjaː mə́n sûːm -íː /
at at place PL3 people Sum -RES /
PREP PREP N DET PTCL N.PR -ASP /
ecouterSP1
894  
894
894
ecouterSP1
séː ##  
then
séː ##
séː ##
then ##
ADV ##
ecouterSP1
mə̀tà ɬə́ ##  
I came...
mə̀tà ɬə́ ##
mə̀tà ɬə ##
1PL.REM go ##
PN.TAM V ##
ecouterSP1
mə̀tà ɬə́ hâɗá tə́ m̀ːːː /  
I came to meet er...
mə̀tà ɬə́ hâɗá tə́ m̀ːːː /
mə̀tà ɬə haɗá tə́ m̀ː -ːːː /
1PL.REM go join with m̀ː -LENGTH /
PN.TAM V V PREP FILL -LENGTH /
ecouterSP1
336  
336
336
ecouterSP1
gôː //  
Go(diya).
gôː //
gôː //
Godiya //
N.PR //
ecouterSP2
409  
409
409
ecouterSP2
m̀ːːː //  
Mm.
m̀ːːː //
m̀ː -ːːː //
m̀ː -LENGTH //
BKL -LENGTH //
ecouterSP1
gòːdija máːlâŋːːː /  
Godiya Malan
gòːdija máːlânːːː /
gòːdija máːlân -ːːː /
Godiya Malam -LENGTH /
N.PR N.PR -LENGTH /
ecouterSP1
ʤoːnátân /  
Jonathan
ʤoːnátân /
ʤoːnátân /
Jonathan /
N.PR /
ecouterSP1
1240  
1240
1240
ecouterSP1
ɗam miɣá ɬə́ɣə̂n miːr ɓaʃí //  
where I go to take petrol.
ɗan miká ɬə́kə̂n miːr ɓaʃí //
ɗan miká ɬə -kə́nì miːr ɓas =ʃí //
as 1SG.CONT go -NMLZ petrol PosL =3PL.OBJ //
CONJ.hom PN.TAM V -der N PTCL =PRO //
ecouterSP2
318  
318
318
ecouterSP2
òːhôː murɣə́ móɣʃêtíː ɗǎːtâjáː sop móɣʃêtíː //  
Oho, my girlfriend's boy, he wanted to date my girlfriend.
òːhôː mur kə́ mókʃêtíː ɗa átâjáː sop mókʃêtíː //
òhôː múr kə́ mókʃi =atn -íː ɗa átâjáː sop mókʃi =atn -íː //
oho man PosL girlfriend =1SG.POS -DIST REL1 3SG.REM.IPFV court girlfriend =1SG.POS -DIST //
EXCM N PTCL.SYNT N =PRO -DEICT PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N =PRO -DEICT //
ecouterSP1
èːɣən //  
Yes.
èːkən //
èː =kən //
yes =COP2 //
INTJ =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
séː á wû tu wéj /  
Then he said...
séː á tu wéj /
séː á wul tu wéj /
then 3SG.AOR say OPN EVD /
ADV PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
326  
326
326
ecouterSP1
séː á wû tu wéjːːː /  
then he said that...
séː á tu wéjːːː /
séː á wul tu wéj -ːːː /
then 3SG.AOR say OPN EVD -LENGTH /
ADV PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS -LENGTH /
ecouterSP1
èːʼèːːː /  
eh...
èːʼèːːː /
èːʼè -ːːː /
eh -LENGTH /
EXCM -LENGTH /
ecouterSP1
560  
560
560
ecouterSP1
ʧáː ʧimni zə̀gèsòː //  
he called Ziggy
ʧáː ʧimni zə̀gèsòː //
ʧáː ʧim -ni zə́gi -ês -oː //
3SG.IPFV call -INCH Ziggy -DEF -FCT //
PN.TAM V -PTCL.EXT N.PR -ART -PTCL.ASS //
ecouterSP1
wéj /  
He said
wéj /
wéj /
EVD /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
< aŋgo /  
Ango,
< ango /
< ango /
< Ango /
< N.PR /
ecouterSP1
aŋgo > //  
Ango.
ango > //
ango > //
Ango > //
N.PR > //
ecouterSP1
mə wú tu kǎ /  
I said what?
tu kǎː /
wul tu kǎː /
1SG.AOR say OPN what /
PN.TAM V PTCL.SYNT EXCM /
ecouterSP1
636  
636
636
ecouterSP1
gôː /  
Go(diya),
gôː /
gôː /
Godiya /
N.PR /
ecouterSP1
418  
418
418
ecouterSP1
zəgjàː kap gə̀ɗíjǎːn //  
Ziggy has married?
zəgì àː kap gə̀ɗíː ŋǎːn //
zə́gi àː kap gə̀t -íː ŋaː hə́ŋ //
Ziggy 3SG.PFV take wife -RES VRT NEG2 //
N.PR PN.TAM V N -ASP PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
371  
371
371
ecouterSP1
á wû tu /  
He said,
á tu /
á wul tu /
3SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
294  
294
294
ecouterSP1
ájːːː /  
eh,
ájːːː /
áj -ːːː /
eh -LENGTH /
INTJ -LENGTH /
ecouterSP1
254  
254
254
ecouterSP1
àː ʧaː ŋáː vwàː áj //  
he got a girl pregnant.
àː ʧaː ŋáː vwàː áj //
àː ʧaː ŋáː vwàː áj //
3SG.PFV put child belly eh //
PN.TAM V N N INTJ //
ecouterSP1
578  
578
578
ecouterSP1
mə wú tu /  
I said
tu /
wul tu /
1SG.AOR say OPN /
PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
< bura uba > //  
What a prick!
< bura uba > //
< bura uba > //
< bura uba > //
< CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP1
680  
680
680
ecouterSP1
mjâːn ŋáː vwàj gə̀t àː ɗak /  
Myself, I was not able
mjâːn ŋáː vwàːj gə̀t àː ɗak /
mjáːni ŋáː vwàː -i gə̀t àː ɗak /
1SG child belly -INDF wife 3SG.PFV refuse /
PRO.IDP N N -ART N PN.TAM V /
ecouterSP1
ʧáːɣə̂níː máː //  
to get a girl pregnant.
ʧáːkə̂níː máː //
ʧaː -kə́nì -íː máː //
put -NMLZ -RES even //
V -der -ASP PTCL.TOP //
ecouterSP1
mjáː ŋal /  
I wanted
mjáː nal /
mjáː nal /
1SG.IPFV look_for /
PN.TAM V /
ecouterSP1
mə̀ ʧáː ŋáː vwàːs àː ɗaɣə́j //  
to get a girl pregnant but I did not succeed.
mə̀ ʧáː ŋáː vwàːs àː ɗakə́j //
mə̀ ʧaː ŋáː vwàː -ês àː ɗak -íː //
1SG.SBJV put child belly -DEF 3SG.PFV refuse -RES //
PN.TAM V N N -ART PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
858  
858
858
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
ǎː tôː mâm kúːpkə ɣáj /  
Ah, well, come I will teach you /
ǎː tôː máː mə̀ kúːpkəkáj /
áː tòː máːn mə̀ kúːp =kə =káj /
indeed well go 1SG.SBJ.SBJV kup.PL =2SG.OBJ =ANAPH /
EXCM PTCL.ASS V PN.TAM V.apho =PRO =PRO.LOC /
ecouterSP2
ɓâ mjáː ʧáː gə̀tn ʧàː ʧâː tə́ ɬǎːj áj //  
myself, if I get girls pregnant, they make them abort.
