SAY_BC_CONV_02.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
mjàːní ɗaŋgəní /  
We now,
mjàːní ɗangəní /
mjàːní ɗangəní /
1PL now /
PRO.IDP ADV.DEICT /
ecouterSP1
511  
511
511
ecouterSP1
mjàːní guɗi ɗaŋgəníːːː ɗaŋːːː mì ɗûːn /  
we women now... who... are here,
mjàːní guɗi ɗangəní.. ɗan ɗûːn /
mjàːní guɗi ɗangəní ɗan ɗúːni /
1PL woman.PL now REL2 1PL.SBJ here /
PRO.IDP N.PL.apho ADV.DEICT PTCL.SYNT.hom PRO ADV.DEICT /
ecouterSP1
420  
420
420
ecouterSP1
mjǎː ɬǐː lə̂p jáː ɬǎːj tôː /  
we go when the day breaks well
mjǎː ɬǐː lə̂p jáː ɬǎːj tôː /
mìká ɬə -íː lə̂p jáː ɬaː -íː tòː /
1PL.CONT go -RES place 3SG.COND cut -RES well /
PN.TAM V -ASP N PN.TAM V -ASP PTCL.ASS /
ecouterSP1
371  
371
371
ecouterSP1
mə́ ŋgâː ʒàɗì //  
we fetch water.
mə́ ngâː ʒàɗì //
mə́ ngaː ʒà -ɗi //
1PL.AOR fetch water -CTP //
PN.TAM V N -PTCL //
ecouterSP1
255  
255
255
ecouterSP1
mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə́nì //  
We go and fetch wood.
mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə́nì //
mə́ ɬə -íː nə́ ŋamtsə́ nat -kə́nì //
1PL.AOR go -RES for wood tie -NMLZ //
PN.TAM V -ASP PREP N V -der //
ecouterSP2
1098  
1098
1098
ecouterSP2
kjáː wuləmni mjáːni táːɗi //  
Are you going to chat with me?
kjáː wuləmni mjáːni táːɗi //
kjáː wul =mə -ni mjáːni táːɗi //
2SG.COND say =1SG.OBJ -INCH 1SG chatting //
PN.TAM V =PRO -PTCL PRO.IDP N Q
ecouterSP1
òhôː //  
Oho,
òhôː //
òhôː //
oho //
EXCM //
ecouterSP1
307  
307
307
ecouterSP1
tòː //  
Well.
tòː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
810  
810
810
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
mjàːní /  
we,
mjàːní /
mjàːní /
1PL /
PRO.IDP /
ecouterSP1
lə̂p jáː ɬǎːj /  
when the day breaks,
lə̂p jáː ɬǎːj /
lə̂p jáː ɬaː -íː /
place 3SG.COND cut -RES /
N PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
tôː mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə́nì //  
well we go and collect wood.
tôː mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə́nì //
tòː mə́ ɬə -íː nə́ ŋamtsə́ nat -kə́nì //
well 1PL.AOR go -RES for wood tie -NMLZ //
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP PREP N V -der //
ecouterSP1
mə́ nât ŋamtsə́ɗi /  
We collect wood,
mə́ nât ŋamtsə́ɗi /
mə́ nat ŋamtsə́ -ɗi /
1PL.AOR tie wood -CTP /
PN.TAM V N -PTCL
ecouterSP1
tôː mə́ mánì mə́ mán tsə̌tnnì //  
we come back and sit down.
tôː mə́ máni mə́ mán tsə̌tnni //
tòː mə́ máni mə́ man tsə́tn -ni //
well 1PL.AOR come 1PL.AOR come sit -INCH //
PTCL.ASS PN.TAM V PN.TAM AUX V -PTCL //
ecouterSP1
1124  
1124
1124
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
622  
622
622
ecouterSP1
mǎːm móːmi kúmáːːː /  
as for Momi's mother,
mǎːm móːmi kúmáːːː /
maːm kə́ móːmi kúmá -ːːː /
mum PosL Momi also -LENGTH /
N PTCL.SYNT N.PR PTCL.TOP -LENGTH /
ecouterSP1
ɮàmɗì gòsɗìːːː /  
the place where she goes,
ɮàmɗì gòsɗìːːː /
ɮam -ɗi gòs -ɗi -ːːː /
return -CTP 3SG.POS -CTP -LENGTH /
V -PTCL PRO -PTCL -LENGTH /
ecouterSP1
ʧáː fini gòs /  
what she does,
ʧáː fini gòs /
ʧáː fi -ni gòs /
3SG.IPFV do -INCH 3SG.POS /
PN.TAM V -PTCL PRO /
ecouterSP1
< koyarwa > makaranta //  
is to teach children in school.
< koyarwa makaranta > //
< koyarwa makaranta > //
< teaching school > //
< CSW.HAU N > //
ecouterSP1
349  
349
349
ecouterSP1
ʧáː ɬə́ git məːri ɣá makaranta //  
She goes to teach children in the school.
ʧáː ɬə́ git məːri makaranta //
ʧáː ɬə git məːri makaranta //
3SG.IPFV go show child.PL at school //
PN.TAM V V N PREP N //
ecouterSP1
624  
624
624
ecouterSP1
tôː á mánì /  
Well, she arrives /
tôː á mánì /
tòː á man -i /
well 3SG.AOR come -SPCF /
PTCL.ASS PN.TAM V -SPCF /
ecouterSP1
ɣəndá mjǎː tsə́tnniɣəní /  
then we sit down
kəndá mjǎː tsə́tnnikəní /
kəndá mjǎː tsə́tn -ni =kəní /
then 1PL.IPFV sit -INCH COP2 /
CONJ.hom PN.TAM V -PTCL PTCL.SYNT /
ecouterSP1
mə́ fi gjáː ŋaː /  
we take a little
mə́ fi gjáː ŋaː /
mə́ fi gjaː ŋaː /
1PL.AOR do PL3 small /
PN.TAM V DET ADJ /
ecouterSP1
kàlàːʧi //  
breakfast.
kàlàːʧi //
kàlàːʧi //
breakfast //
N //
ecouterSP1
tôːɣəŋ /  
Well, that's it,
tôːkən /
tòː =kən /
well COP2 /
PTCL.ASS PTCL.SYNT /
ecouterSP1
mjǎː tsə́tn /  
when we sit down,
mjǎː tsə́tn /
mjǎː tsə́tn /
1PL.COND sit /
PN.TAM V /
ecouterSP1
mə́ ŋgâː laː //  
we rest.
mə́ ngâːlaː //
mə́ ngâːlaː //
1PL.AOR rest //
PN.TAM V //
ecouterSP2
1358  
1358
1358
ecouterSP2
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
757  
757
757
ecouterSP2
mjáː oː /  
if I...
mjáː /
mjáː -oː /
1SG.COND -FCT /
PN.TAM -PTCL.ASS /
ecouterSP2
mjáː máni gə̀tàː /  
if I come, as for me,
mjáː máni gə̀tàː /
mjáː máni gə̀tn -aː /
1SG.COND come 3SG.POS -VRT /
PN.TAM V PRO -PTCL.ASS /
ecouterSP2
dzàŋ àː laːtsə́j /  
if the sun is high,
dzàn àː laːtsə́j /
dzàn àː laːtsə́ -íː /
day 3SG.PFV pass_by -RES /
N PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
713  
713
713
ecouterSP2
ma kə́ːm ma ɬə ɗa námʧi hə́ŋ //  
I cannot go to the bush again.
ma kə́ːm ma ɬə ɗa námʧi hə́ŋ //
ma kə́ːm ma ɬə ɗa námtsə -i hə́ŋ //
1SG.FUT be_able 1SG.FUT go at bush -INDF NEG2 //
PN.TAM AUX PN.TAM V PREP.hom N -ART PTCL.NEG //
ecouterSP2
761  
761
761
ecouterSP2
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
kàlàːʧi ma naːɣáj /  
I will stay taking breakfast
kàlàːʧi ma naːkáj /
kàlàːʧi ma naː =káj /
breakfast 1SG.FUT remain =ANAPH /
N PN.TAM V =PRO.LOC /
ecouterSP2
hár dzàŋ dap ndáj //  
until the sun falls.
hár dzàn dap ndáj //
hár dzàn dap nda -íː //
until day follow enter -RES //
CONJ N V.AUX V -ASP //
ecouterSP2
659  
659
659
ecouterSP2
dzàŋ jáː ndǎj /  
When the sun falls,
dzàn jáː ndǎj /
dzàn jáː nda -íː /
day 3SG.COND enter -RES /
N PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
mə́ sûmí ɣá laːɣə́ ʃaɣŋdí gón ɗaŋ /  
I will start cooking the meal that I will eat in the evening.
mə́ sûmí laː kə́ ʃakndí gón ɗan /
mə́ su =mí laː kə́ ʃakndí gón ɗan /
1PL.AOR return =1PL.OBJ at work PosL cooking_pot QLT REL2 /
PN.TAM V =PRO PREP N PTCL.SYNT N DET PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
má ʧî súːtu ɗa //  
I will eat in the evening.
ʧî súːtu ɗa //
ʧi súːtu ɗa //
1PL.FUT eat evening again //
PN.TAM V N ADV //
ecouterSP2
990  
990
990
ecouterSP2
tôː ɗaŋːːː mjǎː lǎː tsə́tŋgə́nìɣənín múrín mbwǎːɗiɣəŋ //  
Well, we were busy working when that man arrived.
tôː ɗan mjǎː lǎː tsə́tnkə́nìkənín múrín mbwǎːɗikən //
tòː ɗan mìká laː kə́ tsə́tn -kə́nì =kəní -ə́n múr -ə́n mbwaː -ɗi =kən //
well as 1PL.CONT work 2PL.AOR sit -NMLZ =COP2 -PROX man -PROX shoot -CTP =COP2 //
PTCL.ASS CONJ.hom PN.TAM N PTCL.SYNT V -der =PTCL.SYNT.hom -DEICT N -DEICT V -PTCL =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
700  
700
700
ecouterSP2
séː jír jàːlɣə̀nì //  
They kept looking.
séː jír jàːlkə̀nì //
séː jír jaːl -kə́nì //
then have watch \PL -NMLZ //
ADV V V.PL -der //
ecouterSP2
623  
623
623
ecouterSP2
məːri tàː mán jǔɣŋ lə́ɓíː /  
Children came crowding the place,
məːri tàː mán jǔkn lə́ɓíː /
məːri tàː man júkn lə̂p -íː /
child.PL 3PL.PFV come fill place -RES /
N PN.TAM AUX V N -ASP /
ecouterSP2
499  
499
499
ecouterSP2
tə́ gjaː guɗi /  
and women too,
tə́ gjaː guɗi /
tə́ gjaː guɗi /
with PL3 woman.PL /
PREP DET N.PL.apho //
ecouterSP2
580  
580
580
ecouterSP2
tuːːː /  
they were saying
tuːːː /
tu -ːːː /
OPN -LENGTH /
PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
á lə̌ːrmí ŋáːwôs mə́nɗi mə̀ jèlí oː //  
he has brought his son for us to see.
á lə̌ːrmí ŋáːwôs mə́nɗi mə̀ jèlí //
á lə́ːr =mí ŋaː =wôs mə́n -ɗi mə̀ jel -i -oː //
3SG.AOR.SBJ bring =1PL.OBJ son =3SG.POS BEN -DIR 1PL.AOR.SBJ see -SPCF FCT //
PN.TAM V =PRO N =PRO PTCL.SYNT -PTCL PN.TAM V -PTCL PTCL.ASS //
ecouterSP2
751  
751
751
ecouterSP2
tôːɣənín táːːː /  
Well, that's it,
tôːkənín /
tòː =kən -ə́n /
well =COP2 -PROX then /
PTCL.ASS =PTCL.SYNT.hom -DEICT CONJ /
ecouterSP2
á ndârá ŋâː //  
isn't it good?
á ndârá ŋâː //
á ndará ŋâː //
3SG.AOR be_proper Q //
PN.TAM V PTCL.ASS Q
ecouterSP1
á ndârá //  
It's good.
á ndârá //
á ndará //
3SG.AOR be_proper //
PN.TAM V //
ecouterSP1
3346  
3346
3346
ecouterSP1
á pôlmíɣáj sòːséj /  
We are really pleased
á pôlmíkáj sòːséj /
á pol =mí =káj sòːséj /
3SG.AOR please =1PL.OBJ =ANAPH quite /
PN.TAM V =PRO =PRO.LOC ADV /
ecouterSP1
ɗam mə́ jêl kúnês //  
that we saw his son.
ɗan mə́ jêl kúnês //
ɗan mə́ jel kúni -ês //
as 1PL.AOR see boy -DEF //
CONJ.hom PN.TAM V N -ART //
ecouterSP2
ə̀ːm hə̂ːm //  
Indeed.
ə̀ːm hə̂ːm //
ə̀ːm hə̂ːm //
ə̀ːm hə̂ːm //
FILL FILL //
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Yes.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
ə̀ːm //
FILL //
ecouterSP2
397  
397
397
ecouterSP2
tôː ʧíːjìni gə́tn tá /  
Well, if it had been me,
tôː ʧíː jìni gə́tn /
tòː ʧíː ji -ni gə̀tn /
well 3SG.CTF be -INCH 3SG.POS then /
PTCL.ASS PN.TAM V̈* -PTCL PRO CONJ /
ecouterSP2
458  
458
458
ecouterSP2
má ɲôm gjáː ŋaːːː ##  
we would have taken a little...
