PBO_DN_NARR_07_PRESVT2.EAF     karaoke karaoke2

ecouter
ŋərasa ŋərasa ŋəpugus  
Il existe deux ethnies
ŋə- rasa ŋə- rasa ŋəpugus
ŋə- rasa ŋə- rasa ŋə- pugus
CLŋə- ethnie CLŋə- ethnie CLŋə- deux
PREF N PREF N PREF NUM
ecouter
ŋo şi mɛş darkar şi (mooy) bɔlas  
Parmi les ethnies qui sont à Dakar figurent les balantes
ŋo şi mɛş dakar şi bɔlas
ŋo şi mɛş dakar şi bɔ- las
ceux ici habiter dakar ici CLbɔ- balante
PRO ADV V N ADV PREF N
ecouter
652  
ecouter
na bɔium na bɔjak  
les pepels et les manjacques
na bɔium na bɔjak
na bɔ- ium na bɔ- jak
et CLbɔ- pepel et CLbɔ- manjacque
CONJ PREF N CONJ PREF N
ecouter
638  
ecouter
ndɔ bɔium ndɔ ŋəras u me nji jak bɔ dukuno kəfɛş  
nous les pepels nous sommes l'ethnie tu sais je dis la plus arrièrée
ndɔ bɔium ndɔ ŋərasa u me nji jak dukuno kəfɛş
ndɔ bɔ- ium ndɔ ŋə- rasa u me nji jak dukuno kə- fɛş
nous CLbɔ- pepel nous CLŋə- ethnie tu connaître je dire CLbɔ hériter CLkə- derrière
1PL PREF N 1PL PREF N S V S V PREF V CL prep
ecouter
807  
ecouter
ɔgʊt ɔ pʊn (na) bɔium  
La guerre provient des pepels
ɔgʊt ɔ pʊn bɔium
ɔ- gʊt ɔ pʊn bɔ- ium
CLɔ- guerre CLɔ- venir CLbɔ- pepel
PREF N S V PREF N
ecouter
639  
ecouter
bɔsumki ulaw (do) bi ter dakar şi  
Ils sont nombreux ceux qui ont quitté la Guinée pour venir à Dakar
bɔsumki ulaw bi ter dakar şi
bɔ- sumki u- law bi ter dakar şi
CLbɔ- nombreux CLu- Guinée venir jusqu'à dakar ici
PREF ADv PREF-N V ADV N ADV
ecouter
933  
ecouter
bɔium na ŋunʊ ɔgʊt na ŋunʊ (guiné na ŋunʊ me pja bɔ-ium)  
les pepels se battent tous les jours
bɔium na ŋunʊ ɔgʊt na ŋunʊ
bɔ- ium na ŋu- ɔ- gʊt na ŋu-
CLbɔ- pepel et CLŋu- jour CLɔ- guerre et CLŋu- jour
PREF N CONJ PREF N PREF N CONJ PREF N
ecouter
564  
ecouter
(na) bɔjaku ari sokna (bɔ jaku ɔna raso) bɔium  
Les manjacques sont différents des pepels
bɔjaku ari sokna bɔium
bɔ- jaku ari sokna bɔ- ium
CLbɔ- manjacque NEG différent CLbɔ- pepel
PREF N NEG ADJ PREF N
ecouter
jaku ari ka ɔgʊt  
Les manjacques n'ont pas le temps de se battre
jaku ari ka ɔgʊt
jaku ari ka ɔ- gʊt
manjacque NEG avoir CLɔ- guerre
N NEG V PREF N
ecouter
rasa bɔ meja bɔ respetar baɲa ɔnanjona  
C'est une ethnie qui respecte les gens, c'est bien
rasa meja respetar baɲa ɔnanjona
rasa meja respetar baɲa ɔ- nanjona
ethnie CLbɔ race CLbɔ respecter gens CLɔ- bien
N PREF N PREF V N PREF- N
ecouter
379  
ecouter
kada ŋərasa bɔjolof bɔ pep bɔ me bɔjaku mas bɔium  
C'est pourquoi les wolofs connaissent plus les manjacques que les pepels
kada ŋə bɔjolof pep me bɔjaku mas bɔium
kada ŋə- rasa bɔ- jolof pep me bɔ- jaku mas bɔ- ium
chaque CLŋə- ethnie CLbɔ- wolof CLbɔ plus CLbɔ connaître CLbɔ- manjacque plus CLbɔ- pepel
ADV PREF N PREF N PREF COMP PREF V PREF N COMP PREF N