ɓâ mjáː ʧáː gə̀tn ʧàː ʧâː tə́ ɬǎːj áj //
ɓâ mjáː ʧaː gə̀tn ʧaː ʧaː tə́ ɬaː -íː áj //
indeed 1SG.SBJ.COND put 3SG.POS 3SG.SBJ.CONT put 3PL.SBJ.AOR cut -RES eh //
EXCM PN.TAM V PRO V V PN.TAM V -ASP INTJ //
ecouterSP1
lálléj //  
Sure.
lálléj //
lálléj //
sure //
ADV //
ecouterSP1
680  
680
680
ecouterSP1
< bura uba > //  
<What a prick!>
< bura uba > //
< bura uba > //
< bura uba > //
< CSW.HAU CSW.HAU > Q
ecouterSP1
1202  
1202
1202
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
gôː gôː < ke nan > //  
<That's> Go(diya)!
gôː gôː < ke nan > //
gôː gôː < ke nan > //
Godiya Godiya < be there > //
N.PR N.PR < CSW.HAU CSW.HAU > //
ecouterSP2
514  
514
514
ecouterSP2
kə jél gòm ɗǎːtá faːrá tə́ kaɗ'ə́m /  
Myself, you saw how it started with Kad'em.
jél gòm ɗa àːtá faːrá tə́ kaɗ'ə́m /
jel gòpm ɗa àːtá faːrá tə́ kaɗ'ə́m /
2SG.SBJ.AOR see 1PL.POS as 3SG.SBJ.PFV.REM start with Kaɗạm /
PN.TAM V PRO CONJ.hom PN.TAM CSW.HAU PN.TAM N.PR /
ecouterSP2
1280  
1280
1280
ecouterSP2
á ɮìː kuríː //  
she aborted.
á ɮìː kuríː //
á ɮiː kur -íː //
3SG.SBJ.AOR remove skin -RES //
PN.TAM V N -ASP //
ecouterSP2
kə́ hapí máː á ɮìː kuríː //  
Happy too she aborted.
kə́ hapí máː á ɮìː kuríː //
kə́ hapí máː á ɮiː kur -íː //
PosL Happy even 3SG.SBJ.AOR remove skin -RES //
PTCL.SYNT N.PR PTCL.TOP PN.TAM V N -ASP //
ecouterSP2
kə jísə́ŋ jâːn /  
You know if
jísə́n jâːn /
jisə́n jâːn /
2SG.SBJ.AOR know if /
PN.TAM V CONJ /
ecouterSP2
458  
458
458
ecouterSP2
tìjǎː gàːm mə́n /  
they had kept them for me,
tìjǎː gàːm mə́n /
tìjǎː gaː =mə mə́n /
3PL.CTF.CONT leave =1SG.OBJ BEN /
PN.TAM V =PRO PTCL /
ecouterSP2
tôː ɗan dàː mîːjì /  
now I would
tôː ɗan dàː mîː /
tòː ɗan dàː míjí ji /
well as CTF 1SG.CTF be /
PTCL.ASS CONJ.hom PTCL PN.TAM V̈* /
ecouterSP2
tə́ ŋaː məːri /  
have children
tə́ ŋaː məːri /
tə́ ŋaː məːri /
with small child.PL /
PREP ADJ N /
ecouterSP2
guɣʃúk /  
plenty
gukʃúk /
gukʃúk /
plenty /
IDEOPH /
ecouterSP2
áj //  
indeed.
áj //
áj //
eh //
INTJ //
ecouterSP2
410  
410
410
ecouterSP2
mîː màn fi awre [ ɗǎŋ máː fáː ] //  
I would have married indeed!
mîː màn fi awre [ ɗǎn máː fáː ] //
míjí man fi awre [ ɗa hə́ŋ máː fáː ] //
1SG.CTF come do wedding [ again NEG2 even indeed ] //
PN.TAM AUX V N [ ADV PTCL.NEG PTCL.TOP PTCL.TOP ] Q
ecouterSP1
[ kjâːndá kjáː ɲaŋ ] //  
You're the one who refused.
[ kjâːn ndá kjáː ɲangás ] //
[ kjáːni nda kjáː ɲangás ] //
[ 2S enter 2SG.COND refuse ] //
[ PRO.IDP V PN.TAM V ] //
ecouterSP1
274  
274
274
ecouterSP1
kjáː ##  
You..
kjáː ##
kjáː ##
2SG.COND ##
PN.TAM ##
ecouterSP1
kjáː ##  
you...
kjáː ##
kjáː ##
2SG.COND ##
PN.TAM ##
ecouterSP1
kjáː súː gwàː ŋâːj /  
you love your child
kjáː súː gwàː ŋâːj /
kjáː súː gwàː ŋáː -i /
2SG.COND want 2SG.POS child -INDF /
PN.TAM V PRO N -ART /
ecouterSP1
kə súː gə̀ɗès hə́ŋŋgə̂n /  
you don 't love the woman
súː gə̀ɗès hə́ŋkə̂n /
súː gə̀t -ês hə́ŋ =kən /
2SG.AOR love wife -DEF NEG2 =COP2 /
PN.TAM V N -ART PTCL.NEG =PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP1
kûn //  
my friend!
kûn //
kún //
boy //
ADJ //
ecouterSP2
902  
902
902
ecouterSP2
àː ka ɗjáː ka súː ŋáː bàː ka súː gə̀ɗə̌ŋ áj //  
Ah, you may want a child and you will not love the woman.
àː ka ɗjáː ka súː ŋáː bàː ka súː gə̀ɗə̌n áj //
àː ka ɗjáː ka súː ŋáː bàː ka súː gə̀t -i hə́ŋ áj //
ah 2SG.SBJ.FUT be_able 2SG.SBJ.FUT want child NEG1 2SG.SBJ.FUT love wife -INDF NEG2 eh //
EXCM PN.TAM AUX PN.TAM V N PTCL PN.TAM V N -ART PTCL.NEG INTJ //
ecouterSP1
[ tánnîː ] //  
Why is that?
[ nîː ] //
[ níː ] //
[ then COP1 what ] //
[ ADV PTCL.SYNT PRO.Q ] Q
ecouterSP1
651  
651
651
ecouterSP1
ŋâːj ɲòlɗì ɣá kətə́r gwàːsǎːn //  
Didn 't the child grow at the bottom of the tree?