ɲôm gjáː ŋaːːː ##
ɲom gjaː ŋaː -ːːː ##
1PL.FUT take PL3 small -LENGTH ##
PN.TAM V DET ADJ -LENGTH /
ecouterSP2
ŋgə́r wón ɗam mə́ jǐr mə́ tâː ʃí //  
something that we have here, and given them.
ngə́r wón ɗan mə́ jǐr mə́ tâːʃí //
ngə́tn wón ɗan mə́ jír mə́ taː =ʃí //
thing QLT REL2 1PL.AOR have 1PL.AOR give =3PL.OBJ //
N DET PTCL.SYNT.hom PN.TAM V PN.TAM V =PRO //
ecouterSP2
tôː /  
Well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
tá ɬə̌ːríː wò polʃíɣáj //  
they would take it with them and be happy.
ɬə̌ːríː polʃíkáj //
ɬə -ár -íː pol =ʃí =káj //
3PL.FUT go -CAUS -RES 3SG.FUT please =3PL.OBJ =ANAPH //
PN.TAM V -PTCL.SYNT -ASP PN.TAM V =PRO =PRO.LOC //
ecouterSP1
sòːséj //  
Absolutely.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP2
zaːr ɗaŋ àː ɲáːrmí /  
The man who honours us
zaːr ɗan àː ɲáːrmí /
zaːr ɗan àː ɲáːr =mí /
human REL2 3SG.PFV thank =1PL.OBJ /
N PTCL.SYNT.hom PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
ʧáː súː mə̀ jèl ŋáːwôsõːj /  
by wanting us to see his son,
ʧáː súː mə̀ jèl ŋáːwôsǒːj /
ʧáː súː mə̀ jel ŋáː =wos -oː -íː /
3SG.PFV want 1PL.SBJV see child =3SG.POS -FCT -RES /
PN.TAM V PN.TAM V N =PRO -PTCL.ASS -ASP /
ecouterSP1
m̀ːːː //  
Yes.
m̀ːːː //
m̀ː -ːːː //
m̀ː -LENGTH //
BKL -LENGTH //
ecouterSP2
tá ɗaŋːːː /  
then ...
ɗanːːː /
ɗan -ːːː /
then as -LENGTH /
CONJ CONJ.hom -LENGTH /
ecouterSP2
àː lə́ːrmí mə́nɗi ʧiɣə́j /  
as he brought [ him ] to us like this,
àː lə́ːrmí mə́nɗi ʧikə́j /
àː lə́ːr =mí mə́n -ɗi ʧík -íː /
3SG.PFV bring =1PL.OBJ BEN -CTP thus -RES /
PN.TAM V =PRO PTCL -PTCL ADV -ASP /
ecouterSP2
302  
302
302
ecouterSP2
tá nə ŋgə̌tn gaːm lápkə́nì mə̀ gàːʃí tə̀ ɬə̀ ʧík vàtì ŋâː //  
isn't it a shame that we should let them go like this empty-handed?
ngə̌tn gaːm lápkə́nì mə̀ gàːʃí tə̀ ɬə̀ ʧík vàtì ŋâː //
ngə́tn gaːm láp -kə́nì mə̀ gaː =ʃí tə̀ ɬə ʧík vàtì ŋâː //
then COP1 thing head leave -NMLZ 1SG.SBJV leave =3PL.OBJ 3PL.SBV go thus empty_handed Q //
CONJ PTCL.SYNT N N V -der PN.TAM V =PRO PN.TAM V ADV ADV PTCL.ASS Q
ecouterSP1
sòːséj //  
Quite.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP1
444  
444
444
ecouterSP1
jâːn mǎː jìsə́ŋə́j /  
If we had kown,
jâːn mǎː jìsə́ŋə́j /
jâːn mjǎː jisə́n -íː /
if 1PL.COND know -RES /
CONJ PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
601  
601
601
ecouterSP1
ɗan mǎː jìsə́ŋə́j tu ʧaː máŋgə́ndì /  
if we had known that they were coming,
ɗan mǎː jìsə́ŋə́j tu ʧàː mángə́nɗì /
ɗan mjǎː jisə́n -íː tu ʧìká man -kə́nì -ɗi /
as 1PL.COND know -RES OPN 3PL.CONT come -NMLZ -CTP /
CONJ.hom PN.TAM V -ASP PTCL.SYNT PN.TAM V -der -PTCL /
ecouterSP1
338  
338
338
ecouterSP1
mìː ɮìː gjáː ʧit kwâːn nàmbóŋ mìː ɗǔj /  
we would have given them a bowl of acca that we would have pounded
mìː ɮìː gjáː ʧit kwâːn nàmbón mìː ɗǔj /
mìː ɮiː gjaː ʧit kwáːno nàmbón mìː ɗu -íː /
1PL.CTF take PL3 acha plate one 1PL.CTF pound -RES /
PN.TAM V DET N N NUM PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
389  
389
389
ecouterSP1
mə̀ və̀r kúnês tə̀ jél tsə̂r ʧítwôpm ɗan mjǎː ʧî ɗaː mí //  
and given it to the boy for him to see the grains of acca that we eat in our place.
mə̀ və̀r kúnês tə̀ jél tsə̂r ʧítwôpm ɗan mjǎː ʧî ɗaːmí //
mə̀ vər kúni -ês tə̀ jel tsə̂r ʧit =wopm ɗan mjǎː ʧi ɗaː =mí //
1PL.SBJV give boy -DEF 3SG.SBV see grain acha =1PL.POS REL2 1PL.IPFV eat that_of =1PL.OBJ //
PN.TAM V N -ART PN.TAM V N N =PRO PTCL.SYNT.hom PN.TAM V PTCL.SYNT =PRO //
ecouterSP1
2372  
2372
2372
ecouterSP2
tôː wò fi ŋgə́tn hə́ŋ //  
Well, it won't do anything.
tôː fi ngə́tn hə́ŋ //
tòː fi ngə́tn hə́ŋ //
well 3SG.FUT do thing NEG2 //
PTCL.ASS PN.TAM V N PTCL.NEG //
ecouterSP1
tôː mə́ jîsə́ŋ hə́ŋ //  
Well we didn't know.
tôː mə́ jîsə́n hə́ŋ //
tòː mə́ jisə́n hə́ŋ //
well 1PL.AOR know NEG2 //
PTCL.ASS PN.TAM V PTCL.NEG //
ecouterSP2
272  
272
272
ecouterSP2
hə́ŋoː //  
No indeed.
hə́ŋoː //
hə́ŋ -oː //
NEG2 -FCT //
PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
684  
684
684
ecouterSP2
á gə̀tà táːːː /  
According to me..
á gə̀tàː táːːː /
á gə̀tn -aː -ːːː /
at 3SG.POS -VRT then -LENGTH /
PREP PRO -PTCL.ASS CONJ -LENGTH /
ecouterSP2
465  
465
465
ecouterSP2
mjáː wu tuːːː /  
I say that..
mjáː wu tuːːː /
mjáː wul tu -ːːː /
1SG.IPFV say OPN -LENGTH /
PN.TAM V PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
458  
458
458
ecouterSP2
dàː mìː XX /  
we should have XX
dàː mìː XX /
dàː mìː XX /
CTF 1PL.CTF XX /
PTCL PN.TAM XX /
ecouterSP2
dàː mìː ŋàltə̀ gjáː ŋaː gerʃí mə́n tá wò polʃíɣáj moɓoː //  
If we had looked for some chickens for them, then they would have been more pleased.
dàː mìː ŋàltə̀ gjáː ŋaː gerʃí mə́n polʃíkáj moɓoː //
dàː mìː ŋal =tə gjaː ŋaː gèri -sə mə́n pol =ʃí =káj mop -oː //
CTF 1PL.CTF look_for =3S.OBJ PL3 small chicken -PL BEN then 3SG.FUT please =3PL.OBJ =ANAPH surpass -FCT //
PTCL PN.TAM V =PRO DET ADJ N -DET PTCL CONJ PN.TAM V =PRO =PRO.LOC V -PTCL.ASS //
ecouterSP1
m̀ːːː //  
Mmm.
m̀ːːː //
m̀ː -ːːː //
m̀ː -LENGTH //
BKL -LENGTH //
ecouterSP1
456  
456
456
ecouterSP2
tôːɣəndáːːː /  
Well then...
tôː kəndáːːː /
tòː kəndá -ːːː /
well then -LENGTH /
PTCL.ASS CONJ.hom -LENGTH /
ecouterSP1
gerʃês kúmáːːː /  
The chicken too,
gerʃês kúmáːːː /
gèri -sə -ês kúmá -ːːː /
chicken -PL -DEF also -LENGTH /
N -DET -ART PTCL.TOP -LENGTH /
ecouterSP2
1351  
1351
1351
ecouterSP1
gòpès ʧì nə məːri nʤótnnʤǒtn //  
ours are very small.
gòpès ʧì məːri nʤótnnʤǒtn //
gòpm -ês ʧì məːri nʤótnnʤǒtn //
1PL.POS -DEF 3PL.SBJ.be COP1 child.PL small~INT //
PRO -ART PRO.V* PTCL.SYNT N ADJ //
ecouterSP2
ŋgə́ʃês /  
it...
ngə́ʃês /
ngə́tn -ês /
thing -DEF /
N -ART /
ecouterSP1
687  
687
687
ecouterSP2
416  
416
416
ecouterSP2
ŋgə́ʃês ʧíɣə̌ŋ //  
it hasn't been like this.
ngə́ʃês ʧíkə̌n //
ngə́tn -ês ʧík hə́ŋ //
thing -DEF thus NEG2 //
N -ART ADV PTCL.NEG //
ecouterSP1
bàː ʧík hə́ŋ /  
If not,
bàː ʧík hə́ŋ /
bàː ʧík hə́ŋ /
NEG1 thus NEG2 /
PTCL ADV PTCL.NEG /
ecouterSP1
dàː mìː və̀rtə̀ //  
we would have given him [ a chicken ].
dàː mìː və̀rtə̀ //
dàː mìː vər =tə //
CTF 1PL.CTF give =3S.OBJ //
PTCL PN.TAM V =PRO //
ecouterSP2
867  
867
867
ecouterSP1
497  
497
497
ecouterSP2
tôː ndzuːnâː [ ɗu míː ] //  
Well I am ashamed.
tôː ndzuːnâː [ ɗumíː ] //
tòː ndzǔːn àː [ ɗu =mí -íː ] //
well shame 3SG.PFV [ beat =1PL.OBJ -RES ] //
PTCL.ASS N PN.TAM [ V =PRO -ASP ] //
ecouterSP1
[ mìː və̀rtə̀ gèri ] //  
We would have given him a chicken.
[ mìː və̀rtə̀ gèri ] //
[ mìː vər =tə gèri ] //
[ 1PL.CTF give =3S.OBJ chicken ] //
[ PN.TAM V =PRO N ] //
ecouterSP2
1148  
1148
1148
ecouterSP2
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
ndzuːnâː ɗumí gòpmŋgájɣəníɣəŋ //  
we are ashamed of it.
ndzuːnâː ɗumí gòpmkájkəníkən //
ndzǔːn àː ɗu =mí gòpm =káj =kəní =kən //
shame 3SG.PFV beat =1PL.OBJ 1PL.POS =ANAPH =COP2 =COP2 //
N PN.TAM V =PRO PRO =PRO.LOC =PTCL.SYNT.hom =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
635  
635
635
ecouterSP2
tá ɬǐː tsənín /  
They will go like this
ɬǐː tsənín /
ɬə -íː tsəní -ə́n /
3PL.FUT go -RES like_this -PROX /
PN.TAM V -ASP ADV -DEICT /
ecouterSP2
káwêj /  
only
káwêj /
káwêj /
merely /
ADV /
ecouterSP2
mjǎː jêl ʃí tə́ jîrɣəní //  
we are just looking at them.
mjǎː jêlʃí tə́ jîrkəní //
mjǎː jel =ʃí tə́ jîr =kən //
1PL.IPFV see =3PL.OBJ with eye =COP2 //
PN.TAM V =PRO PREP N =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
548  
548
548
ecouterSP2
tá dzàŋ gón /  
Then one day
dzàn gón /
dzàn gón /
then day QLT /
CONJ N DET /
ecouterSP2
tá kúnês wò ɬə́ wul ɗaːʃí /  
the boy will go and say where they live
kúnês ɬə́ wul ɗaːʃí /
kúni -ês ɬə wul ɗaː =ʃí /
then boy -DEF 3SG.FUT go say that_of =3PL.OBJ /
CONJ N -ART PN.TAM V V PTCL.SYNT =PRO /
ecouterSP2
tu mə́ fítə̀ wuríː ɗúːniɣweː //  
how did we treated him here?
tu mə́ fítə̀ wuríː ɗúːni kweː //
tu mə́ fi =tə wuriː ɗúːni kweː //
OPN 1PL.AOR do =3S.OBJ how here Q //
PTCL.SYNT PN.TAM V =PRO ADV.Q ADV.DEICT PTCL.ASS Q
ecouterSP2
òːhó //  
Oho!
