PBO_DN_NARR_06_PRESVT1.EAF     karaoke karaoke2

ecouter
uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi Dakar  
La chose qui a fait queJ'ai quitté la Guinée-bissau pour venir à Dakar
uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi dakar
uno kay nji pun Guinée-bissau bi ter ʂi dakar
chose pourqoui je quitter ACP Guinée venir jusqu'à ici Dakar
N INTER S V TAM N V PREP ADV N
ecouter
510  
ecouter
(nji beʂi)makɩ-ni bilɩ na nji ʂi  
Je suis venu avec mon grand-frère
makɩni bilɩ na nji ʂi
makɩ ni bil na nji ʂi
grand-frère mon venir ACP moi je ici
N POSS V TAM PRO S ADV
ecouter
1578  
ecouter
a bini nji şi  
Il m'a amené ici
a bini nji şi
a bini nji şi
il venir moi ici
S V PRO ADV
ecouter
nji bilɩ  
Je suis venu
nji bilɩ
nji bil
je venir ACP
S V TAM
ecouter
bi pətelo  
pour lui rendre visite
bi pətelo
bi pə- te -lo
venir CLpə rendre visite lui
V PREF V PRO
ecouter
434  
ecouter
amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi  
Mon frère vit seul ici
amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi
a makɩ ni na lɔŋ a dʊkɔ şi
SG grand-frère mon et un il habiter ici
CLa N POSS CONJ NUM S V ADV
ecouter
320  
ecouter
sa lini paŋo  
je suis très content
sa lini paŋo
sa lini paŋo
je être content trés
S V COV
ecouter
725  
ecouter
(utela) a lini paŋo nji jonşɩ paŋo  
Mon grand-frère est très content que je reste
a lini paŋo nji jonşɩ paŋo
a lini paŋo nji jonş paŋo
il être content trés je durer ACP trés
S V COV S V TAM COV
ecouter
785  
ecouter
ter kərank mbari kak Guinée  
J'usqu'à maintenant je ne suis pas retourné en Guinée
ter kərank mbari kak Guinée
ter kə- rank mbari kak Guinée
jusqu'à CLkə- maintenant pas retourner Guinée
PREP PREF ADV NEG V N
ecouter
959  
ecouter
ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi  
Il n'y a personne qui me fatigue il n'y a que le travail qui me fatigue
ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi
ori ka ɔ- lɔŋ nɔr nji şi u- tiw nɔr nji şi
rien avoir SG un fatiguer moi ici CLu- travail fatiguer je ici
NEG avoir CL NUM V PRO ADV PREF N V PRO ADV
ecouter
574  
ecouter
(ma) najɔna nji şi najɔna  
Je suis bien ici
najɔna nji şi najɔna
najɔna nji şi najɔna
bien je ici bien
ADJ S ADV ADJ
ecouter
mbari ka ɔlɔŋ nori nji şi  
Personne ne me derrange ici
mbari ka ɔlɔŋ nɔr nji şi
mbari ka ɔ- loŋ nɔr nji şi
pas avoir CLɔ- un fatiguer moi ici
NEG AUX PREF NUM V PRO ADV
ecouter
493  
ecouter
(ɔn) bɔfamila najɔna baka recibir najɔna  
Les familles me reçoivent bien
bɔfamila najɔna baka recibir najɔna
bɔ- famila najɔna baka recibir najɔna
PL famille bien eux s'occuper bien
CLbɔ- N ADJ PRO V ADJ
ecouter
416  
ecouter
(bɔmingubuş) bɔmingu bɔ ki najɔna şi bɔjolof (ka)  
Je m'entends bien avec mes amis qui sont des wolofs
bɔmingu ki najɔna şi bɔjolof
bɔ- mingu ki najɔna şi bɔ- jolof
PREF ami ils être bien ici Pl wolof
CLbɔ- N S V ADJ ADV CLbɔ- N
ecouter
1175  
ecouter
(aka) bɔ doşi najɔna  
Ils s'occupent bien de moi
doşi najɔna
doşi najɔna
ils s'occuper bien
S V ADJ
ecouter
796  
ecouter
bɔri (dɔ) tratar mal bɔ ka tratar najɔna  
Ils ne me traitent bien et s'occupent de moi