ŋâːj ɲòlɗì kətə́r gwàːsǎːn //
ŋáː -íː ɲol -ɗi kətər kə́ gwàːs -aː //
child -DIST go_out -CTP at tree_trunk PosL tree -VRT -NEG //
N -DEICT V -PTCL.EXT PREP N PTCL.SYNT N -PTCL.ASS -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
649  
649
649
ecouterSP2
bàː jini ɣá kətə́r gwàːsə̌ŋ //  
Not at the bottom of the tree.
bàː jini kətə́r gwàːsə̌n //
bàː ji -ni kətər kə́ gwàːs hə́ŋ //
NEG1 be -INCH at tree_trunk PosL tree NEG2 //
PTCL V̈* -PTCL.EXT PREP N PTCL.SYNT N PTCL.NEG //
ecouterSP1
ə̀ːhə́ː //  
What?
ə̀ːhə́ː //
ə̀hə́ː //
ə̀hə́ː //
BKL Q
ecouterSP2
kə jísə́ŋ /  
You know
jísə́n /
jisə́n /
2SG.SBJ.AOR know /
PN.TAM V /
ecouterSP2
súːɣə̂n gə̀t nə raː áj //  
the love for a woman is in your heart.
súːkə̂n gə̀t raː áj //
súː -kə́nì gə̀t raː áj //
love -NMLZ wife COP1 heart eh //
V -der N PTCL.SYNT N INTJ //
ecouterSP1
178  
178
178
ecouterSP1
ǎː /  
Ah,
ǎː /
áː /
indeed /
EXCM /
ecouterSP1
307  
307
307
ecouterSP1
tôː /  
well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
319  
319
319
ecouterSP1
ɗaŋgəní ɗan raː ʧáː wumŋgə ɓaʃí tu tə́ ɗûɣə̀ ŋáːj /  
now that you are angry at them because they killed your child,
ɗangəní ɗan raː ʧáː wumkə ɓaʃí tu tə́ ɗûkə̀ ŋáːj /
ɗangəní ɗan raː ʧáː wum =kə ɓas =ʃí tu tə́ ɗu =kə ŋáː -íː /
now as heart 3SG.IPFV feel =2SG.OBJ PosL =3PL.OBJ OPN 3PL.AOR kill =2SG.OBJ child -RES /
ADV.DEICT CONJ.hom N PN.TAM V =PRO PTCL =PRO PTCL.SYNT PN.TAM V =PRO N -ASP /
ecouterSP1
158  
158
158
ecouterSP1
jâːm /  
if
jâːn /
jâːn /
if /
CONJ /
ecouterSP1
bàː kjáː ndə́ːr gə̀ɗès hə́ŋ /  
you don't make up with the girl,
bàː kjáː ndə́ːr gə̀ɗès hə́ŋ /
bàː kjáː ndəːr gə̀t -ês hə́ŋ /
NEG1 2SG.COND be_ready wife -DEF NEG2 /
PTCL PN.TAM V N -ART PTCL.NEG /
ecouterSP1
454  
454
454
ecouterSP1
tá wò fi wuríː ɣəndá ŋâːs wò ##  
then how will it be possible for the child to...
fi wuríː kəndá ŋâːs ##
fi wuriː kəndá ŋáː -ês ##
then 3SG.FUT do how then child -DEF 3SG.FUT ##
ADV PN.TAM V ADV.Q CONJ.hom N -ART PN.TAM ##
ecouterSP1
wò wò ##  
to to...
##
##
3SG.FUT 3SG.FUT ##
PN.TAM PN.TAM ##
ecouterSP1
wò lut kwêj ##  
will it sur...
lut kwêj ##
lut kwâː -íː ##
3SG.FUT skin indeed -RES ##
PN.TAM V PTCL.TOP -ASP ##
ecouterSP1
wò wò ##  
w...
##
##
3SG.FUT 3SG.FUT ##
PN.TAM PN.TAM ##
ecouterSP1
wò fut kwêj //  
will it survive then?
fut kwêj //
fut kwǎː -íː //
3SG.FUT heal TOP -RES //
PN.TAM V PTCL -ASP Q
ecouterSP2
á /  
Well,
á /
á /
eh /
EXCM /
ecouterSP2
311  
311
311
ecouterSP2
zaːr wò ɗjáː kap gə̀t /  
a man can marry
zaːr ɗjáː kap gə̀t /
zaːr ɗjáː kap gə̀t /
human 3SG.SBJ.FUT be_able take wife /
N PN.TAM AUX V N /
ecouterSP2
àmáː tá mán ɓə̂líː tə́ gə̀ɗès kúmá ʧìɣá tsə́tŋgə̂n tə́ ŋáːwôs áj //  
but they will happen to divorce and she will keep her child.
àmáː mán ɓə̂líː tə́ gə̀ɗès kúmá ʧìká tsə́tngə̂n tə́ ŋáːwôs áj //
àmáː man ɓəl -íː tə́ gə̀t -ês kúmá ʧìká tsə́tn -kə́nì tə́ ŋáː =wos áj //
but 3PL.SBJ.FUT come dig -RES with wife -DEF also 3PL.SBJ.CONT sit -NMLZ with child =3SG.POS eh //
CONJ PN.TAM AUX V -ASP PREP N -ART PTCL.TOP PN.TAM V -der PREP N =PRO INTJ //
ecouterSP1
áː//  
What?
áː //
áː //
indeed //
EXCM Q
ecouterSP1
210  
210
210
ecouterSP1
tôː //  
All right.
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
315  
315
315
ecouterSP1
gíː gòs kàm /  
And you,
gíː gòs kàm /
gíː gòs kàm /
DIST 3SG.POS indeed /
PRO.DEICT PRO PTCL.TOP /
ecouterSP1
k# tá káː kaɓêʃíjǎːn //  
did you marry her?
k# káː kaɓêʃí ŋǎːn //
k# káː kap -ês =ʃí ŋaː hə́ŋ //
k# then 2SG.PFV take -DEF =3PL.OBJ VRT NEG2 //
HESIT ADV PN.TAM V -ART =PRO PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
535  
535
535
ecouterSP2
m̀ḿː //  
What ?
m̀ḿː //
m̀ḿː //
m̀ḿː //
BKL Q
ecouterSP1
182  
182
182
ecouterSP1
káː kaɓêʃíjǎːn //  
Did you marry her?
káː kaɓêʃí ŋǎːn //
káː kap -ês =ʃí ŋaː hə́ŋ //
2SG.PFV take -DEF =3PL.OBJ VRT NEG2 //
PN.TAM V -ART =PRO PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
kaɓíː ɣəndâː màn ɓə̀ːlès ɓà //  
Get married before divorcing !