òːhó //
òhôː //
oho //
EXCM //
ecouterSP1
364  
364
364
ecouterSP1
tôː /  
Well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
séː tə̀ fí hàkuri káwêj tə̀ ɬə́ //  
he should forgive us and only go.
séː tə̀ hàkuri káwêj tə̀ ɬə́ //
séː tə̀ fi hàkuri káwêj tə̀ ɬə //
then 3SG.SBV do patience merely 3SG.SBV go //
ADV PN.TAM V N ADV PN.TAM V //
ecouterSP1
káwêj /  
He should only
káwêj /
káwêj /
merely /
ADV /
ecouterSP1
tə̀ ɬə́ //  
leave.
tə̀ ɬə́ //
tə̀ ɬə //
3SG.SBV go //
PN.TAM V //
ecouterSP1
301  
301
301
ecouterSP1
dzàŋ gón ɗaŋ jâːn /  
The day that
dzàn gón ɗan jâːn /
dzàn gón ɗan jáːni /
day QLT REL2 3SG /
N DET PTCL.SYNT.hom PRO.IDP /
ecouterSP1
ʧoɣŋ wò lə́ːrtə́ɗi ɗaŋ /  
God brings him back /
ʧokn lə́ːrtə́ɗi ɗan /
ʧôkn lə́ːr =tə -ɗi ɗan /
God 3SG.FUT bring =3S.OBJ -CTP again /
N.PR PN.TAM V =PRO -PTCL ADV /
ecouterSP1
wò mânɗa /  
when he comes back /
mân ɗa /
man ɗa /
3SG.FUT come again /
PN.TAM V ADV.hom /
ecouterSP1
463  
463
463
ecouterSP1
tôː má və̀rtə̀ /  
well, we will give him
tôː və̀rtə̀ /
tòː vər =tə /
well 1PL.FUT give =3S.OBJ /
PTCL.ASS PN.TAM V =PRO /
ecouterSP1
ŋgə́tn jóːɗan mjǎː ʧî ɗaːmí má və̀rtə̀ //  
what we eat in our place we will give him.
ngə́tn jóːɗan mjǎː ʧî ɗaːmí və̀rtə̀ //
ngə́tn jóːɗan mjǎː ʧi ɗaː =mí vər =tə //
thing which 1PL.IPFV eat that_of =1PL.OBJ 1PL.FUT give =3S.OBJ //
N PRO.REL PN.TAM V PTCL.SYNT =PRO PN.TAM V =PRO //
ecouterSP1
1347  
1347
1347
ecouterSP2
tôː //  
Well.
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
séː sarkinpáːda tə̀ və́rtə hàkuri //  
Sarkin Pada should tell him to be forgiving.
séː sarkinpáːda / tə̀ və́rtə hàkuri //
séː sarkinpáːda / tə̀ vər =tə hàkuri //
then Sarkin_Pada / 3SG.SBV give =3S.OBJ patience //
ADV N.PR / PN.TAM V =PRO N //
ecouterSP2
tôː /  
Well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
á ɓâníːɣəndí //  
that's it.
á ɓâníːkəndí //
á ɓán -íː =kən //
3SG.AOR finish -RES =COP2 //
PN.TAM V -ASP =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
992  
992
992
ecouterSP2
ʧoɣŋ /  
God,
ʧokn /
ʧôkn /
God /
N.PR /
ecouterSP2
ʧoɣŋ tə̀ ɬə́ːrmí lóːkaʧês //  
may God bring us to that day.
ʧokn tə̀ ɬə́ːrmí lóːkaʧês //
ʧôkn tə̀ ɬə -ár =mí lóːkaʧí -ês //
God 3SG.SBV go -CAUS =1PL.OBJ time -DEF //
N.PR PN.TAM V -PTCL.SYNT =PRO CSW.HAU -ART //
ecouterSP1
jawwàː //  
That's it.
jawwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP2
tə̀ ɬíːʃí ɓasmí /  
They will go and be angry at us
tə̀ ɬíːʃí ɓasmí /
tə̀ ɬiː -íː =ʃí ɓas =mí /
3SG.SBV be_angry -RES =3PL.OBJ PosL =1PL.OBJ /
PN.TAM V -ASP =PRO PTCL =PRO /
ecouterSP2
tu mə́ ɲâŋgás ʃíni hə́ŋoː //  
and say we refused to give them [ something ].
tu mə́ ɲângás ʃíni hə́ŋoː //
tu mə́ ɲangás ʃin -i hə́ŋ -oː //
OPN 1PL.AOR refuse send -SPCF NEG2 -FCT //
PTCL.SYNT PN.TAM V V -SPCF PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP1
sòːséj //  
Quite.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP2
ŋgə́tn tə́ mə́n dwaːndə //  
That's poverty.
ngə́tn tə́ mə́n dwaːndə //
ngə́tn tə́ mə́n dwaːndə //
thing with people poverty //
N PREP N.PL N //
ecouterSP1
ə̀ːm /  
Yes
ə̀ːm /
ə̀ːm /
ə̀ːm /
FILL /
ecouterSP1
mǐn mə́n dwaːndə //  
we are poor people.
mǐn mə́n dwaːndə //
mə́n dwaːndə //
1PL.SBJ COP1 people poverty //
PRO PTCL.SYNT N.PL N //
ecouterSP2
séː tə̀ fì gwàːsə̀ŋ /  
They should only ...
séː tə̀ gwàːsə̀n /
séː tə̀ fi gwàːsə̀n /
then 3PL.SBV do 3PL.POS /
ADV PN.TAM V PRO /
ecouterSP2
668  
668
668
ecouterSP2
tə̀ mòr ráːwáːsə̀ŋ /  
let them pacify their heart
tə̀ mòr ráːwáːsə̀n /
tə̀ mor raː =waːsən /
3PL.SBV please heart =3PL.POS /
PN.TAM V N =PRO /
ecouterSP2
káwêj //  
merely.
káwêj //
káwêj //
merely //
ADV //
ecouterSP1
ə̀ːm hə́ːm ə̀ːm //  
Yes, yes.
ə̀ːmhə́ːmʼə̀ːm //
ə̀ːmhə́ːmʼə̀ːm //
yes //
BKL //
ecouterSP2
á ɓâníːjaː kóː mə̀ ʧì kên gájaː páːdà //  
Is it finished or shall we go on SarkinPada?
á ɓâníːjaː kóː mə̀ ʧì kênkájaː páːdà //
á ɓán -íː -aː kóː mə̀ ʧi kéni =káj -aː sarkinpáːda //
3SG.AOR finish -RES -VRT or 1PL.SBJV eat forward =ANAPH -VRT Sarkin_Pada //
PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS CONJ PN.TAM V ADV.DIR =PRO.LOC -PTCL.ASS N.PR Q
ecouterSP2
1716  
1716
1716
ecouterSP2
mə̀ ʧì kêngájaː //  
Shall we go on?
mə̀ ʧì kênkájaː //
mə̀ ʧi kéni =káj -aː //
1PL.SBJV eat forward =ANAPH -VRT //
PN.TAM V ADV.DIR =PRO.LOC -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
737  
737
737
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
tə̀ ##  
they should...
tə̀ ##
tə̀ ##
3PL.SBV ##
PN.TAM ##
ecouterSP2
543  
543
543
ecouterSP2
tôː tá ɗaŋgəníŋgən /  
Well now
tôː ɗangənínkən /
tòː ɗangəní -ə́n =kən /
well then now -PROX =COP2 /
PTCL.ASS CONJ ADV.DEICT -DEICT =PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
808  
808
808
ecouterSP2
zàrsə́n ɗan tə́ ʤwǎːm ʃí /  
these people who have gathered
zàrsə́n ɗan tə́ ʤjwǎːmʃí /
zaːr -sə -ə́n ɗan tə́ ʤwaːm =ʃí /
human -PL -PROX REL2 3PL.AOR gather =3PL.OBJ /
N -DET -DEICT PTCL.SYNT.hom PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
ɓurúkkənín /  
all
ɓurúkkənín /
ɓurúk =kən -ə́n /
all =COP2 -PROX /
ADV =PTCL.SYNT.hom -DEICT /
ecouterSP2
515  
515
515
ecouterSP2
tá má fî ʃíni wúr ɣənín weː //  
what shall we do with them?
fîʃíni wúrkənín weː //
fi =ʃí -ni wúr =kən -ə́n kweː //
then 1PL.FUT do =3PL.OBJ -INCH spread =COP2 -PROX Q //
CONJ PN.TAM V =PRO -PTCL V =PTCL.SYNT.hom -DEICT PTCL.ASS Q
ecouterSP2
1220  
1220
1220
ecouterSP2
jǎː jêl zǎːr ʒèljàː /  
When they see a white man
jǎː jêl zǎːr ʒèljàː /
jàː jel zaːr ʒèlì -aː /
3PL.COND see human 2SG.AOR red -VRT /
PN.TAM V N PN.TAM ADJ -PTCL.ASS /
ecouterSP2
tu ʧàː súːtə [ jélɣə́nì òː ] //  
they say they want to look at him.
tu ʧàː súːtə [ jélkə́nì òː ] //
tu ʧǎː súː =tə [ jel -kə́nì òː ] //
OPN 3PL.IPFV want =3S.OBJ [ see -NMLZ oh ] //
PTCL.SYNT PN.TAM V =PRO [ V -der INTJ ] //
ecouterSP1
[ mjǎː súː ] tə jélɣə́nì /  
We want to look at him
[ mjǎː súːtə ] jélkə́nì /
[ mjǎː súː =tə ] jel -kə́nì /
[ 1PL.IPFV want =3S.OBJ see -NMLZ /
[ PN.TAM V =PRO V -der /
ecouterSP1
sòːséj //  
well.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP2
512  
512
512
ecouterSP2
tôː lə́p vàːɣə̀nì àː mán ɗumí ɣá /  
Well the place has become hot
tôː lə́p vàːkə̀nì àː mán ɗumí /
tòː lə̂p vaː -kə́nì àː man ɗu =mí /
well place be_hot -NMLZ 3SG.PFV come beat =1PL.OBJ at /
PTCL.ASS N V -der PN.TAM AUX V =PRO PREP /
ecouterSP2
á lə́p jàːlɣə̀nì //  
because of people watching.
á lə́p jàːlkə̀nì //
á lə̂p jaːl -kə́nì //
at place watch \PL -NMLZ //
PREP N V.PL -der //
ecouterSP2
578  
578
578
ecouterSP1
m̀ː /  
Mm.
m̀ː /
m̀ː /
m̀ː /
BKL /
ecouterSP2
tôː gín táːːː ##  
Well this indeed...
tôː gín táːːː ##
tòː gín -ːːː ##
well PROX then -LENGTH ##
PTCL.ASS PRO.DEICT CONJ -LENGTH ##
ecouterSP2
482  
482
482
ecouterSP2
séː mə̀ tsə̌tnni káwêj mə̀ wùm /  
shall we sit down and listen to
séː mə̀ tsə̌tnni káwêj mə̀ wùm /
séː mə̀ tsə́tn -ni káwêj mə̀ wum /
then 1PL.SBJV sit -INCH merely 1PL.SBJV feel /
ADV PN.TAM V -PTCL ADV PN.TAM V /
ecouterSP2
ŋgə́r wéj ɗaŋ /  
what
ngə́r wéj ɗan /
ngə́tn wéj ɗan /
thing EVD REL2 /
N PTCL.ASS PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
433  
433
433
ecouterSP2
ʧi káwêj ɣá məːrín ŋǎːn //  
is going on with this boy ?
ʧi káwêj məːrín ŋǎːn //
ʧi káwêj məːri -ə́n ŋaː hə́ŋ //
3SG.SBJ.be merely at child.PL -PL2 VRT NEG2 //
PRO.V* ADV PREP N -DET PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
3332  
3332
3332
ecouterSP2
ka sumɗaː kóː /  
Are you going to answer me or
ka sumɗaː kóː /
ka su =mə -ɗi -aː kóː /
2SG.FUT return =1SG.OBJ -CTP -VRT or /
PN.TAM V =PRO -PTCL -PTCL.ASS CONJ /
ecouterSP2
ka fitə wuriː //  
what will you do?
ka fitə wuriː //
ka fi =tə wuriː //
2SG.FUT do =3S.OBJ how //
PN.TAM V =PRO ADV.Q Q
ecouterSP1
tôː //  
Well.
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
430  
430
430
ecouterSP1
èː /  
Yes
èː /
èː /
yes /
INTJ /
ecouterSP1
tôː ʧǎː /  
well they are
tôː ʧǎː /
tòː ʧǎː /
well 3PL.IPFV /
PTCL.ASS PN.TAM /
ecouterSP1
jáːlɣə̂n ɗan ʧǎː jáːlɣə̂nín /  
watching as they are watching...
jáːlkə̂n ɗan ʧǎː jáːlkə̂nín /
jaːl -kə́nì ɗan ʧǎː jaːl -kə́nì -ə́n /
watch\PL -NMLZ as 3PL.IPFV watch\PL -NMLZ -PROX /
V.PL -der CONJ.hom PN.TAM V.PL -der -DEICT /
ecouterSP1
mjǎː jêl m̀ː /  
we see er...
mjǎː jêl m̀ː /
mjǎː jel m̀ː /
1PL.IPFV see m̀ː /
PN.TAM V FILL /
ecouterSP1
bàtúːrén nə ʒèlín //  
that European who is white.
bàtúːrén ʒèlín //́
bàtúːre -ə́n ʒèlì -ə́n //
european -PROX COP1 red -PROX //
N -DEICT PTCL.SYNT ADJ -DEICT //
ecouterSP1
560  
560
560
ecouterSP1
tôː mə́ dìŋgá tə jélɣə̂n mə́ wû tu /  
Well we have already seen him we have told him that
tôː mə́ dìngátə jélkə̂n mə́ tu /
tòː mə́ dingá =tə jel -kə́nì mə́ wul tu /
well 1PL.AOR keep_on =3S.OBJ see -NMLZ 1PL.AOR say OPN /
PTCL.ASS PN.TAM V.AUX =PRO V -der PN.TAM V PTCL.SYNT /
ecouterSP1
kúniwòsə́n á ndârá náŋ //  
that son of his is very nice.
kúniwòsə́n á ndârá nán //
kúni =wos -ə́n á ndará nán //
boy =3SG.POS -PROX 3SG.AOR be_proper really //
N =PRO -DEICT PN.TAM V ADV //
ecouterSP1
ɮíːwôs káwêj /  
His body is
ɮíːwôs káwêj /
ɮìː =wos káwêj /
body =3SG.POS merely /
N =PRO ADV /
ecouterSP1
ʧóláɣ ʧóláɣ ʧóláɣ ʧóláɣ //  
so nice-looking.