ecouter
525  
ecouter
ɔium ɔrasa me jakna (me jakna)  
Le pepel est une ethnie qui connait
ɔium ɔrasa me jakna
ɔ- ium ɔ- rasa me jakna
CLɔ- pepel CLɔ- ethnie connaître dire
PREF N PREF N V V
ecouter
bɔ me problema bu sumi ɔgʊt  
ils connaissent les problèmes et se battent beaucoup
bɔme problema bu- sumi ɔgʊt
bɔ- me problema bu- sumi ɔ- gʊt
CLbɔ- connaitre problème CLbu- beaucoup CLɔ- guerre
PREF N PREF ADV PREF N
ecouter
724  
ecouter
bɔjaku bɔri ka problema minpu  
Les manjacques n'ont pas de problèmes
bɔjaku bɔri ka problema minpu
bɔ- jaku bɔri ka problema minpu
CLbɔ- manjacque NEG avoir problème vraiment
PREF N NEG V N ADV
ecouter
679  
ecouter
bɔ şu nji bi ter dakar şi  
C'est celà je suis venu à dakar
şu nji bi ter dakar şi
bɔ- şu nji bi ter dakar şi
CLbɔ celà je venir jusqu'à dakar ici
PREF ADV S1SG V ADV N ADV
ecouter
416  
ecouter
(sumejap) me mɛşu weeni  
Moi je me connais
me mɛşu weeni
me mɛşu ween -ni
connaître dans tête moi
V PREP N PRON
ecouter
nji me weeni me (u) jɛk lali  
je me connais et je sais ce que je veux
nji me weeni me jɛk lali
nji me ween -ni me jɛk lali
je connaître tête moi connaître prendre chercher
S1SG V N PRO V V V
ecouter
828  
ecouter
nji (bu) tiw utiw pintar (jake) nji me tiwni  
Je travaille, je suis peintre
nji tiw utiw pintar nji me tiwni
nji tiw u- tiw pintar nji me tiw ni
je travailler CLu- travailler peindre je connaître travail mon
S1SG V PREF V V S1SG V N PRO
ecouter
ɲa ka bi şori sufrir mbari jak uno ɲa mbari kiij  
personne est venu pour souffrir je m'occuppe de mes affaires je ne vole pas
ɲa ka bi şori sufrir mbari jak uno ɲa mbari kiij
ɲa ka bi şori sufrir mbari jak uno ɲa mbari kiij
personne avoir venir s'asseoir souffrir pas s'occuper de quelqu'un personne pas voler
N V V V V NEG V PRO N NEG V
ecouter
541  
ecouter
mbari dɔlɔ uno ɔlɔŋ nji me tiwni şi weeni  
je ne fais rien je ne connais que mon travail
mbari dɔlɔ uno ɔlɔŋ nji me tiwni şi weeni
mbari uno ɔ- lɔŋ nji me tiw ni şi ween -ni
pas faire le quelqu'un CLɔ- un je connaître travail mon ici tête moi
NEG V PRON PRO PREF NUM S1SG V N PRON ADV N PRO
ecouter
846  
ecouter
nji ɔri pini na bɔsindi pir sabotar bɔkɔ pir kar bɔkɔ  
je ne suis jamais avec mes camarades à se chamailler, à insulter
nji ɔri pini na bɔsindi pir sabotar bɔkɔ pir kar bɔkɔ
nji ɔri pini na bɔ- sindi pir sabotar bɔkɔ pir kar bɔkɔ
je NEG être en compagnie et CLbɔ- camarade à saboter eux à insulter eux
S1SG NEG V CONJ PREF N PREP V PRON PREP V PRON
ecouter
370  
ecouter
nji me najɔna na bɔ sindi (mepjakuma)  
je sais que du bien de mes camarades
nji me najɔna na bɔsindi
nji me najɔna na bɔ- sindi
je connaître bien et CLbɔ camarade