kaɓíː kəndá àː màn ɓə̀ːlès ɓà //
kap -íː kəndá àː man ɓəːl -ês ɓâ //
take -RES then 2SG.SBJV come leave -DEF indeed //
V -ASP CONJ.hom PN.TAM AUX V -ART EXCM //
ecouterSP2
< dâːmáː > tə́ wû tu kápkə̂n gə̀t /  
<Formerly> they said that marriage
< dâːmáː > tə́ tu kápkə̂n gə̀t /
< dâːmáː > tə́ wul tu kap -kə́nì gə̀t /
< originally > 3PL.SBJ.AOR say OPN take -NMLZ wife /
< CSW.HAU > PN.TAM V PTCL.SYNT V -der N /
ecouterSP2
séː kjáː ##  
was only if you
séː kjáː ##
séː kjáː ##
then 2SG.SBJ.COND ##
ADV PN.TAM ##
ecouterSP2
441  
441
441
ecouterSP2
kápkə̂n gə̀t /  
as for marriage,
kápkə̂n gə̀t /
kap -kə́nì gə̀t /
take -NMLZ wife /
V -der N /
ecouterSP2
jâːn káː rigá kə jisə́ŋ gə̀t /  
it's only when you already know a woman
jâːn káː rigá jisə́n gə̀t /
jâːn káː rigá jisə́n gə̀t /
if 2SG.SBJ.PFV already 2SG.SBJ.AOR know wife /
CONJ PN.TAM AUX PN.TAM V N /
ecouterSP2
káː kaptíːɣəndjôː //  
that you get married.
káː kaptíːkəndjôː //
káː kap =tə -íː =kəndí -oː //
2SG.SBJ.PFV take =3S.OBJ -RES =COP2 -FCT //
PN.TAM V =PRO -ASP =PTCL.SYNT -PTCL.ASS //
ecouterSP1
káː kaptíːːː ##  
You married her...
káː kaptíːːː ##
káː kap =tə -íː ##
2SG.PFV take =3S.OBJ -RES ##
PN.TAM V =PRO -ASP ##
ecouterSP1
284  
284
284
ecouterSP1
d# da áː tə́ dà èːː ##  
as er...
d# ɗa áː tə́ ɗa èːːː ##
d# ɗa áː tə́ ɗa èː -ːːː ##
HESIT as indeed 3PL.AOR as èː -LENGTH ##
HESIT CONJ.hom EXCM PN.TAM CONJ.hom FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
kapkə́ hap# ##  
like Hap...
kapkə́ hap# ##
kapkə́ hap# ##
like hap# ##
PREP HESIT ##
ecouterSP1
hapí ɗaŋ átâ ji < da farko > máː /  
Happy when you first
hapí ɗan átâ ji < da farko > máː /
hapí ɗan átâ ji < da farko > máː /
Happy as 3SG.REM be < with beginning > even /
N.PR CONJ.hom PN.TAM V̈* < CSW.HAU CSW.HAU > PTCL.TOP /
ecouterSP1
kətá wultə tu /  
told her that
kətá wultə tu /
kətá wul =tə tu /
2SG.REM say =3S.OBJ OPN /
PN.TAM V =PRO PTCL.SYNT /
ecouterSP1
jâːn ʧáː ŋal ##  
if she tried to...
jâːn ʧáː ŋal ##
jâːn ʧáː ŋal ##
if 3SG.IPFV look_for ##
CONJ PN.TAM V ##
ecouterSP1
jâːn ʧáː súː tə̀ mán ɬja wàhála də̀n /  
if she wanted to come and suffer at home
jâːn ʧáː súː tə̀ mán ɬja wàhála də̀n /
jâːn ʧáː súː tə̀ man ɬja wàhála də̀n /
if 3SG.IPFV want 3SG.SBV come drink suffering house /
CONJ PN.TAM V PN.TAM V V N N /
ecouterSP1
453  
453
453
ecouterSP1
ɗaːmí /  
in our house
ɗaːmí /
ɗa =mí /
at =1PL.OBJ /
PREP.hom =PRO /
ecouterSP1
367  
367
367
ecouterSP1
tôː tə̀ /  
well let her...
tôː tə̀ /
tòː tə̀ /
well 3SG.SBV /
PTCL.ASS PN.TAM /
ecouterSP1
231  
231
231
ecouterSP1
tôː tə̀ mánjoː //  
well, let her come.
tôː tə̀ mánjoː //
tòː tə̀ máni -oː //
well 3SG.SBV come -FCT //
PTCL.ASS PN.TAM V -PTCL.ASS //
ecouterSP2
293  
293
293
ecouterSP2
ǎː /  
Ah,
ǎː /
áː /
indeed /
EXCM /
ecouterSP2
153  
153
153
ecouterSP2
tòː àːtá jîsə́ŋ mi tə́ ŋgətə̌ŋ áj //  
well she knows that I don't have anything indeed.
tòː àːtá jîsə́n mi tə́ ngətə̌n áj //
tòː àːtá jisə́n mi tə́ ngə́tn hə́ŋ áj //
well 3SG.SBJ.PFV.REM know 1SG.SBJ with thing NEG2 eh //
PTCL.ASS PN.TAM V PRO PREP N PTCL.NEG INTJ //
ecouterSP1
ḿ //  
M!
ḿ //
ḿ //
BKL //
BKL //
ecouterSP2
[ jáː mǎni ] wò ɬjan wàhála áj //  
If she comes she will suffer.
[ jáː mǎni ] ɬjan wàhála áj //
[ jáː man -i ] ɬja -ə́n wàhála áj //
[ 3SG.SBJ.COND come -SPCF ] 3SG.SBJ.FUT drink -PROX suffering eh //
[ PN.TAM V -SPCF ] PN.TAM V -DEICT N INTJ //
ecouterSP1
[ tôː ] //  
Well!
[ tôː ] //
[ tòː ] //
[ well ] //
[ PTCL.ASS ] //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
446  
446
446
ecouterSP1
tôː //  
Well,
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
262  
262 ki
262 ki
ecouterSP1
ki tə́ ŋgətə̌ŋoː tá níː ʧáː ɬə́ːrɣe nə́ːːː ##  
(if) indeed you don't have anything, then what made you...
ecouterSP1
476  
476
476
ecouterSP1
nə́ jâːn ka ɲaŋgás ŋgas /  
if you refuse to marry an Angas,
nə́ jâːn ka ɲangás ngas /
nə́ jâːn ka ɲangás ngas /
for if 2SG.FUT refuse Angas /
PREP CONJ PN.TAM V N.PR /
ecouterSP1
ɲaŋgástə tə́ ʤàkkáwôs ɓà //  
you should refuse when she is pregnant too.