ʧólák ʧólák ʧólák ʧólák //
ʧólák ʧólák ʧólák ʧólák //
smooth smooth smooth smooth //
IDEOPH IDEOPH IDEOPH IDEOPH //
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
ən mjǎː nâː ɓas tə jélɣə́nì //  
that's why we go on looking at him.
ən mjǎː nâː ɓastə jélkə́nì //
ən mjǎː naː ɓas =tə jel -kə́nì //
COP2 1PL.IPFV remain PosL =3S.OBJ see -NMLZ //
PTCL.SYNT PN.TAM AUX PTCL =PRO V -der //
ecouterSP2
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
ji ʧolaɣ ʧolaɣ ɓát //  
it's all nice-looking.
ji ʧolak ʧolak ɓát //
ji ʧólák ʧólák ɓát //
be smooth smooth just //
V* IDEOPH IDEOPH ADV //
ecouterSP2
màː ɲáːr ʧoɣŋ mə́ŋgəndí //  
We thank God.
màː ɲáːr ʧokn mə́nkəndí //
màː ɲáːr ʧôkn mə́n =kən //
1PL.PFV thank God BEN =COP2 //
PN.TAM V N.PR PTCL =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
490  
490
490
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
eː /  
Eh..
/
kweː /
Q /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
1300  
1300
1300
ecouterSP2
ɮěːs táːːː /  
The body indeed...
ɮěːs táːːː /
ɮìː -ês -ːːː /
body -DEF then -LENGTH /
N -ART CONJ -LENGTH /
ecouterSP1
xx  
xx
xx
ecouterSP2
ɮěːs ɲàláɣ ɓár //  
the body is really smooth.
ɮěːs ɲàlák ɓár //
ɮìː -ês ɲàlák ɓár //
body -DEF smooth completely //
N -ART IDEOPH ADV //
ecouterSP1
m̀ːhm̂ː //  
Mm.
m̀ːhm̂ː //
m̀ːhm̂ː //
BKL //
BKL //
ecouterSP2
jinə ɗaŋ gòpə́n ɗaŋ /  
He is like us when
jinə ɗan gòpə́n ɗan /
jinə ɗan gòpə́n ɗan /
ecouterSP2
406  
406
406
ecouterSP2
kjáː ɓwáː ŋáː /  
you get a child,
kjáː ɓwáː ŋáː /
kjáː ɓwaː ŋáː /
2SG.COND bear child /
PN.TAM V N /
ecouterSP2
kə jél ɮǐːwâː mâː /  
you see your own body
jél ɮǐːwâː mâː /
jel ɮìː =waː máː /
2SG.AOR see body =2SG.POS even /
PN.TAM V N =PRO PTCL.TOP /
ecouterSP2
kə́ːʃíː ŋaː //  
ageing, don't you?
kə́ːʃíː ŋaː //
kə́ːs -íː ŋaː //
be_withered -RES VRT //
V -ASP PTCL.ASS Q
ecouterSP1
sòːséj //  
Quite.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP2
ŋáːwâː jáː ʧóptə̀ /  
If your child washes himself
ŋáːwâː jáː ʧóptə̀ /
ŋáː =waː jáː ʧop =tə /
child =2SG.POS 3SG.COND wash =3S.OBJ /
N =PRO PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
jáːwón jáː mǎn /  
today if he comes
jáːwón jáː mǎn /
jáːwón jáː man /
today 3SG.COND come /
ADV.DEICT PN.TAM V /
ecouterSP2
tá gàːtà wò ʧoláɣ mop kə ŋâː //  
you will see him looking nicer than you.
gàːtə̀ ʧolák mopkə ŋâː //
gaː =tə ʧolák mop =kə ŋâː //
3PL.FUT leave =3S.OBJ 3SG.FUT be_smooth surpass =2SG.OBJ VRT //
PN.TAM V =PRO PN.TAM V V =PRO PTCL.ASS Q
ecouterSP1
âː wò ʧoláɣ mop kə //  
Eh, he will look nicer than you.
âː ʧolák mop //
âː ʧolák mop //
ah 3SG.FUT be_smooth surpass 2SG.AOR //
EXCM PN.TAM V V PN.TAM //
ecouterSP2
wéj ɓaʃí ʧík bát /  
Well, as for them, isn't it like that
wéj ɓaʃí ʧík bát /
wéj ɓas =ʃí ʧík bát /
EVD PosL =3PL.OBJ thus all /
PTCL.ASS PTCL =PRO ADV ADV /
ecouterSP2
bát ɗaŋgə̂n //  
too now?
bát ɗangə̂n //
bát ɗangəní \F //
all now Q //
ADV ADV.DEICT ato Q
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Yes.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
ə̀ːm //
INTJ //
ecouterSP2
jàːʃí máːɣáj /  
As for them,
jàːʃí máːkáj /
jàːʃí máː =káj /
3PL.IDP even =ANAPH /
PRO PTCL.TOP =PRO.LOC /
ecouterSP2
470  
470
470
ecouterSP2
dóːléː tə̀ jàːl mari ʧík ɗaŋ //  
they will certainly look different like this again.
dóːléː tə̀ jàːl mari ʧík ɗan //
dóːlêː tə̀ jaːl mari ʧík ɗan //
necessary 3PL.SBV watch \PL different thus again //
ADV PN.TAM V.PL ADJ ADV ADV //
ecouterSP2
647  
647
647
ecouterSP2
< dominːːː > /  
because
< dominːːː > /
< domin -ːːː > /
< because -LENGTH > /
< CSW.HAU -LENGTH > /
ecouterSP2
nə ŋgə́r jóːɗanːːː /  
it is what
ngə́r jóːɗan -ːːː /
ngə́tn jóːɗan -ːːː /
COP1 thing which HESIT /
PTCL.SYNT N PRO.REL HESIT /
ecouterSP2
358  
358
358
ecouterSP2
ndwáːtsə ɬə̌ːr ɣə ɣáj //  
age brings to you.
ndwáːtsə ɬə̌ːrkəkáj //
ndwáːtsə ɬə -ár =kə -káj //
old_age go -CAUS =2SG.OBJ -LOC //
N V -PTCL.SYNT =PRO -PRO.ANAPH //
ecouterSP2
251  
251
251
ecouterSP2
gaːtá ɮǐːwâːn wò máːn nàmbóŋ hə́ŋ //  
In the end your body will not stay the same.
gaːtá ɮǐːwâːn máːn nàmbón hə́ŋ //
gaːtá ɮìː =waːn máːn nàmbón hə́ŋ //
finally body =2PL.POS 3SG.FUT go\PL one NEG2 //
ADV N =PRO PN.TAM V.PL NUM PTCL.NEG //
ecouterSP1
baːbù //  
No.
baːbù //
baːbù //
no //
PTCL.NEG //
ecouterSP1
293  
293
293
ecouterSP1
ʧi gòs nə ŋǎː /  
he is young...
ʧi gòs ŋǎː /
ʧi gòs ŋaː /
3SG.SBJ.be 3SG.POS COP1 young /
PRO.V* PRO PTCL.SYNT ADJ /
ecouterSP1
ŋǎː ɬəɓə́r /  
a young man,
ŋǎː
ŋaː kə́ ɬəɓə́r
young POSL youth
ADJ PTCL N
ecouterSP1
ʧǎː ʃiʃíɣə́nì //  
he is growing.
ʧǎː ʃiʃíkə́nì //
ʧǎː ʃiʃí -kə́nì //
3PL.IPFV rise -NMLZ //
PN.TAM V -der //
ecouterSP1
595  
595
595
ecouterSP1
jáwwàː //  
Indeed
áwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
tôː ɮǐːwôs ʧolʧól //  
his body is very smooth.
tôː ɮǐːwôs ʧolʧól //
tòː ɮìː =wos ʧolʧól //
well body =3SG.POS very_smooth //
PTCL.ASS N =PRO IDEOPH //
ecouterSP2
èː tôː //  
Eh well.
èː tôː //
èː tòː //
yes well //
FILL PTCL.ASS //
ecouterSP2
1171  
1171
1171
ecouterSP2
tôː máː ɲáːr ʧoɣŋ mə́n //  
Well we thank God.
tôː máː ɲáːr ʧokn mə́n //
tòː máː ɲáːr ʧôkn mə́n //
well 1SG.PFV thank God BEN //
PTCL.ASS PN.TAM V N.PR PTCL //
ecouterSP1
m̀ː /  
Mm,
m̀ː /
m̀ː /
m̀ː /
BKL /
ecouterSP1
màː ɲáːr sòːséj //  
I thank very much.
màː ɲáːr sòːséj //
màː ɲáːr sòːséj //
1PL.PFV thank quite //
PN.TAM V ADV //
ecouterSP2
1047  
1047
1047
ecouterSP2
vìː gòpíː àː ɓaníːjoː //  
This our conversation has finished
vìː gòpíː àː ɓaníːjoː //
vìː gòpm -íː àː ɓan -íː -oː //
mouth 1PL.POS -RES 3SG.PFV finish -RES -FCT //
N PRO -ASP PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS //
ecouterSP2
bàtúːre mə̀ gə̀m /  
Bature, let us start
bàtúːre mə̀ gə̀m /
bàtúːre mə̀ gəm /
european 1PL.SBJV put /
N PN.TAM V /
ecouterSP2
teː gjóː ɗaɗa XX //  
which one again ?
teː gjóː ɗaɗa XX //
teː gjòː ɗaɗa XX //
at which again XX //
PREP PRO.Q ADV XX Q
ecouterSP2
1841  
1841
1841
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
ʧǎː ɲómgə́nì káwêj ɗaŋ //  
He is only recording.
ʧǎː ɲómkə́nì káwêj ɗan //
ʧǎː ɲom -kə́nì káwêj ɗan //
3PL.IPFV take -NMLZ merely again //
PN.TAM V -der ADV ADV //
ecouterSP2
6641  
6641
6641
ecouterSP2
gjaː gerʃí tə́ gjǎː maːt /  
The hens and the goats
gjaː gerʃí tə́ gjǎː maːt /
gjaː gèri -sə tə́ gjaː maːt /
PL3 chicken -PL with PL3 goat /
DET N -DET PREP DET N /
ecouterSP2
tàː ɗaɣmí ɣá sə́ːɣə́nì ɗa də̀nì //  
they are disturbing us in the house.
tàː ɗakmí sə́ːkə́nì ɗa də̀nì //
tàː ɗak =mí səː -kə́nì ɗa də̀n -i //
3PL.PFV refuse =1PL.OBJ at breathe -NMLZ at house -INDF //
PN.TAM V =PRO PREP V -der PREP.hom N -ART //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
967  
967
967
ecouterSP2
tôː aːːː /  
Well,
tôː aːːː /
tòː -ːːː /
well HESIT -LENGTH /
PTCL.ASS HESIT -LENGTH /
ecouterSP2
má fítə̀ wúrɣəníjeː //  
how shall we do?
fítə̀ wúr kəní eː //
fi =tə wúri =kəní -eː //
1PL.FUT do =3S.OBJ how? =COP2 Q //
PN.TAM V =PRO ADV.Q =PTCL.SYNT.hom PTCL.ASS Q
ecouterSP1
gerʃí kusuŋ káwêj /  
The hens, it's only hunger
gerʃí kusun káwêj /
gèri -sə kusun káwêj /
chicken -PL hunger merely /
N -DET N ADV /
ecouterSP1
àː ɗak ʃí //  
that is disturbing them.
àː ɗakʃí //
àː ɗak =ʃí //
3SG.PFV refuse =3PL.OBJ //
PN.TAM V =PRO //
ecouterSP1
504  
504
504
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
kjáː ndá vìːn /  
If you enter the room
kjáː ndá vìːn /
kjáː nda vìːn /
2SG.COND enter room /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
tə́ ʃîː tə́ lǎːpkə ɗa gìp vìːnì //  
they will enter and follow you into the room.
tə́ ʃîː tə́ lǎːpkə ɗa gìp vìːnì //
tə́ ʃiː tə́ láːp =kə ɗa gìp vìː -ni //
3PL.AOR get_down 3PL.AOR follow =2SG.OBJ at inside mouth -INCH //
PN.TAM V PN.TAM V =PRO PREP.hom PREP N -PTCL //
ecouterSP2
lóːkaʧí [ gìːrwàːsə̀ŋgəní ] //  
That s when they are sick.
lóːkaʧí [ gìːrwàːsə̀nkəní ] //
lóːkaʧí [ gìːr =waːsən =kəní ] //
time [ illness =3PL.POS =COP2 ] //
CSW.HAU [ N =PRO =PTCL.SYNT ] //
ecouterSP1
583  
583
583
ecouterSP1
[ kjáː ŋgáː ɣə ɮaː ] ʃímə́n /  
If you take [ the medicine ] to give them
[ kjáː ngáː ɮaːʃí mə́n ] /
[ kjáː ngaː ɮaː =ʃí mə́n ] /
[ 2SG.COND fetch 2SG.AOR scatter =3PL.OBJ BEN ] /
[ PN.TAM V PN.TAM V =PRO PTCL ] /
ecouterSP1
259  
259
259
ecouterSP1
tə́ lǎːpkə káwêj //  
they merely follow you.
tə́ lǎːpkə káwêj //
tə́ láːp =kə káwêj //
3PL.AOR follow =2SG.OBJ merely //
PN.TAM V =PRO ADV //
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP2
tóː /  
Well,
tóː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
gìːrwàːsə̀ŋgəní /  
their sickness,
gìːrwàːsə̀nkəní /
gìːr =waːsən =kən /
illness =3PL.POS =COP2 /
N =PRO =PTCL.SYNT.hom /
ecouterSP2
àː gàːʃí /  
you leave them
àː gàːʃí /
àː gaː =ʃí /
3SG.PFV leave =3PL.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
báː ʒà hə́ŋ ŋoː //  
without water.
báː ʒà hə́ŋoː //
báː ʒà hə́ŋ -oː //
NEG1 water NEG2 -FCT //
PTCL.NEG N PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
664  
664
664
ecouterSP2
jì ʃinə́nʃí /  
We give them
ʃinə́nʃí /
ji ʃin -ə́n =ʃí /
ITER pour -PL2 =3PL.OBJ /
TAM N -DET =PRO /
ecouterSP2
gjáː ŋaː ʒà mə́n tə́ gjáː ŋaː ŋgətn gə́ /  
some water with some
gjáː ŋaː ʒà mə́n tə́ gjáː ŋaː ngətn kə́ /
gjaː ŋaː ʒà mə́n tə́ gjaː ŋaː ngə́tn kə́ /
PL3 small water BEN with PL3 VRT thing PosL /
DET ADJ N PTCL PREP DET PTCL.ASS N PTCL.SYNT /
ecouterSP2
wǔɣŋwáːsə̀ŋ gá ʒà //  
medicine inside the water.
wǔknwáːsə̀n ʒà //
wukn =waːsən ʒà //
drug =3PL.POS at water //
N =PRO PREP N //
ecouterSP2
584  
584
584
ecouterSP2
àː və̀rʃí ŋgə̌tn ʧíɣə́nì //  
You give them food.