bɔri tratar mal ka tratar najɔna
bɔ- ri tratar mal ka tratar najɔna
PREF pas traiter mal ils avoir traiter bien
CLbɔ- NEG V ADJ S V ADJ
ecouter
572  
ecouter
bɔkɔ bɔ waɲa wu meki p-ja  
Les gens que je vais te parler sont bien
bɔkɔ bɔwaɲa wu meki pəja
bɔkɔ bɔ- waɲa wu meki pə- ja
eux PL gens tu savoir CLpə- dire
PRO CLbɔ- N S2SG V PREF V
ecouter
ɔka pɔlɔŋ (poralɔŋ) a ka kətim Dame  
Il y a quelqu'un qui se nomme Dame
ɔka pɔlɔŋ a ka kətim Dame
ɔ- ka pɔ- lɔŋ a ka kə- tim Dame
SG avoir SG un il avoir SG nom Dame
IMPERS AUX CLpɔ- NUM S V CL N DAME
ecouter
(por) nəpɔş a bupɩ paŋo  
un enfant qui prend soin bien de moi
nəpɔş a bupɩ paŋo
nə- pɔş a bup paŋo
SG ami il prendre soin ACP très bien
CL N S V TAM COV
ecouter
265  
ecouter
(bop) a bupɩ kom familialo  
Il me considère comme quelqu'un de sa famille
a bupɩ kom familialɔ
a bup kom familia -lɔ
il considèrer ACP comme famille sa
S V TAM COMP N PRO
ecouter
598  
ecouter
kom amigulɔ  
comme ami
kom amigulɔ
kom amigu -lɔ
comme ami son
COMP N PRO
ecouter
658  
ecouter
kom uşuş  
comme tout
kom uşuş
kom u- şuş
comme SG tout
COMP CLu- ADV
ecouter
bunu nji pidiri ween wenlo a ka pədolina  
Tout ce que je demande il me le donne
bunu nji pidiri ween weenlɔ a ka pədolina
bunu nji pidiri ween ween -lɔ a ka pə- dolina
tout je demander tête tête sa il avoir SG donner-me
ADV S V N V PRO S V CLpə- V
ecouter
ari ka (ni)problema (p-minupu)  
Il n'a pas de problème
ari ka problema
a- ri ka problema
Cla- pas avoir problème
PREF NEG V N
ecouter
459  
ecouter
nji (ɔ) ka ɲa uşi bu judarlo najɔna  
J'ai une personne qui m'aide bien
nji ka ɲa uşi bu judarlɔ najɔna
nji ka ɲa u- şi bu judar -lɔ najɔna
je avoir personne SG Dieu pour aider le bien
S V N CL N PREP V PRON ADJ
ecouter
513  
ecouter
avansar a ya par urʊŋ  
Avancer et aller de l'avant
avansar a ya par urʊŋ
avansar a ya par u- rʊŋ
avancer il aller vers SG devant
V S V PREP CLu- N
ecouter
955  
ecouter
ɲa pensar mal par weenlɔ  
Personne ne pense du mal envers lui
ɲa pensar mal par weenlɔ
ɲa pensar mal par ween -lɔ
personne penser mal envers tête lui
N V ADJ PREP N PRO
ecouter
ɔ ka (mer) weenlɔ nada kada ɲa  
Il n'a de problème avec personne
ɔ ka weenlɔ nada kada ɲa
ɔ ka ween -lɔ nada kada ɲa
il avoir tête lui rien chaque personne
CL V N PRO NEG ADV N
ecouter
ɲawu me pəja a ka tratar najɔna  
Personne ne peut dire qu'il ne me traite pas bien
ɲawu me pəja a ka tratar najɔna
ɲawu me pə- ja a ka tratar najɔna
personne connaître SG dire il avoir traiter bien
INDEF V CLpə- dire S V V ADJ
ecouter
867  
ecouter
familia nu ɔ dɔ yook suma wook nium  
Pour ta famille ça leur importe peu que tu sois avec un pepel
familia nu ɔ yook suma wook nium
familia nu ɔ yook suma wook n- ium
famille ta SG faire chemin beaucoup marcher SG pepel
N PRO CL V N ADV V CLn- N
ecouter
a ɲa wo nium (an) familianu  
Il n'y a pas quelqu'un qui connaît une famille pepel
a ɲa wo nium familianu
a ɲa wo n- ium familianu
il personne être SG pepel famille-ta
S N V CLn- N N
ecouter
382  
ecouter
familia ni (saato) a wo ɔrasa ɔjolof  
Ma famille aussi ne connaît pas le wolof