ɲangástə tə́ ʤàkkáwôs ɓà //
ɲangás =tə tə́ ʤaká =wos ɓâ //
refuse =3S.OBJ with bag =3SG.POS indeed //
V =PRO PREP N =PRO EXCM //
ecouterSP2
867  
867
867
ecouterSP2
kâː ká bàː ma ɗjǎːŋ //  
Ah, I could not.
kâː bàː ma ɗjǎn //
bàː ma ɗjáː hə́ŋ //
disapproval disapproval NEG1 1SG.SBJ.FUT be_able NEG2 //
EXCM EXCM PTCL PN.TAM V PTCL.NEG //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
mjáː ɲáŋgástə tə́ ʤàgáwôs /  
Refuse to marry her when she is pregnant?
mjáː ɲángástə tə́ ʤàkkáwôs /
mjáː ɲangás =tə tə́ ʤaká =wos /
1SG.SBJ.IPFV refuse =3S.OBJ with bag =3SG.POS /
PN.TAM V =PRO PREP N =PRO /
ecouterSP2
áj ìnâː //  
how could I?
áj ìnâː //
áj ìnâː //
eh never //
INTJ EXCM Q
ecouterSP2
594  
594
594
ecouterSP2
ká jisə́ŋ tu kóː ʤàkaj ŋgə́ʃi gón ŋgáj ɗaŋ ka súː /  
You know, pregnancy, there is something inside that you will like,
jisə́n tu kóː ʤàkaj ngə́ʃi gónkáj ɗan ka súː /
jisə́n tu kóː ʤaká -i ngə́tn -ês gón =káj ɗan ka súː /
2PL.SBJ.FUT know OPN or bag -INDF thing -DEF QLT =ANAPH REL2 2SG.SBJ.FUT like /
PN.TAM V PTCL.SYNT CONJ N -ART N -ART DET =PRO.LOC PTCL.SYNT.hom PN.TAM V /
ecouterSP2
ɗa giɓì fâː //  
inside indeed.
ɗa gìɓì fâː //
ɗa gìɓì fáː //
at inside indeed //
PREP.hom ADV PTCL.TOP //
ecouterSP1
jâw //  
What!
jâw //
jâw //
wow //
EXCM Q
ecouterSP1
403  
403
403
ecouterSP1
ká dǎːllâ //  
In God's name!
dǎːllâ //
dǎːllâ //
disapproval in_God's_name //
EXCM EXCM Q
ecouterSP2
gómâː súː tə́ ʤàkaj áj //  
If she is pregnant, you will love her.
gómá àː súː tə́ ʤàkaj áj //
gómá àː súː tə́ ʤaká -i áj //
per_force 2SG.SBJ.SBJV love with bag -INDF eh //
ADV PN.TAM V PREP N -ART INTJ //
ecouterSP1
488  
488
488
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
568  
568
568
ecouterSP1
568  
568
568
ecouterSP2
X  
X
X
ecouterSP1
X  
X
X
ecouterSP2
690  
690
690
ecouterSP2
àmáː kaɗə́m kàm /  
But Kadạm indeed
àmáː kaɗə́m kàm /
àmáː kaɗə́m kàm /
but Kaɗạm indeed /
CONJ N.PR PTCL.TOP /
ecouterSP2
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP2
ŋaː râːtn /  
I liked her
ŋaː râːtn /
ŋaː raː =atn /
small heart =1SG.POS /
ADJ N =PRO /
ecouterSP2
tàjiɣáj nʤwátn-nʤwǎtn //  
a little.
jikáj nʤwátnnʤwǎtn //
ji =káj nʤwátnnʤwǎtn //
REM be =ANAPH little~INT //
TAM V̈* =PRO.LOC ADJ //
ecouterSP1
395  
395
395
ecouterSP1
á kápkə́nwòʃèsàː //  
To marry her?
á kápkə́nwòʃèsàː //
á kap -kə́nì =wos -ês -aː //
at take -NMLZ =3SG.POS -DEF -VRT //
PREP V -der =PRO -ART -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
èː /  
Yes.
èː /
èː /
yes /
INTJ /
ecouterSP2
tôː mətájáː fin < tunani > makarantâtn áj //  
Eh well I was <thinking> about my studies.
tôː mətájáː fin < tunani > makarantâtn áj //
tòː mətájáː fi -ə́n < tunani > makaranta =atn áj //
well 1SG.SBJ.IPFV.REM do -PROX < thinking > school =1SG.POS eh //
PTCL.ASS PN.TAM V -DEICT < CSW.HAU > N =PRO INTJ //
ecouterSP1
690  
690
690
ecouterSP1
< allah sarki > //  
<Good god>!
< allah sarki > //
< allah sarki > //
< God king > //
< CSW.HAH CSW.HAU > //
ecouterSP2
jawwàː /  
Ok,
jawwàː /
jáwwàː /
OK /
EXCM /
ecouterSP2
àmmáː bàː ʧǐŋ /  
but if not because of that,
àmmáː bàː ʧǐn /
àmáː bàː ʧi hə́ŋ /
but NEG1 3SG.SBJ.be NEG2 /
CONJ PTCL PRO.V* PTCL.NEG /
ecouterSP2
dàː mîːtà kaptíː áj //  
I would have married her.
dàː mîːtà kaptíː áj //
dàː mîːtà kap =tə -íː áj //
CTF 1SG.REM.CTF take =3S.OBJ -RES eh //
PTCL PN.TAM V =PRO -ASP INTJ //
ecouterSP1
226  
226
226
ecouterSP1
tòː áj /  
Well but,
tòː áj /
tòː áj /
well eh /
PTCL.ASS INTJ /
ecouterSP1
bàː á kâmàːtá máː àː ɲáŋgástə ɗaŋgənǐŋoː //  
you should not refuse to marry her now.
bàː á kâmàːtá máː àː ɲángástə ɗangənǐnoː //
bàː á kamaːtá máː àː ɲangás =tə ɗangəní hə́ŋ -oː //
NEG1 3SG.AOR be_proper even 2SG.SBJV refuse =3S.OBJ now NEG2 -FCT //
PTCL PN.TAM V PTCL.TOP PN.TAM V =PRO ADV.DEICT PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
1591  
1591
1591
ecouterSP2
kaɗ'ə́mêsàː //  
Kadạm ?
kaɗ'ə́mêsàː //
kaɗ'ə́m -ês -aː //
Kaɗạm -DEF -VRT //
N.PR -ART -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
èː /  
Yes.
èː /
èː /
yes /
INTJ /
ecouterSP2
àːːː ##  
She...
àːːː ##
àː -ːːː ##
3SG.SBJ.PFV -LENGTH ##
PN.TAM -LENGTH ##
ecouterSP2
àː rigá marâm raː mə́n [ áj ] //  
she had already started to bother me.
àː rigá marâm raː mə́n [ áj ] //
àː rigá mará =mə raː mə́n [ áj ] //
3SG.SBJ.PFV already spoil =1SG.OBJ heart BEN [ eh ] //
PN.TAM AUX V =PRO N PTCL [ INTJ ] //
ecouterSP1
328  
328
328
ecouterSP1
[ sǔn kí ] ɣá móɣʃiwàːn ɓà //  
You should go back to loving each other.