S1SG V ADV CONJ PREF N
ecouter
kar ɲa tirarlɔ problema ɔ pudir bina ɔgʊt  
quand tu insultes une personne tu vas t'attirer des problèmes et ça peut provoquer des querelless
kar ɲa tirarlɔ problema ɔ pudir bina ɔgʊt
kar ɲa tirar problema ɔ pudir bina ɔ- gʊt
insulter personne attirer soi problème CLɔ pouvoir venir CLɔ- guerre
V N V PRO N S V V PREF N
ecouter
431  
ecouter
u ya polisia ɔ pudir dukonu ɔmal  
tu vas à la police cela peut tourner mal
u ya polisia ɔpudir dukonu ɔmal
u ya polisia ɔ- pudir dukonu ɔ- mal
tu aller police CLɔ- pouvoir tourner CLɔ- mal
S2SG V N S V V PREF ADJ
ecouter
bɔ pudir dişu şi ŋəlur ŋɔ  
ils peuvent t'enfermer des années
pudir dişu şi ŋəlur ŋɔ
pudir dişu şi ŋə- lur ŋɔ
CLbɔ pouvoir enfermer ici CLŋə- pluie vraiment
S V V ADV CL N ADV
ecouter
390  
ecouter
u pudiri puŋu şë Guine pəbi lal şi  
tu ne peux pas quitter la Guinée pour venir chercher quelque chose ici
u pudiri puŋu şë Guine pəbi lal şi
u pudiri puŋu şë Guine pə- bi lal şi
tu pouvoir quitter de Guinée CLpə venir chercher ici
S2SG V V PREP N PREF V V ADV
ecouter
(por) pəbʊp ɔgʊt uno minşu ari baleri  
s'occuper de guerre ou quelque chose comme ça ce n'est pas bon
pəbʊp ɔgʊt uno minşu ari baleri
pə- bʊp ɔ- gʊt uno minşu ari baleri
CLpə attraper CLɔ- guerre quelqu'un même ne pas bon
PREF V PREF N PRO ADV NEG ADJ
ecouter
466  
ecouter
kanu jaka pidir uşi kada ŋunʊ  
pourquoi penses-tu que je prie chaque jour
kanu jaka pidir uşi kada ŋunʊ
kanu jaka pidir u- şi kada ŋu-
pouquoi dire demander CLu- Dieu chaque CLŋu- jour
INTERR V V PREF N ADV PREF N
ecouter
448  
ecouter
(tiw) nji jinş uşi  
Je demande à Dieu de me mettre sur le droit chemin
nji jinş uşi
nji jinş u- şi
je demander à être juste CLu- Dieu
S1SG V PREF N
ecouter
558  
ecouter
nji je nji kəpasar mal kəmɛş ɔsaak  
je veux que rien de mal m'arrive dans ce pays
nji je nji kəpasar mal kəmɛş ɔsaak
nji je nji kə- pasar mal mɛş ɔ- saak
je vouloir je CLkə- passer mal CLkə- maison CLɔ- pays
S1SG V S1SG PREF V ADJ PREF N PREF N
ecouter
ɔsaak ɔsaak ni  
Le pays mon pays
ɔsaak ɔsaak ni
ɔ- saak ɔ- saak ni
CLɔ- pays CLɔ- pays mon
PREF N PREF N PRON
ecouter
ɔsaak baɲa nji migrar kəmigrar bi şi  
C'est un pays étranger, j'ai migré pour venir ici
ɔsaak baɲa nji migrar kəmigrar bi şi
ɔ- saak baɲa nji migrar kə- migrar bi şi
CLɔ- pays gens je migrer CLkə- migrer venir ici
PREF n N S1SG V PREF V V ADV
ecouter
nji bi dinar kəpɔş ɔka pora ntiik bi şi  
Je suis venu ici quand j'étais petit
nji bi dinar kəpɔş ɔka pora ntiik bi şi
nji bi dinar kə- pɔş ɔ- ka pora ntiik bi şi
je venir quand CLkə- enfant CLɔ- avoir enfant petit venir ici
S1SG V ADV PREF N CL V N ADJ V ADV
ecouter
591  