familia ni a wo ɔrasa ɔjolof
familia ni a wo ɔ- rasa ɔ- jolof
famille ma il être SG ethnie SG- wolof
N POSS S V CL N CL- N
ecouter
wo nium ka bɔfamilia najɔna  
Si tu es pepel il y a des familles qui sont bien
wo nium ka bɔfamilia najɔna
wo n- ium ka bɔ- familia najɔna
si CLn- pepel avoir CLbɔ- famille bien
CONJ PREF N V PREF N ADJ
ecouter
800  
ecouter
familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa wɔ ɔfamilia  
La famille la famille personne ne peut dire cette race est ta famille
familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa ɔfamilia
familia ɔ- familia ɲa a- ri pudir p- ja ɔ- rasa ɔ- familia
famille CLɔ- familia personne il- ne_pas pouvoir CLa- dire CLɔ- ethnie être CLɔ- famille
N PREF N N CLa- NEG V PREF- V PREF- N COP PREF N
ecouter
523  
ecouter
bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna  
Les pepels s'entendent bien avec les wolofs
bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna
bɔ- ium moşi a tratar bɔ- jolof najɔna
CLbɔ- pepel ici il traiter CLbɔ- wolof bien
PREF N ADV S V PREF N ADJ
ecouter
bɔjako a ka tratar na jolof najɔna  
Les manjacques s'entendent bien avec les wolofs
bɔjako a ka tratar na jolof najɔna
bɔ- jako a ka tratar na jolof najɔna
CLbɔ- manjacque il avoir traiter avec wolof bien
PREF N S V V CONJ N ADJ
ecouter
663  
ecouter
bɔlas (sorti) a tratrar na bɔ (lo) jolof najɔna  
Les balantes s'entendent bien avec les wolofs
bɔlas a tratrar na jolof najɔna
bɔ- las a tratrar na bɔ- jolof najɔna
CLbɔ- balante il traiter avec CLbɔ- wolof bien
PREF N S V CONJ PREF N ADJ
ecouter
630  
ecouter
(manji) ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dolɩ nji najɔna  
C'est ainsi la relation avec les gens. Dame, je suis content de ce qu'il fait
ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dɔlɩ nji najɔna
ɔ- sini ɔ- tratar jina Dame nji- lilu trés uno dɔl nji najɔna
clɔ- relation CLɔ- traiter noir Dame je être content trés quelqu'un faire ACP je bien
PREF N PREF V N N S1SG V SUPERLATIF PRO_INDEF V TAM S ADJ
ecouter
299  
ecouter
nji me pəjak (tinu) ɔtratar (tratar) najɔna  
Je sais qu'il me traite bien
nji me pəjak ɔtratar najɔna
nji me pə- jak ɔ- tratar najɔna
je connaître CLpə- dire CLɔ- traîter bien
S V PREF V PREF V ADJ
ecouter
390  
ecouter
(ɔ) nji lini nja duko beŋ  
Je dis que je suis content qu'on s'entend bien
nji lini nja duko beŋ
nji lini nja duko beŋ
je être content dire relation bien
S V V N ADJ
ecouter
232  
ecouter
nji ka pedirlɔ uşi soŋ  
Je demande à Dieu
nji ka pedirlɔ uşi soŋ
nji ka pedir u- şi soŋ
je avoir demander lui SG- Dieu seul
S V V PRON CL- N ADJ
ecouter
397  
ecouter
uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ (ki k feş soŋ)  
à Dieu, je prie seulement que la relation aille de l'avant
uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ
u- şi kumpaɲar duka ya ɔ- rʊŋ soŋ
CLu- Dieu accompagner-le le relation aller CLɔ- devant seul
PREF N V-PRON PRO N V PREF N ADJ
ecouter
314  
ecouter
(ɔ)nji pəpidir uşi  
Je prie Dieu
nji pəpidir uşi
nji pə- pidir u- şi
je CLpə- demander SG- Dieu
S PREF V CL- N