àː və̀rʃí ngə̌tn ʧíkə́nì //
àː vər =ʃí ngə́tn ʧi -kə́nì //
3SG.PFV give =3PL.OBJ thing eat -NMLZ //
PN.TAM V =PRO N V -der //
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP2
tôː bàːːː //  
Well no...
tôː bàːːː //
tòː bàː -ːːː //
well NEG1 -LENGTH //
PTCL.ASS PTCL -LENGTH //
ecouterSP2
gìːr wò ŋgap /  
disease will affect
gìːr ngap /
gìːr ngap /
illness 3SG.FUT hold /
N PN.TAM V /
ecouterSP2
gèri wón /  
a chicken
gèri wón /
gèri wón /
chicken QLT /
N DET /
ecouterSP2
sòːséj //  
really.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP1
279  
279
279
ecouterSP1
èː //  
Yes.
èː //
èː //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
380  
380
380
ecouterSP1
tôː màː wumíː //  
Well, I have heard.
tôː màː wumíː //
tòː màː wum -íː //
well 1PL.PFV hear -RES //
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
2156  
2156
2156
ecouterSP2
mìɣáj káwéjàː //  
Are we just going on?
mìkáj káwéjàː //
=káj káwêj -aː //
1PL.SBJ =ANAPH merely -VRT //
PRO =PRO.LOC ADV -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
1287  
1287
1287
ecouterSP2
à múrín múrín //  
Really, this man!
à múrín múrín //
á múr -ə́n múr -ə́n //
eh man -PROX man -PROX //
EXCM N -DET.DEICT N -DET.DEICT Q
ecouterSP1
515  
515
515
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP2
jáː ndá gòs [ ŋgə́tn bàː wò gaː swǎːɗə̌ŋíː ] //  
if he starts something he will not leave it easily.
jáː ndá gòs [ ngə́tn bàː gaː swǎːɗə̌níː ] //
jáː nda gòs [ ngə́tn bàː gaː swǎːt hə́ŋ -íː ] //
3SG.COND enter 3SG.POS [ thing NEG1 3SG.FUT leave quickly NEG2 -RES ] //
PN.TAM V PRO [ N PTCL PN.TAM V ADV PTCL.NEG -ASP ] //
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
542  
542
542
ecouterSP2
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
ɗúːni ŋâː /  
here indeed,
ɗúːni ŋâː /
ɗúːni ŋâː /
here Q /
ADV.DEICT PTCL.ASS /
ecouterSP2
ŋgə́tn ɗam má ʃûːká tə jáːɣəní //  
here is what we are going to sow,
ngə́tn ɗan ʃûːkátə jáːkəní //
ngə́tn ɗan ʃuːká =tə jáː =kən //
thing REL2 1PL.FUT sow =3S.OBJ 3SG =COP2 //
N PTCL.SYNT.hom PN.TAM V =PRO PRO.PRO =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
dondə́ ʒà ɣá jaːɬə́n //  
There is a shortage of water in this country.
dondə́ ʒà jaːɬə́n //
dondə kə́ ʒà jâːɬ -ə́n //
poverty PosL water at earth -PROX //
N PTCL.SYNT N PREP N -DEICT //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
dondə́ ʒàwòpə́n //  
We lack water.
dondə́ ʒàwòpə́n //
dondə kə́ ʒà =wopm -ə́n //
poverty PosL water =1PL.POS -PROX //
N PTCL.SYNT N =PRO -DEICT //
ecouterSP2
508  
508
508
ecouterSP2
tôː /  
Well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP2
múrín àːtá fí kòːkari /  
this man tried
múrín àːtá kòːkari /
múr -ə́n àːtá fi kòːkàrí /
man -PROX 3SG.PFV.REM do effort /
N -DEICT PN.TAM V CSW.HAU /
ecouterSP2
tu tə̀ ɓə̀lmí bóːfôːl mə́noː //  
to have them drill a borehole.
tu tə̀ ɓə̀lmí bóːfôːl mə́noː //
tu tə̀ ɓəl =mí bóːfôːl mə́n -oː //
OPN 3PL.SBV dig =1PL.OBJ borehole BEN -FCT //
PTCL.SYNT PN.TAM V =PRO N PTCL -PTCL.ASS //
ecouterSP2
553  
553
553
ecouterSP2
tôː ɣənín gəní //  
Well that's it.
tôː kənínkəní //
tòː =kəní -ə́n =kəní //
well =COP2 -PROX =COP2 //
PTCL.ASS =PTCL.SYNT -DEICT =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP2
370  
370
370
ecouterSP2
jáː mǎn tsəɲâː mjǎː súː mə̀ jàːlès mə́ kə̌ːm mə́ jâːl hə́ŋ //  
We had wanted to see [ the borehole ] when he would come [ but ] we cannot see [ it ].
jáː mǎn tsəɲâː mjǎː súː mə̀ jàːlès mə́ kə̌ːm mə́ jâːl hə́ŋ //
jáː man tsəní -aː mjǎː súː mə̀ jaːl -ês mə́ kə́ːm mə́ jaːl hə́ŋ //
3SG.COND come like_this -VRT 1PL.IPFV want 1PL.SBJV watch\PL -DEF 1PL.AOR be_able 1PL.AOR watch\PL NEG2 //
PN.TAM V ADV -PTCL.ASS PN.TAM V PN.TAM V.PL -ART PN.TAM AUX PN.TAM V.PL PTCL.NEG //
ecouterSP2
922  
922
922
ecouterSP1
baːbù //  
No way.
baːbù //
baːbù //
no //
PTCL.NEG //
ecouterSP2
tuːːː /  
That is ...
tuːːː /
tu -ːːː /
OPN -LENGTH /
PTCL.SYNT -LENGTH /
ecouterSP2
ʒòː /  
as for water ...
ʒòː /
ʒà -oː /
water -FCT /
N -PTCL.ASS /
ecouterSP2
548  
548
548
ecouterSP2
mə́ mbǔt gwàːm /  
We spend the night
mə́ mbǔt gwàːm /
mə́ mbút gwàːm /
1PL.AOR spend_night 2PL.POS /
PN.TAM V PRO.PRO /
ecouterSP2
234  
234
234
ecouterSP2
pûjɣəní /  
without sleeping
pûjkəní /
pûj =kəní /
sleepless =COP2 /
IDEOPH =PTCL.SYNT /
ecouterSP2
nə́ nə́ nə́ /  
because of...
nə́ nə́ nə́ /
nə́ nə́ nə́ /
for for for /
PREP PREP PREP /
ecouterSP1
[ á ʒà ŋálɣə́nì ] //  
Because looking for water.
[ á ʒà ŋálkə́nì ] //
[ ʒà ŋal -kə́nì ] //
[ at water look_for -NMLZ ] //
[ PREP N V -der ] //
ecouterSP2
[ nə́ ʒà ŋálɣə́nì ] //  
because of lack of water.
[ nə́ ʒà ŋálkə́nì ] //
[ nə́ ʒà ŋal -kə́nì ] //
[ for water look_for -NMLZ ] //
[ PREP N V -der ] //
ecouterSP2
685  
685
685
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Yes.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
ə̀ːm //
INTJ //
ecouterSP2
tôː ɗaŋgəní /  
Well now,
tôː ɗangəní /
tòː ɗangəní /
well now /
PTCL.ASS ADV.DEICT /
ecouterSP2
dzàŋ ##  
the day...
dzàn ##
dzàn ##
day ##
N ##
ecouterSP2
dzàŋə́nâː fíː ɗaŋ ##  
the day has come ##
dzàŋə́n àː fíː ɗan ##
dzàŋ -ə́n àː fi -íː ɗan ##
day PROX 3SG.PFV do -RES REL2 ##
N -DEICT PN.TAM V -ASP PTCL.SYNT.hom ##
ecouterSP2
á mə́ ɬənníː ɗa ŋálɣə́nì ŋâː //  
to go and fetch water?
á mə́ ɬənníː ɗa ŋálkə́nì ŋâː //
á mə́ ɬə -nəni -íː ɗa ŋal -kə́nì ŋâː //
er 1PL.AOR go -INCH -RES at look_for -NMLZ Q //
FS PN.TAM V -der -ASP PREP.hom V -der PTCL.ASS Q
ecouterSP2
857  
857
857
ecouterSP1
má ɬǐː ɗa ŋálɣə́nì //  
Let's go and fetch [ water ].
ɬǐː ɗa ŋálkə́nì //
ɬə -íː ɗa ŋal -kə́nì //
1PL.FUT go -RES at look_for -NMLZ //
PN.TAM V -ASP PREP.hom V -der //
ecouterSP2
mə́ ɬǐː nə́ ʒà ŋálɣə́nì /  
Let's go and fetch water
mə́ ɬǐː nə́ ʒà ŋálkə́nì /
mə́ ɬə -íː nə́ ʒà ŋal -kə́nì /
1PL.AOR go -RES for water look_for -NMLZ /
PN.TAM V -ASP PREP N V -der /
ecouterSP2
mə̀ màːn ʃîn ʃaɣŋdí wût /  
and pour it into the cooking pot
mə̀ màːn ʃîn ʃakndí wût /
mə̀ màːn ʃin ʃakndí wût /
1PL.SBJV go \PL pour cooking_pot fire /
PN.TAM V.AUX N N N /
ecouterSP2
mə̀ fǐn gjáː ŋaː /  
to cook some
mə̀ fǐn gjáː ŋaː /
mə̀ fi -ə́n gjaː ŋaː /
1PL.SBJV do -PL2 PL3 small /
PN.TAM V -DET DET ADJ /
ecouterSP2
ŋgə̌tn ʧíɣə̂n məːri mə́ŋgáj //  
some tuwo for the children with it.
ngə̌tn ʧíkə̂n məːri mə́nkáj //
ngə́tn ʧi -kə́nì məːri mə́n =káj //
thing eat -NMLZ child.PL BEN =ANAPH //
N V -der N PTCL =PRO.LOC //
ecouterSP2
815  
815
815
ecouterSP2
ŋgə́tn jóːɗaŋːːː /  
That's the thing that...
ngə́tn jóːɗanːːː /
ngə́tn jóːɗan -ːːː /
thing which -LENGTH /
N PRO.REL -LENGTH /
ecouterSP2
á nâːmí mə́n ɗaŋgənínɣəndí //  
happens to us nowadays.
á nâːmí mə́n ɗangəníŋgəndí //
á naː =mí mə́n ɗangəní -ə́n =kən //
3SG.AOR become =1PL.OBJ BEN now -PROX =COP2 //
PN.TAM V =PRO PTCL ADV.DEICT -DEICT =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
sòːséj //  
Quite.
sòːséj //
sòːséj //
quite //
ADV //
ecouterSP1
3067  
3067
3067
ecouterSP1
á ɓâníː ŋǎːn sarkinpáːda //  
Is it finished now Sarkin Pada?
á ɓâníː ŋǎːn sarkinpáːda //
á ɓán -íː ŋaː hə́ŋ sarkinpáːda //
3SG.AOR finish -RES VRT NEG2 Sarkin_Pada //
PN.TAM V -ASP PTCL.ASS PTCL.NEG N.PR Q
ecouterSP1
1331  
1331
1331
ecouterSP1
á ɓâníːjaː //  
Is it finished?