ecouter
(n pjak) nji pudir pəjak (pndam) nji (ɔ)maagɩ  
Je peux dire que c'est ici que j'ai grandi
nji pudir pəjak nji maagɩ
nji pudir pə- jak nji maag
je pouvoir CLpə prendre je être grand ACP
S1SG V CL V S1SG V TAM
ecouter
(ɔ) nji iekɩ şi  
J'ai grandi ici
nji iekɩ şi
nji iek şi
je grandir ACP ici
S1SG V TAM ADV
ecouter
486  
ecouter
(me) nji(dar) me jik dɔli meş uweeni  
Je sais ce que je fais
nji me jik dɔli meş uweeni
nji me jik dɔli meş u- ween ni
je connaître la chose faire dans CLu- tête ma
S1SG V N V ADV PREF N PRON
ecouter
kanu mbari (bulu) ɲa ka kob  
C'est pourquoi j'offense personne
kanu mbari ɲa ka kob
kanu mbari ɲa ka kob
pourquoi NEG personne avoir attraper
INTER NEG N V V
ecouter
nji jakɩ  
J'ai dit
nji jakɩ
nji jak
je dire ACP
S1SG V TAM
ecouter
731  
ecouter
nji  
je
nji
nji
je
S1SG
ecouter
1038  
ecouter
(i) ka bɔfamilia ni şi  
j'ai ma famille ici
ka bɔfamilia ni şi
ka bɔ- familia ni şi
avoir CLbɔ- famille ma ici
V CL N PRON ADV
ecouter
990  
ecouter
bɔkɔ şi najɔna  
je suis bien ici avec eux
bɔkɔ şi najɔna
bɔkɔ şi najɔna
eux ici bien
PRON ADV ADJ
ecouter
1836  
ecouter
maakini a bilɩ sindi urʊŋ  
mon grand-frère est venu avant moi
maakini a bilɩ sindi urʊŋ
maaki -ni a bil sindi u- rʊŋ
grand-frèr e-mon S3SG venir ACP ici SG devan
N -PRON PRO V TAM ADV CL- N
ecouter
1452  
ecouter
sa jɔnɩ şi  
il a duré ici
sa jɔnɩ şi
sa jɔn şi
Je durer ACP ici
S1SG V TAM ADV
ecouter
448  
ecouter
ɔsindi dɔlo (dɔ) diseɲɛnɛ na ŋəlura ŋajenş  
Il a fait treize ans ici
ɔsindi dɔlo diseɲene na ŋəlura ŋajenş
ɔ- sindi lo diseɲene na ŋə- lura ŋajenş
CLɔ- ce-ci faire le dix et CLŋə- pluie trois
PREF ADV V PRON NUM CONJ PREF N NUM
ecouter
904  
ecouter
ba pundar pəsɔl ya ɔsaak ɔmbau  
après il est parti à l'étranger
ba pundar pəsɔl ya ɔsaak ɔmbau
ba pundar pə- sɔl ya ɔ- saak ɔ- mbau
après être pret CLpə- partir aller CLɔ- pays CLɔ- européen
PREP V PREF V V PREF n PREF N
ecouter
1568  
ecouter
pundar ɔsaak ɔmbau pə-dʊk ni şi  
à l'étranger et m'a laissé ici
pundar ɔsaak ɔmbau pə-dʊk ni şi
pundar ɔ- saak ɔ- mbau pə- dʊk ni şi
être prét CLɔ- pays CLɔ- européen CLpə- laisser moi ici
V PREF N PREF N PREF- V PRON ADV
ecouter
340  
ecouter
ɔri ka ɔ-nʊ ari duwɩ  
il ne reste pas un jour sans m'appeler
ɔri ka ɔ-nʊ ari duwɩ
ɔri ka ɔ- ari duw
ne pas avoir CLɔ- jour ne pas appeler -ACP
NEG V PREF N NEG V -TAM
ecouter
428  
ecouter
a wo ɔsaak mbau frans a ka duwɩ simper doko ladɔ  
Il est à l'étranger en France il m'appelle toujours pourqu'on discute
a wo ɔsaak mbau frans a ka duwɩ simper doko ladɔ
a wo ɔ- saak mbau frans a ka duw simper doko ladɔ
il être CLɔ- pays étranger France il avoir appeler ACP toujours pourque parler