[ sǔnkí ] mókʃiwàːn ɓà //
[ su -ə́n =kí ] mókʃi =waːn ɓâ //
[ return -PL2 =2PL.OBJ ] at courting =2PL.POS indeed //
[ V -DET =PRO ] PREP N =PRO EXCM //
ecouterSP2
526  
526
526
ecouterSP2
267  
267
267
ecouterSP2
kâːj bàː má sû mí ɣájǐŋ //  
What! We won't go back.
kâːj bàː sûmíkájǐn //
kâːj bàː su =mí =káj hə́ŋ //
eh NEG1 1PL.SBJ.FUT return =1PL.OBJ =ANAPH NEG2 //
EXCM PTCL PN.TAM V =PRO =PRO.LOC PTCL.NEG //
ecouterSP1
701  
701
701
ecouterSP1
állâː sǔn kí ɣáj //  
Please, you should make up.
állâː sǔnkíkáj //
állâː su -ə́n =kí =káj //
God return -PL2 =2PL.OBJ =ANAPH //
N.PR V -DET =PRO =PRO.LOC //
ecouterSP2
mjâːn râːtn jini ɣá jelkon //  
Myself, I'm in love with Yelkon.
mjâːn râːtn jini jelkon //
mjáːni raː =atn ji -ni jelkon //
1SG heart =1SG.POS be -INCH at Yelkon //
PRO.IDP N =PRO V̈* -PTCL.EXT PREP N.PR //
ecouterSP2
mjáː mbút mə kə́ːm mə nda kúʧǐŋoː //  
If I go to bed I cannot sleep.
mjáː mbút kə́ːm nda kúʧǐnoː //
mjáː mbút kə́ːm nda kúʧi hə́ŋ -oː //
1SG.SBJ.COND lie_down 1SG.SBJ.AOR be_able 1SG.SBJ.AOR enter sleep NEG2 -FCT //
PN.TAM V PN.TAM V PN.TAM V N PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP1
329  
329
329
ecouterSP1
jâw //  
Wow!
jâw //
jâw //
wow //
EXCM Q
ecouterSP1
383  
383
383
ecouterSP1
dzàŋ gíː mə̀tàjiɣáːːː ##  
On that day we were...
dzàn gíː mə̀tàjikáːːː ##
dzàn gíː mə̀tàjiká -ːːː ##
day DIST 1PL.REM.CONT -LENGTH ##
N DEICT PN.TAM -LENGTH ##
ecouterSP1
571  
571
571
ecouterSP1
ə̀ːːː ##  
er...
ə̀ːːː ##
ə̀ː -ːːː ##
FILL -LENGTH ##
FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
753  
753
753
ecouterSP1
táːɗiːːː èːːː ##  
talking about er...
táːɗiːːː èːːː ##
táːɗi -ːːː èː -ːːː ##
chatting -LENGTH èː -LENGTH ##
N -LENGTH FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
340  
340
340
ecouterSP1
gjaː móɣʃiwòpm /  
our girlfriends
gjaː mókʃiwòpm /
gjaː mókʃi =wopm /
PL3 girlfriend =1PL.POS /
DET N =PRO /
ecouterSP1
tə́ gjaː m̀ːːː ##  
with er...
tə́ gjaː m̀ːːː ##
tə́ gjaː m̀ː -ːːː ##
with PL3 m̀ː -LENGTH ##
PREP DET FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
606  
606
606
ecouterSP1
(finger snappiŋg)  
(finger snapping)
(finger snapping)
ecouterSP1
(click)  
(click)
(click)
ecouterSP1
376  
376
376
ecouterSP1
< wannan >  
< that... >
< wannan >
< wannan >
< this >
< CSW.HAU >
ecouterSP1
483  
483
483
ecouterSP1
làːdí /  
Ladi
làːdí /
làːdí /
Ladi /
N.PR /
ecouterSP1
433  
433
433
ecouterSP1
ŋaː mə́n bawʧí ɗǎːtâ mâníː //  
that girl from Bauchi who had arrived,
ŋaː mə́n bawʧí ɗa átâ mâníː //
ŋaː mə́n bawʧi ɗa átâ man -íː //
young people Bauchi REL1 3SG.REM come -RES //
ADJ N.PL N.PR PTCL.SYNT.hom PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
m̀ːːː //  
Mm.
m̀ːːː //
m̀ː -ːːː //
m̀ː -LENGTH //
BKL -LENGTH //
ecouterSP1
kətá wu tu wéj /  
You were wondering
kətá wu tu wéj /
kətá wul tu wéj /
2SG.REM say OPN EVD /
PN.TAM V PTCL.SYNT PTCL.ASS /
ecouterSP1
nə núːɣəŋ átâjáː sop /  
who was dating
núːkən átâjáː sop /
núː =kən átâjáː sop /
COP1 who =COP2 3SG.REM.IPFV court /
PTCL.SYNT PRO.Q =PTCL.SYNT.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
duːkjôː ŋǎːn //  
Dukiya.
duːkjôː ŋǎːn //
duːkíja -oː ŋaː hə́ŋ //
Dukiya -FCT VRT NEG2 //
N.PR -PTCL.ASS PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
528  
528
528
ecouterSP1
nə kàrzâː //  
It's Karza.
kàrzâː //
kàrzâː //
COP1 Karza //
PTCL.SYNT N.PR //
ecouterSP2
827  
827
827
ecouterSP2
èː èː èː èː èː //  
Yes,
èː èː èː èː èː //
èː èː èː èː èː //
yes yes yes yes yes //
INTJ INTJ INTJ INTJ INTJ //
ecouterSP2
nə kàrzâː nə [ kàrzâː ] //  
it's Karza it's Karza.
kàrzâː [ kàrzâː ] //
kàrzâː [ kàrzâː ] //
COP1 Karza COP1 [ Karza ] //
PTCL.SYNT N.PR PTCL.SYNT [ N.PR ] //
ecouterSP1
[kə túnáj] ŋâː //  
You remember, do you?
[ túnáj ] ŋâː //
[ tuná -íː ] ŋâː //
[ 2SG.AOR remember -RES ] Q //
[ PN.TAM V -ASP ] PTCL.ASS Q
ecouterSP2
èː nə [ kəláː ] //  
Yes, it's Clement.
èː [ kəláː ] //
èː [ kəláː ] //
yes COP1 [ Clement ] //
INTJ PTCL.SYNT [ N.PR ] //
ecouterSP1
bàː mə̀tàjáː sǔː tə̀ láːpmǐŋ //  
We did not want him to follow us.
bàː mə̀tàjáː sǔː tə̀ láːpmǐn //
bàː mə̀tàjáː súː tə̀ láːp =mí hə́ŋ //
NEG1 1PL.IPFV.REM want 3SG.SBV follow =1PL.OBJ NEG2 //
PTCL PN.TAM V PN.TAM V =PRO PTCL.NEG //
ecouterSP2
983  
983
983
ecouterSP2
sòːséj //  
Indeed.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP1
átâ ji mjàːːː /  
One day, as I...