á ɓâníːjaː //
á ɓán -íː -aː //
3SG.AOR finish -RES -VRT //
PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP2
946  
946
946
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
àː ɓán hə́ŋaː ŋará /  
If it isn't finished, Ngara,
àː ɓán hə́ŋaː ŋará /
àː ɓán hə́ŋ -aː ŋará /
3SG.PFV finish NEG2 -VRT Ngara /
PN.TAM V PTCL.NEG -PTCL.ASS N.PR /
ecouterSP2
mə̀ [ fìtə̀ wuriː ] //  
how shall we do?
mə̀ [ fìtə̀ wuriː ] //
mə̀ [ fi =tə wuriː ] //
1PL.SBJV [ do =3S.OBJ how ] //
PN.TAM [ V =PRO ADV.Q ] Q
ecouterSP2
mə̀ kòk mə̀ ʃìː ɗòː //  
Which way shall we go?
mə̀ kòk mə̀ ʃìː ɗòː //
mə̀ kok mə̀ ʃiː ɗôː //
1PL.SBJV branch_off 1PL.SBJV get_down where //
PN.TAM V PN.TAM V PRO.Q Q
ecouterSP1
2245  
2245
2245
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
516  
516
516
ecouterSP1
mjáː fuːɣə /  
I'm telling you...
mjáː fuːkə /
mjáː fuː =kə /
1SG.IPFV tell =2SG.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
308  
308
308
ecouterSP2
wò kaɓíːjǎːn //  
Won't he agree?
kaɓíːjǎːn //
kap -íː -aː hə́ŋ //
3SG.FUT take -RES -VRT NEG2 //
PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS PTCL.NEG Q
ecouterSP2
nə mjàːní ɗaːŋ fu sə́mwòpíːjoː //  
We are the ones whose name he called.
mjàːní ɗan àː fu sə́mwòpíːjoː //
mjàːní ɗan àː fu sə̂m =wopm -íː -oː //
COP1 1PL REL2 3SG.PFV say name =1PL.POS -RES -FCT //
PTCL.SYNT PRO.IDP PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N =PRO -ASP -PTCL.ASS //
ecouterSP1
X 4811 X  
X 4811 X
X 4811 X
ecouterSP1
< aikin >  
The work,
< aikin >
< aikin >
< work-of >
< CSW.HAU >
ecouterSP1
1269  
1269
1269
ecouterSP1
< aikimmu a gida >  
Our work in the house,
< aikimmu a gida >
< aikimmu a gida >
< work-of-us at house >
< CSW.HAU CSW.HAU CSW.HAU >
ecouterSP1
1566  
1566
1566
ecouterSP1
mjǎː /  
we...
mjǎː /
mjǎː /
1PL.IPFV /
PN.TAM /
ecouterSP1
mjǎː tûːr náɣat //  
we cook food.
mjǎː tûːr nákat //
mjǎː tuːr nákat //
1PL.IPFV cook food //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
1304  
1304
1304
ecouterSP1
mə́ nât ŋamtsə́ /  
We fetch wood,
mə́ nât ŋamtsə́ /
mə́ nat ŋámtsə /
1PL.AOR tie wood /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
434  
434
434
ecouterSP1
mə́ ɬâː jǎːr /  
we cut grass,
mə́ ɬâː jǎːr /
mə́ ɬaː jǎːr /
1PL.AOR cut grass /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
2217  
2217
2217
ecouterSP1
mə́ ɲíː ɲoptə //  
we grind flour.
mə́ ɲíː ɲoptə //
mə́ ɲiː ɲoptə //
1PL.AOR grind flour //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
1198  
1198
1198
ecouterSP1
tôː //  
Well,
tôː //
tòː //
well //
PTCL.ASS //
ecouterSP1
285  
285
285
ecouterSP1
mjǎː tût lə̂p /  
we sweep,
mjǎː tût lə̂p /
mjǎː tut lə̂p /
1PL.IPFV sweep place /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
375  
375
375
ecouterSP1
mə́ tût gjáː lə́ɓíː /  
we sweep everywhere.
mə́ tût gjáː lə́ɓíː /
mə́ tut gjaː lə̂p -íː /
1PL.AOR sweep PL3 place -DIS /
PN.TAM V DET N -DEICT /
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
87  
87
87
ecouterSP1
ə̀ːm /  
Er
ə̀ːm /
ə̀ːm /
ə̀ːm /
FILL /
ecouterSP1
mə́ tût gjáː lə́ɓíː /  
when we have swept everywhere,
mə́ tût gjáː lə́ɓíː /
mə́ tut gjaː lə̂p -íː /
1PL.AOR sweep PL3 place -DIST /
PN.TAM V DET N -DEICT /
ecouterSP1
432  
432
432
ecouterSP1
tôː /  
well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
mə́ ʧôp gjáː koɗêʃíː /  
we wash the dishes,
mə́ ʧôp gjáː koɗêʃíː /
mə́ ʧop gjaː kot -ês -íː /
1PL.AOR wash PL3 calabash -DEF -DIST /
PN.TAM V DET N -ART -DEICT /
ecouterSP1
316  
316
316
ecouterSP1
ɗam mjǎː tûːr náɣat /  
when we have cooked the food
ɗan mjǎː tûːr nákat /
ɗan mjǎː tuːr nákat /
as 1PL.IPFV cook food /
CONJ.hom PN.TAM V N /
ecouterSP1
tôː mə̀ ŋgàːɣáj mə̀ ŋgàːɣáj /  
well we divide it
tôː mə̀ ngàːkáj mə̀ ngàːkáj /
tòː mə̀ ngaː =káj mə̀ ngaː =káj /
well 1PL.SBJV scoop_out =ANAPH 1PL.SBJV scoop_out =ANAPH /
PTCL.ASS PN.TAM V =PRO.LOC PN.TAM V =PRO.LOC /
ecouterSP1
kóːnúː /  
each of us
kóːnúː /
kóːnúː /
each_one /
PRO.UNIV /
ecouterSP1
mə̀ ʧì náɣɗi //  
eats.
mə̀ ʧì nákɗi //
mə̀ ʧi nákat -i //
1PL.SBJV eat food -INDF //
PN.TAM V N -ART //
ecouterSP1
686  
686
686
ecouterSP1
tôː /  
Well,
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
mə̀ːːː /  
we...
mə̀ːːː /
mə̀ -ːːː /
1PL.SBJV -LENGTH /
PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
mə̀ ŋgàː ʒà mə̀ ʃìn ɓasmí /  
we take some water and pour onto ourselves
mə̀ ngàː ʒà mə̀ ʃìn ɓasmí /
mə̀ ngaː ʒà mə̀ ʃin ɓas =mí /
1PL.SBJV scoop_out water 1PL.SBJV pour PosL =1PL.OBJ /
PN.TAM V N PN.TAM N PTCL =PRO /
ecouterSP1
mə̀ ʧòpmíwôpíː /  
we wash
mə̀ ʧòpmíwôpíː /
mə̀ ʧop =mí =wopm -íː /
1PL.SBJV wash =1PL.OBJ =1PL.POS -RES /
PN.TAM V =PRO =PRO -ASP /
ecouterSP1
əndá mə̀ mbǔtni mə̀ ndà kúʧi //  
before we lie down to sleep.
əndá mə̀ mbǔtni mə̀ ndà kúʧi //
kəndá mə̀ mbút -ni mə̀ nda kúʧi //
then 1PL.SBJV lie_down -INCH 1PL.SBJV enter sleep //
CONJ.hom PN.TAM V -PTCL PN.TAM V N //
ecouterSP1
626  
626
626
ecouterSP1
tôː lə̂p jáː ɬǎːj /  
When the day breaks
tôː lə̂p jáː ɬǎːj /
tòː lə̂p jáː ɬaː -íː /
well place 3SG.COND cut -RES /
PTCL.ASS N PN.TAM V -ASP /
ecouterSP1
ɗam mə́ ʃîʃí /  
when we get up
ɗan mə́ ʃîʃí /
ɗan mə́ ʃiʃí /
as 1PL.AOR rise /
CONJ.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
288  
288
288
ecouterSP1
tôː /  
well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
mə́ mbîː ə̀ːm /  
we take er...
mə́ mbîː ə̀ːm /
mə́ mbiː ə̀ːm /
1PL.AOR take ə̀ːm /
PN.TAM V FILL /
ecouterSP1
sorɣéj mə́ tût lə́ɓêʃíː /  
the broom and sweep the place well
sorkéj mə́ tût lə́ɓêʃíː /
sorka -íː mə́ tut lə̂p -ês -íː /
broom -DIST 1PL.AOR sweep place -DEF -RES /
N -DEICT PN.TAM V N -ART -ASP /
ecouterSP1
387  
387
387
ecouterSP1
tôː mə́ mbîː rôːm mə́ gǎːj jàŋjèr //  
well we take the axe, we put it on our shoulder.
tôː mə́ mbîː rôːm mə́ gǎːj jàŋjèr //
tòː mə́ mbiː rôːm mə́ gaː -íː jàŋjèr //
well 1PL.AOR take axe 1PL.AOR leave -RES shoulder //
PTCL.ASS PN.TAM V N PN.TAM V -ASP N //
ecouterSP1
336  
336
336
ecouterSP1
tôː mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə̂n námtsə //  
Well we go to fetch some wood in the bush.
tôː mə́ ɬǐː nə́ ŋamtsə́ nátkə̂n námtsə //
tòː mə́ ɬə -íː nə́ ŋamtsə́ nat -kə́nì námtsə //
well 1PL.AOR go -RES for wood tie -NMLZ bush //
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP PREP N V -der N //
ecouterSP1
453  
453
453
ecouterSP1
mə́ ɬə́ nǎːtɗi //  
We go and fetch it.
mə́ ɬə́ nǎːtɗi //
mə́ ɬə náːt -ɗi //
1PL.AOR go tie\PL -CTP //
PN.TAM V V.PL -PTCL //
ecouterSP1
876  
876
876
ecouterSP1
kə jél kár də̀nwòpm kə́ jél ŋamtsə́ ɗaŋ mjǎː ʃîŋgáj ŋâː //  
You see, the back of our house, you see the wood that we put there?
jél kár də̀nwòpm kə́ jél ŋamtsə́ ɗan mjǎː ʃînkáj ŋâː //
jel kár də̀n =wopm kə́ jel ŋamtsə́ ɗan mjǎː ʃin =káj ŋâː //
2SG.AOR see behind house =1PL.POS 2PL.AOR see wood REL2 1PL.IPFV pour =ANAPH Q //
PN.TAM V PREP N =PRO PN.TAM V N PTCL.SYNT.hom PN.TAM N =PRO.LOC PTCL.ASS Q
ecouterSP1
512  
512
512
ecouterSP1
tôː mjǎː náːtɗi ʧiɣə́j //  
Well we fetched it.
tôː mjǎː náːtɗi ʧikə́j //
tòː mjǎː náːt -ɗi ʧík -íː //
well 1PL.IPFV tie\PL -CTP thus -RES //
PTCL.ASS PN.TAM V.PL -PTCL ADV -ASP //
ecouterSP1
892  
892
892
ecouterSP1
áwwàː //  
All right.
áwwàː //
jáwwàː //
OK //
EXCM //
ecouterSP1
821  
821
821
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Yes.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
yes //
INTJ //
ecouterSP1
358  
358
358
ecouterSP1
tôː ʤáːriwòpm mjǎː fîn /  
Well the business that we do,
tôː ʤáːriwòpm mjǎː fîn /
tòː ʤáːri =wopm mjǎː fi -ə́n /
well business =1PL.POS 1PL.IPFV do -PROX /
PTCL.ASS N =PRO PN.TAM V -DEICT /
ecouterSP1
gjaː ʤáːri ɲinʧi //  
[is] locust-bean cakes.
gjaː ʤáːri ɲinʧi //
gjaː ʤáːri ɲinʧi //
PL3 business condiment_sp //
DET N N //
ecouterSP1
870  
870
870
ecouterSP1
mjǎː tûːr ɲinʧi /  
We cook locust-beans,
mjǎː tûːr ɲinʧi /
mjǎː tuːr ɲinʧi /
1PL.IPFV cook condiment_sp /
PN.TAM V N /
ecouterSP1
235  
235
235
ecouterSP1
mə́ gùrɣáɗíː tsə́n tsə́n /  
we knead them into balls like this,
mə́ gùrkáɗíː tsə́n tsə́n /
mə́ gurkát -íː tsəní tsəní
1PL.AOR knead -RES like_this like_this
PN.TAM V -ASP ADV ADV
ecouterSP1
233  
233
233
ecouterSP1
tôː /  
well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
mə́ ɬə̌ːríː kàːsuwa //  
we take them to the market.
mə́ ɬə̌ːríː kàːsuwa //
mə́ ɬə -ár -íː kàːsuwa //
1PL.AOR go -CAUS -RES market //
PN.TAM V -PTCL.SYNT -ASP N //
ecouterSP2
1015  
1015
1015
ecouterSP2
ká /  
What!
/
/
disapproval /
EXCM /
ecouterSP2
àː jisə́ŋ ŋamtsə́ɣə̂ŋ //  
he knows (what) wood (is).
àː jisə́n ŋamtsə́kə̂n //
àː jisə́n ŋamtsə́ =kən //
3SG.PFV know wood =COP2 //
PN.TAM V N =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
693  
693
693
ecouterSP1
àː ɲisə́ŋ ŋáŋ //  
He knows very well.
àː jisə́n nán //
àː jisə́n nán //
3SG.PFV know really //
PN.TAM V ADV //
ecouterSP2
mjǎː nât ŋamtsêʃíː /  
We fetch that wood
mjǎː nât ŋamtsêʃíː /
mjǎː nat ŋamtsə́ -ês -íː /
1PL.IPFV tie wood -DEF -RES /
PN.TAM V N -ART -ASP /
ecouterSP2
716  
716
716
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
tôː lǎː gə̀tkəndíjoː //  
well that's the work of women.
tôː lǎː gə̀tkəndíjoː //
tòː laː kə́ gə̀t =kəndí -oː //
well work PosL wife =COP2 -FCT //
PTCL.ASS N PTCL.SYNT N =PTCL.SYNT -PTCL.ASS //
ecouterSP2
< office > kə̀ mə́ŋ /  
That's the office of
< office > kə̀ mə́n /
< office > kə́ mə́n /
< office > PosL people /
< CSW.ENG > PTCL.SYNT N.PL /
ecouterSP2
gút zǎːrwôpm gòpmŋgəndíjoː /  
our zaar women.
gút zǎːrwôpm gòpmkəndíjoː /
guɗi zaːr =wopm gòpm =kəndí -oː /
woman.PL human 2SG.AOR =1PL.POS 1PL.POS =COP2 -FCT /
N.PL.apho N PN.TAM =PRO PRO =PTCL.SYNT -PTCL.ASS /
ecouterSP1
ə̀ːm [ sarkinpáːdà ] //  
Yes, Sarkin-Pada.