S3SG V PREF N N N S3SG V V TAM ADV ADV V
ecouter
961  
ecouter
(lame)ndɔ ya şi kətim pundar pəsɔl  
Nous étions ici, ensuite, quand tout est prét, il est parti
ndɔ ya şi kətim pundar pəsɔl
ndɔ ya şi kə- tim pundar pə- sɔl
S1PL aller ici CLkə- nom être pret CLpə- partir
PRO V ADV PREF N V PREF V
ecouter
1014  
ecouter
a ka poblema (dapo) ɔ buplɔ ɔsaak ɔmbau bɔ jak a ap pətu  
A l'étranger, il a eu un problème, il est accusé de vendre de la drogue
a ka poblema ɔ buplɔ ɔsaak ɔmbau jak a ap pətu
a ka poblema ɔ bup ɔ- saak ɔ- mbau jak a ap pə- tu
il avoir problème CLɔ accuser le CLɔ- pays CLɔ- européen CLbɔ dire il vendre CLpə- herbe
S3SG V N S V PRO PREF n PREF N S V S3SG V PREF N
ecouter
697  
ecouter
(bɔ buplo) bɔşinş bɔ matriculo na bɔ policia bɔ buplɔ disulɔ prisoŋ  
Les camarades ont avisé la police ils l'ont arrété et ils l'ont enfermé en prison
bɔşinş matriculo na bɔpolicia buplɔ disulɔ prisoŋ
bɔ- şinş matriculo na bɔ- policia bup disu prisoŋ
CLbɔ- camarade CLbɔ aviser et CLbɔ- police CLbɔ- arréter le enfermer le prison
PREF N S V CONJ PREF N S V PRON V PRON N
ecouter
582  
ecouter
a jonşaa nji ya mas ŋəlura  
Il a duré je suis allé pluisieurs années
a jonşaa nji ya mas ŋəlura
a jonşa -a nji ya mas ŋə- lura
il durer ACP je aller plus CLŋə- pluie
S V TAM S1SG V COMP PREF N
ecouter
  
ecouter
a punɩ (ba ner ner) bɔ meku bɔ dolilo bɔ uak njesuŋ fiŋlɔ  
Il est sorti, on ne sait pas ce qu'ils l'on fait, ils l'ont administré avec une piqûre
a punɩ meku dokɩ dolilo uak njesuŋ fiŋlɔ
a pun meku dok doli -lo uak njesuŋ fiŋ -lɔ
il sortir ACP on ignorer ce que arriver ACP ils faire lui ils injecter piqûre tuer le
S3SG V TAM IMP V PRON V TAM S3PL V PRON S3PL V N V PRON
ecouter
1097  
ecouter
(kajorni) nji jak uşi uiek  
Je prie Dieu le tout-puissant
nji jak uşi uiek
nji jak u- şi u- iek
je dire CLu- Dieu CLu- grand
S1SG V PREF N PREF ADJ
ecouter
635  
ecouter
baɲa bʊkɩ maaki tratarlɔ mal  
Ceux qui ont pris mon grand frère et l'ont mal traité
baɲa bʊkɩ maaki tratarlɔ mal
baɲa bʊk maaki tratar -lɔ mal
gens prendre ACP grand-frère traiter le mal
N V TAM N V PRO ADJ
ecouter
529  
ecouter
tratarlɔ mal ter fiŋlɔ  
le maltraiter jusqu'à le tuer
tratarlɔ mal ter fiŋlɔ
tratar -lɔ mal ter fiŋ -lɔ
traiter le mal jusqu'à tuer le
V PRO ADJ ADV V PRO
ecouter
452  
ecouter
nji wotɩ (mo) uşi mbari nji jak  
Je laisse avec Dieu, je dis
nji wotɩ uşi mbari nji jak
nji wot u- şi mbari nji jak
je laisser ACP CLu- Dieu NEG je dire
S1SG V TAM PREF N NEG S1SG V
ecouter
630  
ecouter
nji wotɩ ŋunu minduŋu mɛşu uşi (boş)  
je laisse avec Dieu
nji wotɩ ŋunu minduŋu mɛşu uşi
nji wot ŋunu minduŋu mɛşu u- şi
je laisser ACP tout simplement avec CLu- Dieu