átâ ji mjàːːː /
átâ ji mjàː -ːːː /
3SG.REM be 1PL.COND -LENGTH /
PN.TAM V̈* PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
220  
220
220
ecouterSP1
ʃíʃíɗi tə́ːːː /  
going with...
ʃíʃíɗi tə́ːːː /
ʃiʃí -ɗi tə́ -ːːː /
leave -CTP with -LENGTH /
V -PTCL.EXT PREP -LENGTH /
ecouterSP1
386  
386
386
ecouterSP1
tə́ mâːk /  
with Mark,
tə́ mâːk /
tə́ mâːk /
with Mark /
PREP N.PR /
ecouterSP1
1113  
1113
1113
ecouterSP1
tôː máŋ /  
well it happened that...
tôː mán /
tòː man /
well come /
PTCL.ASS AUX /
ecouterSP1
253  
253
253
ecouterSP1
máːː /  
We...
máːːː /
-ːːː /
1PL.FUT -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
463  
463
463
ecouterSP1
tə́ súːtu /  
in the evening
tə́ súːtu /
tə́ súːtu /
with evening /
PREP N /
ecouterSP1
795  
795
795
ecouterSP1
má râːɓáj /  
we were going to leave,
râːɓáj /
raːɓá -íː /
1PL.FUT leave -RES /
PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
714  
714
714
ecouterSP1
mə́ ŋgâp dàtə̂pm mə́ ɬǐːɗiɣáj //  
we hit the road to reach there.
mə́ ngâp dàtə̂pm mə́ ɬǐːɗikáj //
mə́ ngap dàtə̂pm mə́ ɬə -íː -ɗi =káj //
1PL.AOR hold way 1PL.AOR go -RES -CTP =ANAPH //
PN.TAM V N PN.TAM V -ASP -PTCL.EXT =PRO.LOC //
ecouterSP2
kə́ kǐːríː kə́ [ gàː tə̀ ] //  
You ran and left him.
kə́ kǐːríː kə́ [ gàːtə̀ ] //
kə́ kíːr -íː kə́ [ gaː =tə ] //
2PL.SBJ.AOR run.PL -RES 2PL.SBJ.AOR [ leave =3S.OBJ ] //
PN.TAM V.apho -ASP PN.TAM [ V =PRO ] //
ecouterSP1
[ mə́ ] kǐːríː mə́ gàːtə̀ //  
We ran and left him.
[ mə́ ] kǐːríː mə́ gàːtə̀ //
[ mə́ ] kíːr -íː mə́ gaː =tə //
[ 1PL.AOR ] run.PL -RES 1PL.AOR leave =3S.OBJ //
[ PN.TAM ] V.apho -ASP PN.TAM V =PRO //
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
má ɬə́ ʃîʃíɗi tə́ gjaː làːdí //  
were going to leave with Ladi.
ɬə́ ʃîʃíɗi tə́ gjaː làːdí //
ɬə ʃiʃí -ɗi tə́ gjaː làːdí //
1PL.FUT go leave -CTP with PL3 Ladi //
PN.TAM V V -PTCL.EXT PREP DET N.PR //
ecouterSP1
249  
249
249
ecouterSP1
làːdí tə́ làːdí bétwâːsə̀ŋ /  
Ladi, with Ladi all of them
làːdí tə́ làːdí bétwâːsə̀n /
làːdí tə́ làːdí bét =waːsən /
Ladi with Ladi all =3PL.POS /
N.PR PREP N.PR ADV =PRO /
ecouterSP1
710  
710
710
ecouterSP1
mə́ ŋgâp dàtə̂pmɗì /  
we hit the road
mə́ ngâp dàtə̂pmɗì /
mə́ ngap dàtə̂pm -ɗi /
1PL.AOR hold way -CTP /
PN.TAM V N -PTCL.EXT /
ecouterSP1
680  
680
680
ecouterSP1
dàgà /  
and left
dàgà /
dàgà /
from /
PREP /
ecouterSP1
dàgà ɗjaŋndi //  
and left Ɗyandi.
dàgà ɗjanndi //
dàgà ɗjanndi //
from Ɗyandi //
PREP N.PR //
ecouterSP1
254  
254
254
ecouterSP1
tá mán ɓûp míːːː /  
They were going to wait for me...
mán ɓûpmíːːː /
man ɓup =mí -ːːː /
3PL.FUT come wait_for =1PL.OBJ -LENGTH /
PN.TAM AUX V =PRO -LENGTH /
ecouterSP1
gə rǎːs /  
at the locust-bean tree,
rǎːs /
rǎːs /
at locust_bean_tree /
PREP N /
ecouterSP1
323  
323
323
ecouterSP1
ŋgómdíː ɗǎːtâ jíː /  
the bent one that was there,
ngómdíː ɗa átâ jíː /
ngómdi -íː ɗa átâ ji -íː /
bent -RES REL1 3SG.REM be -RES /
ADJ -ASP PTCL.SYNT.hom PN.TAM V̈* -ASP /
ecouterSP1
2054  
2054
2054
ecouterSP1
gə rǎːs ŋgómdi /  
at the bent locust-bean tree...
rǎːs ngómdi /
rǎːs ngómdi /
at locust_bean_tree bent /
PREP N ADJ /
ecouterSP1
833  
833
833
ecouterSP1
ɗǎːtâ jíː //  
that was there.
ɗa átâ jíː //
ɗa átâ ji -íː //
REL1 3SG.REM be -RES //
PTCL.hom PN.TAM V̈* -ASP //
ecouterSP2
512  
512
512
ecouterSP2
kə̀tàjáː ##  
You were...
kə̀tàjáː ##
kə̀tàjáː ##
2PL.REM.IPFV ##
PN.TAM ##
ecouterSP1
tə́ ə̀ːːː ##  
They er...
tə́ ə̀ːːː ##
tə́ ə̀ː -ːːː ##
with FILL -LENGTH ##
PREP FILL -LENGTH ##
ecouterSP1
tá mán ɓûpmí //  
they were going to wait for me.
mán ɓûpmí //
man ɓup =mí //
3PL.FUT come wait_for =1PL.OBJ //
PN.TAM AUX V =PRO //
ecouterSP1
202  
202
202
ecouterSP1
mjàː ʃíː də̀n //  
We went home.
mjàː ʃíː də̀n //
mjàː ʃiː də̀n //
1PL.COND get_down house //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
mjàː ndáj də̀n /  
As we arrived home
mjàː ndáj də̀n /
mjàː nda -íː də̀n /
1PL.COND enter -RES house /
PN.TAM V -ASP N /
ecouterSP1
mə́ ɬə́ ʧî náɣɗíː //  
we proceeded to eat.