ə̀ːm [ sarkinpáːdà ] //
ə̀ːm [ sarkinpáːdà ] //
yes [ Sarkin_Pada ] //
INTJ [ N.PR ] //
ecouterSP2
[ sarkinpáːdà ] //  
Sarkin Pada
[ sarkinpáːdà ] //
[ sarkinpáːdà ] //
[ Sarkin_Pada ] //
[ N.PR ] //
ecouterSP2
554  
554
554
ecouterSP2
mjǎː /  
We are
mjǎː /
mjǎː /
1PL.IPFV /
PN.TAM /
ecouterSP2
ʃîʃí gòpm /  
getting up
ʃîʃí gòpm /
ʃiʃí gòpm /
rise 1PL.POS /
V PRO /
ecouterSP2
káwêj /  
only
káwêj /
káwêj /
merely /
ADV /
ecouterSP2
tôː laːɣə́ də̀níː [ ɓúsɓùskəŋ ] //  
well the work of the house is plenty.
tôː laː kə́ də̀níː [ ɓúsɓùskən ] //
tòː laː kə́ də̀n -íː [ ɓúsɓùs =kən ] //
well work PosL house -RES [ plenty =COP2 ] //
PTCL.ASS N PTCL.SYNT N -ASP [ IDEOPH =PTCL.SYNT.hom ] //
ecouterSP1
âː //  
Ah.
âː //
âː //
ah //
EXCM //
ecouterSP2
mì gòpm /  
We we
gòpm /
gòpm /
1PL.SBJ 1PL.POS /
PRO PRO /
ecouterSP2
tə́ fuːtu hə́ŋ //  
don't rest .
tə́ fuːtu hə́ŋ //
tə́ fuːtu hə́ŋ //
with rest NEG2 //
PREP N PTCL.NEG //
ecouterSP2
475  
475
475
ecouterSP2
mjǎː ʃîʃí mə́ /  
when we get up, we
mjǎː ʃîʃí mə́ /
mjǎː ʃiʃí mə́ /
1PL.IPFV rise 1PL.AOR /
PN.TAM V PN.TAM /
ecouterSP2
203  
203
203
ecouterSP2
gàmá kàlàːʧíː /  
finish our breakfast
gàmá kàlàːʧíː /
gamá kàlàːʧi -íː /
finish breakfast -RES /
V N -ASP /
ecouterSP2
séː námtsə //  
then we go to the bush.
séː námtsə //
séː námtsə //
then bush //
CONJ N //
ecouterSP1
námtsə //  
The bush.
námtsə //
námtsə //
bush //
N //
ecouterSP2
mjǎː sûmíɗi mə́ mán fûːtá nʤwâːtn jáː ŋgâː laː mə́ ŋal dùːm ʒàwòpm mə́ mán ʃînʃíː bə̀ndə̀ mə́ man sumí [ námtsə ɗa ] //  
When we come back we go and rest a little later on we look for our water and come pour it into the water pot and go back to the bush.
mjǎː sûmíɗi mə́ mán fûːtá nʤwâːtn jáː ngâːlaː mə́ ŋal dùːm ʒàwòpm mə́ mán ʃînʃíː bə̀ndə̀ mə́ man sumí [ námtsə ɗa ] //
mjǎː su =mí -ɗi mə́ man fuːtá nʤwâːtn jáː ngâːlaː mə́ ŋal duːm ʒà =wopm mə́ man ʃin =ʃí -íː bə̀ndə̀ mə́ man su =mí [ námtsə ɗáni ] //
1PL.IPFV return =1PL.OBJ -CTP 1PL.AOR come rest small 3SG.COND rest 1PL.AOR look_for glean water =1PL.POS 1PL.AOR come send =3PL.OBJ -RES water_pot 1PL.AOR come return =1PL.OBJ [ bush there ] //
PN.TAM V =PRO -PTCL PN.TAM AUX V ADJ PN.TAM V PN.TAM V V N =PRO PN.TAM AUX N =PRO -ASP N PN.TAM AUX V =PRO [ N ADV.DEICT ] //
ecouterSP1
[ mə́ man sumí mə́ ] ɬə́ nə́ ŋamʧí ɗa //  
We go back we go (looking) for wood again.
[ mə́ man sumí mə́ ] ɬə́ nə́ ŋamʧə́ ɗa //
[ mə́ man su =mí mə́ ] ɬə nə́ ŋamtsə́ ɗa //
[ 1PL.AOR come return =1PL.OBJ 1PL.AOR ] go for wood again //
[ PN.TAM AUX V =PRO PN.TAM ] V PREP N ADV //
ecouterSP2
862  
862
862
ecouterSP2
mjǎː sûmí gíːɗi mə́ mán tûːr náɣat mə́ ʧǐː mə́ fûːtáj nʤwâːtn tôː mə́ ndǎj kúʧi //  
When we come back from there we start cooking food we eat and go to bed.
mjǎː sûmí gíːɗi mə́ mán tûːr nákat mə́ ʧǐː mə́ fûːtáj nʤwâːtn tôː mə́ ndǎj kúʧi //
mjǎː su =mí giː -ɗi mə́ man tuːr nákat mə́ ʧi -íː mə́ fuːtá -íː nʤwâːtn tòː mə́ nda -íː kúʧi //
1PL.IPFV return =1PL.OBJ cook -CTP 1PL.AOR come cook food 1PL.AOR eat -RES 1PL.AOR rest -RES small well 1PL.AOR enter -RES sleep //
PN.TAM V =PRO V -PTCL PN.TAM AUX V N PN.TAM V -ASP PN.TAM V -ASP ADJ PTCL.ASS PN.TAM V -ASP N //
ecouterSP1
ə̀ːm //  
Mm.
ə̀ːm //
ə̀ːm //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
séː ʤǎːn ɗaɗaɗa /  
Then the following day again
séː ʤǎːn ɗaɗaɗa /
séː ʤǎːn ɗaɗa /
then tomorrow again /
CONJ ADV.DEICT ADV /
ecouterSP2
mə̀ màn ŋgap lǎːj [ ʧík ɗa ] //  
we resume this work like this again.
mə̀ màn ngap lǎːj [ ʧík ɗa ] //
mə̀ man ngap laː -íː [ ʧík ɗa ] //
1PL.SBJV come hold work -RES [ thus again ] //
PN.TAM AUX V N -ASP [ ADV ADV ] //
ecouterSP1
[ mə̀ ŋgàp ] lǎːj ɗa //  
We work again.
[ mə̀ ngàp ] lǎːj ɗa //
[ mə̀ ngap ] laː -íː ɗa //
[ 1PL.SBJV hold ] work -RES again //
[ PN.TAM V ] N -ASP ADV //
ecouterSP2
549  
549
549
ecouterSP2
hár lə̂p tə̀ dáp tə̀ fíː /  
Then when it is time,
hár lə̂p tə̀ dáp tə̀ fíː /
hár lə̂p tə̀ dáp tə̀ fi -íː /
until place 3SG.SBV right 3SG.SBV do -RES /
CONJ N PN.TAM ADV PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
lóːkaʧí wáː kə̀pkə̀nì jáː fǐː /  
when the time of sowing corn has come,
lóːkaʧí wáː kə̀pkə̀nì jáː fǐː /
lóːkaʧí wâː kəp -kə́nì jáː fi -íː /
time guinea_corn sow -NMLZ 3SG.COND do -RES /
CSW.HAU N V -der PN.TAM V -ASP /
ecouterSP2
373  
373
373
ecouterSP2
tôː mə́ ndǎj námtsə //  
well we go to the bush.
tôː mə́ ndǎj námtsə //
tòː mə́ nda -íː námtsə //
well 1PL.AOR enter -RES bush //
PTCL.ASS PN.TAM V -ASP N //
ecouterSP2
504  
504
504
ecouterSP2
gjáː lúndûm /  
In the cultivated parts,
gjáː lúndûm /
gjaː lúndûm /
PL3 bush_field /
DET N /
ecouterSP2
355  
355
355
ecouterSP2
mə́ kə̂p gjáː wáːj /  
we sow the corn
mə́ kə̂p gjáː wáːj /
mə́ kəp gjaː wâː -íː /
1PL.AOR sow PL3 guinea_corn -DIST /
PN.TAM V DET N -DEICT /
ecouterSP2
mə́ ɬwǎːj //  
we weed.
mə́ ɬwǎːj //
mə́ ɬwaː -íː //
1PL.AOR weed -RES //
PN.TAM V -ASP //
ecouterSP2
448  
448
448
ecouterSP2
zː ##  
##
##
##
FS ##
ecouterSP2
gút zǎːrwôpm /  
We Zaar women,
gút zǎːrwôpm /
guɗi zaːr =wopm /
woman.PL human 2SG.AOR =1PL.POS /
N.PL.apho N PN.TAM =PRO /
ecouterSP2
bàː mì gòpm tə́ laː ŋgáːɣə́nì hə́ŋwoː //  
we do not rest, no.
bàː gòpm tə́ laː ngáːkə́nì hə́ŋwoː //
bàː gòpm tə́ laː ngaː -kə́nì hə́ŋ -oː //
NEG1 1PL.SBJ 1PL.POS with work scoop_out -NMLZ NEG2 -FCT //
PTCL PRO PRO PREP N V -der PTCL.NEG -PTCL.ASS //
ecouterSP2
kóːdzàŋgjòː /  
Everyday
kóːdzàngjòː /
kóːdzàngjóː /
everyday /
ADV /
ecouterSP2
mì gòpm ŋgáː laː káwêj //  
we work only
gòpm ngáː laː káwêj //
gòpm ngaː laː káwêj //
1PL.SBJ 1PL.POS scoop_out work merely //
PRO PRO V N ADV //
ecouterSP2
1102  
1102
1102
ecouterSP2
ŋgə́tn [ jóːɗaŋ /  
That's what
ngə́tn [ jóːɗan /
ngə́tn [ jóːɗan /
thing [ which /
N [ PRO.REL /
ecouterSP1
[ gòpm kóːdzàŋgjòː mìɣá laː ] káwêj //  
We, everyday, we do nothing but work
[ gòpm kóːdzàngjòː mìká laː ] káwêj //
[ gòpm kóːdzàngjóː mìká laː ] káwêj //
[ 1PL.POS everyday 1PL.CONT work ] merely //
[ PRO ADV PN.TAM N ] ADV //
ecouterSP2
lǎːwôpm gəndí ] /  
our work is.
lǎːwôpm gəndí ] /
lǎːwôpm gəndí ] /
ecouterSP2
609  
609
609
ecouterSP1
[ mjàːníːːː /  
We...
[ mjàːníːːː /
[ mjàːní -ːːː /
[ 1PL -LENGTH /
[ PRO.IDP -LENGTH /
ecouterSP2
[ tə́ laːɣə́ də̀nì ]//  
With the work of the house.
[ tə́ laː kə́ də̀nì ] //
[ tə́ laː kə́ də̀n -i ] //
[ with work PosL house -INDF ] //
[ PREP N PTCL.SYNT N -ART ] //
ecouterSP1
gút zaːr ] //  
Zaar women
gút zaːr ] //
guɗi zaːr ] //
woman.PL human ] //
N.PL.apho N ] //
ecouterSP1
863  
863
863
ecouterSP1
ə̰̀ː //  
Yes.
ə̰̀ː //
ə̰̀ː //
yes //
INTJ //
ecouterSP2
tə́ laːɣə́ də̀nì /  
The work of the house
tə́ laː kə́ də̀nì /
tə́ laː kə́ də̀n -i /
with work PosL house -INDF /
PREP N PTCL.SYNT N -ART /
ecouterSP2
416  
416
416
ecouterSP2
tə́ laːɣə́ námʧi /  
and the work of the bush
tə́ laː kə́ námʧi /
tə́ laː kə́ námtsə -i /
with work PosL bush -INDF /
PREP N PTCL.SYNT N -ART /
ecouterSP2
285  
285
285
ecouterSP2
gút zǎːrwôpm /  
we Zaar women,
gút zǎːrwôpm /
guɗi zaːr =wopm /
woman.PL human 2SG.AOR =1PL.POS /
N.PL.apho N PN.TAM =PRO /
ecouterSP2
ɓurúk /  
all of it,
ɓurúk /
ɓurúk /
all /
ADV /
ecouterSP2
mjǎː fî tíː //  
we do it.
mjǎː fîtíː //
mjǎː fi =tə -íː //
1PL.IPFV do =3S.OBJ -RES //
PN.TAM V =PRO -ASP //
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
617  
617
617
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP2
màː gaː gónə̌ŋ //  
We do not refuse anything.
màː gaː gónə̌n //
màː gaː gón hə́ŋ //
1PL.PFV leave QLT NEG2 //
PN.TAM V PRO PTCL.NEG //
ecouterSP1
màː gaː hə́ŋ //  
We do not refuse.
màː gaː hə́ŋ //
màː gaː hə́ŋ //
1PL.PFV leave NEG2 //
PN.TAM V PTCL.NEG //
ecouterSP2
kotá lǎː mə́monʧí máː mjǎː fíɣə́nì bát //  
All the men's work even, we do it all.
kotá lǎː mə́monʧí máː mjǎː fíkə́nì bát //
kotá laː kə́ mə́monʧí máː mìká fi -kə́nì bát //
all work PosL man \PL even 1PL.CONT do -NMLZ all //
ADV N PTCL.SYNT N.apho PTCL.TOP PN.TAM V -der ADV //
ecouterSP1
(children shoutiŋg)  
(children shouting)
(children shouting)
ecouterSP1
<yara> //  
Children!