S1SG V TAM ADV ADV CONJ CLu- N
ecouter
390  
ecouter
uşi uiek uşi judar  
Dieu le tout-puissant, Dieu va aider
uşi uiek uşi judar
u- şi u- iek u- şi judar
CLu- Dieu CLu- grand CLu- Dieu aider
CLu- N CLu- ADJ CLu- N V
ecouter
534  
ecouter
ŋunʊ ŋu ŋətoomi uşuş (des)  
Dieu va tout régler
ŋunʊ ŋu ŋətoomi uşuş
ŋunu ŋu ŋə- toomi u- şuş
simplement tout CLŋə- finir CLu- Dieu
ADV ADV PREF V PREF N
ecouter
534  
ecouter
nji mbari pensar mal ɲa  
Je ne peux pas penser du mal envers une personne
nji mbari pensar mal ɲa
nji mbari pensar mal ɲa
je ne pas penser mal personne
S1SG NEG V ADJ V
ecouter
582  
ecouter
nji pensar najɔna ɲa nji jak uşi  
D'une personne je pense que du bien, je demande à Dieu
nji pensar najɔna ɲa nji jak uşi
nji pensar najɔna ɲa nji jak u- şi
je penser bien personne je dire CLu- Dieu
S1SG V ADJ N S1SG V PREF N
ecouter
nji fiar uşi  
Je crois en Dieu
nji fiar uşi
nji fiar u- şi
je croire CLu- Dieu
S1SG V PREF N
ecouter
615  
ecouter
uşi punu ɲa jina  
Dieu a crée le noir
uşi punu ɲa jina
u- şi punu ɲa jina
CLu- Dieu creer personne noir
PREF N V N ADJ
ecouter
da sundi  
être ici
da sundi
da sundi
être ici
V ADV
ecouter
lili uşi kərank kərank (lili uşi )  
S'il plait à Dieu
lili uşi kərank kərank
lili u- şi kə- rank kə- rank
plaire CLu- Dieu CLkə- maintenant CLkə- maintenant
V PREF N PREF ADV PREF-ADV ADV
ecouter
bɔ fiŋu ndɔ uşuş  
Il nous tue tous
fiŋu ndɔ uşuş
fiŋu ndɔ u- şuş
on tuer nous CLu- tous
IMP V S1PL PREF N
ecouter
1120  
ecouter
pa pəlili ndo  
si ça lui plait
pa pəlili ndo
pa pə- lili ndo
si CLpə plaire nous
COND CL V S1PL
ecouter
bɔ wɔ nəmbau bo wɔ ɲa jina pa pəlili uşi  
Que tu sois noir que tu sois blanc si ça lui plait, Dieu
nəmbau ɲa jina pa pəlili uşi
nə- mbau ɲa jina pa pə- lili u- şi
CLbo être CLnə- européen CLbo être personne noir si CLpə plaire CLu- Dieu
CL V PREF n CL V N ADJ COND PREF V PREF N
ecouter
ume uşi bɔ teresa me pjaw ŋuşuş  
Tu sais Dieu ça ne l'intéresse pas, il connaît toutes ces choses qui arrivent
ume uşi teresa me pjaw ŋuşuş
u- me u- şi teresa me pə- jaw ŋu- şuş
tu connaître CLu- Dieu ça intéresser connaître CLpə- arriver CLŋu- choses
S2SG V PREF N CL V V PREF V PREF N
ecouter
524  
ecouter
uşi jiwndɔ  
Dieu nous aime
uşi jiwndɔ
u- şi jiw ndɔ
CLu- Dieu aimer nous
PREF N V PRO
ecouter
519  
ecouter
uşi uiek nji yɛp uşi nda vansar nda ya na urʊŋ  
Dieu le tout puissant.Je prie que Dieu nous fasse avancer nous fasse aller de l'avant
uşi uiek nji yɛp uşi nda vansar nda ya na urʊŋ
u- şi u- iek nji yɛp u- şi nda vansar nda ya na u- rʊŋ
CLu- Dieu CLu- grand je demander CLu- Dieu nous avancer 1PL aller à CLu- devant
PREF N PREF ADJ S1SG V PREF N PRO V PRO V PREP PREF N