mə́ ɬə́ ʧî nákɗíː //
mə́ ɬə ʧi nákat -íː //
1PL.AOR go eat food -RES //
PN.TAM V V N -ASP //
ecouterSP1
385  
385
385
ecouterSP1
tòː lóːkaʧíː gíː /  
Well at that time,
tòː lóːkaʧíː gíː /
tòː lóːkaʧí -íː gíː /
well time -DIST DIST /
PTCL.ASS CSW.HAU -DET.DEICT DEICT /
ecouterSP1
báːbáː /  
Baba
báːbáː /
báːbáː /
Baba /
N.PR /
ecouterSP1
320  
320
320
ecouterSP1
ma# /  
m...
ma# /
ma# /
ma# /
FS /
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
mərə́ guɗi tə̀tàjáː kə̌ːm tə́ ndâɗì gìp vìːnə̌ŋ //  
girls were not allowed into the house.
mərə́ guɗi tə̀tàjáː kə̌ːm tə́ ndâɗì gìp vìːnə̌n //
mərə kə́ guɗi tə̀tàjáː kə́ːm tə́ nda -ɗi gìp vìː -ə́n hə́ŋ //
young.PL PosL woman.PL 3PL.REM.IPFV be_able 3PL.AOR enter -CTP inside mouth -PROX NEG2 //
N PTCL.SYNT N.PL.apho PN.TAM AUX PN.TAM V -PTCL.EXT PREP N -DEICT PTCL.NEG //
ecouterSP2
tá tu ɓâː //  
You don't say!
tu ɓâː //
tu ɓâ //
then OPN indeed //
ADV PTCL.SYNT EXCM Q
ecouterSP2
359  
359
359
ecouterSP2
kə̀tàjáː kǐːr kə́ gàː kəlâːj nə́ nîː //  
Why did you run away and leave Kạla?
kə̀tàjáː kǐːr kə́ gàː kəlâːj nə́ nîː //
kə̀tàjáː kíːr kə́ gaː kəláː -íː nə́ níː //
2PL.REM.IPFV run.PL 2PL.SBJ.AOR leave Clement -DIST for what //
PN.TAM V.apho PN.TAM V N.PR -DEICT PREP PRO.Q Q
ecouterSP2
ka ɗjáː ka fuːm ŋgə̂ŋ jandìjóːɗaŋ /  
Can you tell me how
ka ɗjáː ka fuːmkə̂n jandìjóːɗan /
ka ɗjáː ka fuː =mə =kən jandìjóːɗan /
2SG.SBJ.FUT be_able 2SG.SBJ.FUT tell =1SG.OBJ =COP2 how /
PN.TAM AUX PN.TAM V =PRO =PTCL.SYNT.hom ADV.REL /
ecouterSP2
tə́ ŋgə́r jóːɗǎː ʧâː /  
with the reason why
tə́ ngə́r jóːɗan àː ʧâː /
tə́ ngə́tn jóːɗan àː ʧaː /
with thing REL2 3SG.SBJ.PFV put /
PREP N PRO.REL PN.TAM V /
ecouterSP2
kə̀tàjáː kǐːr kə́ gàːtàː //  
you ran away and left him
kə̀tàjáː kǐːr kə́ gàːtàː //
kə̀tàjáː kíːr kə́ gaː =tə -aː //
2PL.REM.IPFV run.PL 2PL.SBJ.AOR leave =3S.OBJ -VRT //
PN.TAM V.apho PN.TAM V =PRO -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
kəláː ɗjǎː vjǎːn //  
Can't Kạla speak?
kəláː ɗjǎː vìː ŋǎːn //
kəláː ɗjáː vìː ŋaː hə́ŋ //
Clement be_able mouth VRT NEG2 //
N.PR V N PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP1
611  
611
611
ecouterSP1
dǎːllâ ʤáːɣə ɗân //  
In the name of God, stop it!
dǎːllâ ʤáːkə ɗân //
dǎːllâ ʤaː =kə ɗáni //
in_God's_name pull =2SG.OBJ there //
EXCM V =PRO ADV.DEICT //
ecouterSP2
630  
630
630
ecouterSP2
kúmá ŋgə́r jóːɗǎtâjáː ŋgaː mará /  
And what spoilt (his reputation is that)
kúmá ngə́r jóːɗan átâjáː ngaː mará /
kúmá ngə́tn jóːɗan átâjáː ngaː mará /
also thing REL2 3SG.REM.IPFV start spoil /
PTCL.TOP N PRO.REL PN.TAM V.AUX V /
ecouterSP2
tàːtá ŋgâː tə́ mârá sə̂mwòs /  
they spoilt his reputation
tàːtá ngâː tə́ mârá sə̂mwòs /
tàːtá ngaː tə́ mará sə̂m =wos /
3PL.SBJ.PFV.REM start 3PL.SBJ.AOR spoil name =3SG.POS /
PN.TAM V.AUX PN.TAM V N =PRO /
ecouterSP2
tu ʧáː ʧi mə̂ːr //  
by saying that he was a thief.
tu ʧáː ʧi mə̂ːr //
tu ʧáː ʧi mə̂ːr //
OPN 3SG.SBJ.IPFV eat theft //
PTCL.SYNT PN.TAM V N //
ecouterSP1
mə́ːraː ##  
Is it...
mə́ːraː ##
mə̂ːr -aː ##
thief -VRT ##
N -PTCL.ASS ##
ecouterSP1
mə́ːraː kóː zəŋ //  
is it theft or madness?
mə́ːraː kóː zəŋ //
mə̂ːr -aː kóː zəŋ //
theft -VRT or madness //
N -PTCL.ASS CONJ N Q
ecouterSP2
tôː kə̀tàjáː jêl /  
Well you saw
tôː kə̀tàjáː jêl /
tòː kə̀tàjáː jel /
well 2PL.REM.IPFV see /
PTCL.ASS PN.TAM V /
ecouterSP2
kàmáŋ kutuŋ  
as if
kàmán kutun
kàmán kutu -ə́n
like as_if -PL2
CONJ CONJ -DEICT
ecouterSP2
239  
239
239
ecouterSP2
kjàː ríːn kì ʧímʃí /  
if you walked with him
kjàː ríːn ʧímʃí /
kjàː ríː ʧím =ʃí /
2PL.SBJ.COND walk 2PL.SBJ with =3PL.OBJ /
PN.TAM V PRO PREP =PRO /
ecouterSP2
tá wû tu kótáwâːn kǐn məːrə́ŋsə //  
they will say that all of you are thiefs.
tu kótáwâːn kǐn məːrə́nsə //
wul tu kotá =waːn mə̂ːr -ə́n -sə //
3PL.SBJ.FUT say OPN completely =2PL.POS 2PL.SBJ COP1 thief -PL2 -PL //
PN.TAM V PTCL.SYNT ADV =PRO PRO PTCL.SYNT N -DET -DET //