< yara > //
< yara > //
< children > //
< CSW.HAU > //
ecouterSP2
2035  
2035
2035
ecouterSP2
məːríwópàː //  
Our children?
məːríwópàː //
məːri kə́ =wopm -aː //
child.PL PosL =1PL.POS -VRT //
N PTCL.SYNT =PRO -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
məːríwôpm //  
Our children.
məːríwôpm //
məːri kə́ =wopm //
child.PL PosL =1PL.POS //
N PTCL.SYNT =PRO //
ecouterSP2
1104  
1104
1104
ecouterSP2
mjǎː ʃîn ʃíni /  
We are sending them
mjǎː ʃînʃíni /
mjǎː ʃin =ʃí -ni /
1PL.IPFV send =3PL.OBJ -INCH /
PN.TAM N =PRO -PTCL /
ecouterSP2
[ káwêj ] //  
only .
[ káwêj ] //
[ káwêj ] //
[ merely ] //
[ ADV ] //
ecouterSP1
[ mjǎː ] ʃînʃíni //  
We are sending them.
[ mjǎː ] ʃînʃíni //
[ mjǎː ] ʃin =ʃí -ni //
[ 1PL.IPFV ] send =3PL.OBJ -INCH //
[ PN.TAM ] N =PRO -PTCL //
ecouterSP2
546  
546
546
ecouterSP2
ʧi /  
They...
ʧi /
ʧi /
3SG.SBJ.be /
PRO.V* /
ecouterSP2
755  
755
755
ecouterSP2
ʧì tə́ laː hə́ŋ //  
they have no work.
ʧì tə́ laː hə́ŋ //
ʧì tə́ laː hə́ŋ //
3PL.SBJ.be with work NEG2 //
PRO.V* PREP N PTCL.NEG //
ecouterSP2
mjǎː ʃînʃí gòpm //  
We send them.
mjǎː ʃînʃí gòpm //
mjǎː ʃin =ʃí gòpm //
1PL.IPFV send =3PL.OBJ 1PL.POS //
PN.TAM N =PRO PRO //
ecouterSP2
451  
451
451
ecouterSP2
jâːn nə ŋaː gə̀t /  
If she is a girl
jâːn ŋaː gə̀t /
jâːn ŋaː gə̀t /
if COP1 young woman /
CONJ PTCL.SYNT ADJ N /
ecouterSP2
247  
247
247
ecouterSP2
wò somŋgə nə́ wút bàɬkə̀nì //  
she will help you with minding the fire.
somkə nə́ wút bàɬkə̀nì //
som =kə nə́ wût baɬ -kə́nì //
3SG.FUT help =2SG.OBJ for fire tend -NMLZ //
PN.TAM V =PRO PREP N V -der //
ecouterSP2
558  
558
558
ecouterSP2
jâːn nə ŋaː mwâːn /  
If he is a boy,
jâːn ŋaː mwâːn /
jâːn ŋaː mwâːn /
if COP1 small man /
CONJ PTCL.SYNT ADJ N /
ecouterSP2
dàː gòs wù tu /  
his father will say
dàː gòs tu /
dàː gòs wul tu /
CTF 3SG.POS say OPN /
PTCL PRO V PTCL.SYNT /
ecouterSP2
káɗá tə̀ fí ŋgə́tn wónə̌ŋ /  
he shouldn't do anything
káɗá tə̀ ngə́tn wónə̌n /
káɗá tə̀ fi ngə́tn wón hə́ŋ /
PROH 3SG.SBV do thing QLT NEG2 /
PTCL.NEG PN.TAM V N DET PTCL.NEG /
ecouterSP2
ʧì gwàːsə̀ŋ ŋgá /  
they are there
ʧì gwàːsə̀n /
ʧì gwàːsə̀n /
3PL.SBJ.be 3PL.POS at /
PRO.V* PRO PREP /
ecouterSP2
tsə́tŋgə́nwàːsə̀ŋ ʧík //  
sitting like this.
tsə́tnkə́nwàːsə̀n ʧík //
tsə́tn -kə́nì =waːsən ʧík //
sit -NMLZ =3PL.POS thus //
V -der =PRO ADV //
ecouterSP1
XX  
XX
XX
ecouterSP2
498  
498
498
ecouterSP2
tə́ tsə̌tn gìp balɣám /  
They sit in the parlour
tə́ tsə̌tn gìp balkám /
tə́ tsə́tn gìp balkám /
3PL.AOR sit inside parlour /
PN.TAM V PREP N /
ecouterSP2
kóː ɓə́ɮə̀ŋ //  
or outside.
kóː ɓə́ɮə̀n //
kóː ɓə́ɮə̀n //
or outside //
CONJ ADV //
ecouterSP2
459  
459
459
ecouterSP2
mjàːní guɗi mì gòpm ŋgá ʃaɣŋdí gìp də̀n //  
We women we are by the cooking pot inside the compound.
mjàːní guɗi gòpm ʃakndí gìp də̀n //
mjàːní guɗi gòpm ʃakndí gìp də̀n //
1PL woman.PL 1PL.SBJ 1PL.POS at cooking_pot inside house //
PRO.IDP N.PL.apho PRO PRO PREP N PREP N //
ecouterSP2
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP2
ín jǎː /  
If
ín jǎː /
ín jàː /
if 3PL.COND /
CONJ PN.TAM /
ecouterSP2
gàmá ʃaɣŋdí /  
they have finished cooking
gàmá ʃakndí /
gamá ʃakndí /
finish cooking_pot /
V N /
ecouterSP2
tə̀ tsə̌tnni /  
they sit down,
tə̀ tsə̌tnni /
tə̀ tsə́tn -ni /
3PL.SBV sit -INCH /
PN.TAM V -PTCL /
ecouterSP2
tə̀ ʧòpʃí /  
they wash
tə̀ ʧòpʃí /
tə̀ ʧop =ʃí /
3PL.SBV wash =3PL.OBJ /
PN.TAM V =PRO /
ecouterSP2
tə̀ ljàː ljáːwàːsə̀ŋ //  
and they rest.
tə̀ ljàː ljáːwàːsə̀n //
tə̀ ljaː lyâ: =waːsən //
3SG.SBV play game =3PL.POS //
PN.TAM V N =PRO //
ecouterSP2
1330  
1330
1330
ecouterSP2
laː /  
Work,
laː /
laː /
work /
N /
ecouterSP2
məːríwôpm ʧì gwàːsə̀ŋ tə́ laː hə́ŋ //  
our children don't have any work.
məːríwôpm ʧì gwàːsə̀n tə́ laː hə́ŋ //
məːri kə́ =wopm ʧì gwàːsə̀n tə́ laː hə́ŋ //
child.PL PosL =1PL.POS 3PL.SBJ.be 3PL.POS with work NEG2 //
N PTCL.SYNT =PRO PRO.V* PRO PREP N PTCL.NEG //
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP2
349  
349
349
ecouterSP2
séː /  
If only
séː /
séː /
only /
CONJ /
ecouterSP2
ílimi ɗaː mánín //  
knowledge should come!
ílimi ɗa á mánín //
ílimi ɗa á máni -ə́n //
knowledge as 3SG.AOR come -PROX //
N CONJ.hom PN.TAM V -DEICT //
ecouterSP2
398  
398
398
ecouterSP2
tôː jâːn mə́n ílimi tá mán kǔːpmíɣájaː /  
Well if those who know come and teach us
tôː jâːn mə́n ílimi mán / kǔːpmíkájaː /
tòː jâːn mə́n ílimi man / kúːp =mí =káj -aː /
well if people knowledge 3PL.FUT come / kup.PL =1PL.OBJ =ANAPH -VRT /
PTCL.ASS CONJ N.PL N PN.TAM V / V.apho =PRO =PRO.LOC -PTCL.ASS /
ecouterSP2
tôː má kǔːp məːríwôpmŋgáj //  
then we will teach it to our children.
tôː kǔːp məːríwôpmkáj //
tòː kúːp məːri kə́ =wopm =káj //
well 1PL.FUT kup.PL child.PL PosL =1PL.POS =ANAPH //
PTCL.ASS PN.TAM V.apho N PTCL.SYNT =PRO =PRO.LOC //
ecouterSP2
765  
765
765
ecouterSP2
ŋgə́r wéj ɗaŋ mjǎː fîɣəndí //  
That's what we are doing.
ngə́r wéj ɗan mjǎː fîkəndí //
ngə́tn wéj ɗan mjǎː fi =kəndí //
thing EVD REL2 1PL.IPFV do =COP2 //
N PTCL.ASS PTCL.SYNT.hom PN.TAM V =PTCL.SYNT.hom //
ecouterSP1
1478  
1478
1478
ecouterSP1
məːrí guɗi jàːʃíɣəŋ táːːː /  
Young girls they are the ones who will...
məːrí guɗi jàːʃíkən táːːː /
məːri kə́ guɗi jàːʃí =kən -ːːː /
child.PL PosL woman.PL 3PL.IDP COP2 3PL.FUT -LENGTH /
N PTCL.SYNT N.PL.apho PRO PTCL.SYNT PN.TAM -LENGTH /
ecouterSP1
321  
321
321
ecouterSP1
tá tûːr náɣat //  
who will cook food.
tûːr nákat //
tuːr nákat //
3PL.FUT cook food //
PN.TAM V N //
ecouterSP1
890  
890
890
ecouterSP1
jawwàː /  
Yes,
jawwàː /
jáwwàː /
OK /
EXCM /
ecouterSP1
ŋǎː gə̀t /  
a young girl
ŋǎː gə̀t /
ŋaː gə̀t /
young 2SG.AOR woman /
N PN.TAM N /
ecouterSP1
287  
287
287
ecouterSP1
wò tuːr wò ŋgaː ʒàɗì wò mán tuːr náɣɗêʃíː /  
will cook she will fetch water and cook the food.
tuːr ngaː ʒàɗì mán tuːr nákɗêʃíː /
tuːr ngaː ʒà -ɗi man tuːr nákat -ês -íː /
3SG.FUT cook 3SG.FUT scoop_out water -CTP 3SG.FUT come cook food -DEF -RES /
PN.TAM V PN.TAM V N -PTCL PN.TAM AUX V N -ART -ASP /
ecouterSP2
XX  
XX
XX
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
wò tuːr náɣɗêʃíː /  
she will cook the food
tuːr nákɗêʃíː /
tuːr nákat -ês -íː /
3SG.FUT cook food -DEF -RES /
PN.TAM V N -ART -ASP /
ecouterSP1
338  
338
338
ecouterSP1
tôː /  
well
tôː /
tòː /
well /
PTCL.ASS /
ecouterSP1
ŋgaː vərmí /  
give it to me
ngaː vərmí /
ngaː vər =mí /
scoop_out give =1PL.OBJ /
V V =PRO /
ecouterSP1
263  
263
263
ecouterSP1
tə́ gjaː bàːbá /  
and their father
tə́ gjaː bàːbá /
tə́ gjaː bàːbá /
with PL3 father /
PREP DET N /
ecouterSP1
303  
303
303
ecouterSP1
tôː mə́ ʧî //  
well we eat.
tôː mə́ ʧî //
tòː mə́ ʧi //
well 1PL.AOR eat //
PTCL.ASS PN.TAM V //
ecouterSP1
797  
797
797
ecouterSP1
tôː mə ŋgáː laː //  
Well I rest.
tôː ngáː laː //
tòː ngaː laː //
well 1SG.AOR start work //
PTCL.ASS PN.TAM V N //
ecouterSP1
àmmáː /  
But
àmmáː /
àmáː /
but /
CONJ /
ecouterSP1
jâːn mə jír ŋǎː gə̀t ɗaŋ wò tuːr náɣɗi hə́ŋ /  
if I do not have a young girl who cooks the food,
jâːn jír ŋǎː gə̀t ɗan tuːr nákɗi hə́ŋ /
jâːn jír ŋaː gə̀t ɗan tuːr nákat -i hə́ŋ /
if 1SG.AOR have young woman REL2 3SG.FUT cook food -INDF NEG2 /
CONJ PN.TAM V ADJ N PTCL.SYNT.hom PN.TAM V N -ART PTCL.NEG /
ecouterSP1
mjáːniŋ ma ɬə́ tuːr ŋgə́tâtn /  
I am the one who will cook myself
mjáːnin ma ɬə́ tuːr ngə́tâtn /
mjáːni kən ma ɬə tuːr ngə́tn =atn /
1SG COP2 1SG.FUT go cook thing =1SG.POS /
PRO.IDP PTCL.SYNT.hom PN.TAM V V N =PRO /
ecouterSP1
435  
435
435
ecouterSP1
əndá mə́ ʧî //  
before I eat.
əndá mə́ ʧî //
kəndá mə́ ʧi /
then 1PL.AOR eat /
CONJ.hom PN.TAM V /
ecouterSP1
1693  
1693
1693
ecouterSP1
m̀ː //  
Mm.
m̀ː //
m̀ː //
m̀ː //
BKL //
ecouterSP1
4972  
4972
4972
ecouterSP2
á ɓâníːj aː //  
Is it finished?
á ɓâníː ŋaː //
á ɓán -íː -aː //
3SG.AOR finish -RES -VRT //
PN.TAM V -ASP -PTCL.ASS Q
ecouterSP1
á ɓâníːjeː //  
It is finished.
á ɓâníː //
á ɓán -íː //
3SG.AOR finish -RES yes //
PN.TAM V -ASP INTJ //
ecouterSP1
(laughter)  
(laughter)
(laughter)
ecouterSP1
màː ɲáːr ɗaŋ //  
Thank you.
màː ɲáːr ɗan //
màː ɲáːr ɗan //
1PL.PFV thank again //
PN.TAM V ADV //
ecouterSP2
màː ɲáːr ɗaŋ //  
Thank you.
màː ɲáːr ɗan //
màː ɲáːr ɗan //
1PL.PFV thank again //
PN.TAM V ADV //