NDI_GF_NARR_199902_GARDIENS-VACHES.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
súsū súsū mə́ tàm tâm / tàm tâm mə́ ta᷈m / súsū súsū mə́ tàm tâm / tàm tâm mə́ ta᷈m  
Le conte, le conte je tam... je tam ?
súsū súsū mə́ tàm tâm tàm tâm mə́ ta᷈m súsū súsū mə́ tàm tâm tàm tâm mə́ ta᷈m
súsū súsū mə́ *tàm *tâm *tàm *tâm mə́ *ta᷈m súsū súsū mə́ *tàm *tâm *tàm *tâm mə́ *ta᷈m
conte conte 1SG *** *** *** *** 1SG *** conte conte 1SG *** *** *** *** 1SG ***
N N PERS.S *** *** *** *** PERS.S *** N N PERS.S *** *** *** *** PERS.S ***
ecouterSP
yɛ̄b bə̄d bə̀ tə́ ʔɛ᷆m nàa wu᷆umbèā  
Les enfants partent garder les vaches.
yɛ̄b bə̄d bə̀ tə́ ʔɛ᷆m nàa wu᷆um bèā
yɛ̄b bə̄d bə̀ tə́ ʔɛ̀m -n̄ nà wù -n̄ bè =á [T]
enfantsPL 3PL PROG partir -VN vache garder -VN INF ME_neutre ***
N PERS.S AUX V -SFX N V -SFX CONN ME ***
ecouterSP
bə̀ ʔɛ̀m nàa wu᷆umbè yêe / [...] kūvɛ᷆l bo᷆o bə̄d bàg bə̀ bǒorú  
Comme ils partent garder les boeufs, leurs petits frères les ont suivis par derrière.
bə̀ ʔɛ̀m nàa wu᷆um bè yêe kūvɛ᷆l bo᷆o bə̄d bə̀ bàg bə̀ bǒorú
bə̀ ʔɛ̀m nà wù -n̄ bè yê kūvɛ᷆l bo᷆ bə̄d bə̀ bàg bə̀ bòd dú
3PL partir vache garder VN INF (ce)là frère 3PL PL 3PL suivre 3PL derrière dans
PERS.S V N V SFX CONN DEIC N PERS.POSS DET PERS.S V PERS.CT N POST
ecouterSP
[bə̀ bàg bə̀ bǒorú/] nìŋ bə̀ bíà kūvɛ᷆l bə̄d kú / bə̀ jìb bə̀ kə̀ táyǎ / bə̀ jìb bə̀ kə̀ táyǎ  
[Ils les suivent], chassent les cadets et les font repartir, ils les ont frappés avec le pneu.
nìŋ bə̀ bíà kūvɛ᷆l bə̄d kú bə̀ jìb bə̀ kə̀ táyǎ bə̀ jìb bə̀ kə̀ táyǎ
nìŋ bə̀ bí =à kūvɛ᷆l bə̄d kú bə̀ zìb bə̀ kə̀ táyā =á bə̀ zìb bə̀ kə̀ táyā =á
chasser 3PL rentrer DIST frère PL Freq. 3PL frapper 3PL avec pneu =ME_neutre 3PL frapper 3PL avec pneu ME_neutre
V PERS.S V PART N DET PE PERS.S V PERS.CT PREP N =ME PERS.S V PERS.CT PREP N ME
ecouterSP
sée kūvɛ᷆l bə̄d bə̀ bàg bə̀ bǒorú ní/ wùu dá bə̀ kèà nàa kɔ̀ʔ  
Alors [que] les petits frères les suivaient toujours derrière ; ils ont gardé les vaches et pris leur part.
sée kūvɛ᷆l bə̄d bə̀ bàg bə̀ bǒorú ní wùu dá bə̀ kèà nàa kɔ̀ʔ
sé kūvɛ᷆l bə̄d bə̀ bàg bə̀ bòd dú ní wù dá bə̀ kè =à nà kɔ̀ʔ
alors frère PL 3PL suivre 3PL derrière dans Unic. garder aller 3PL prendre DIST vache aussi
?EMB N DET PERS.S V PERS.CT N POST PE V V PERS.S V PART N PE
ecouterSP
kūvɛ᷆l bə̀ nàa vân nîŋ / níù bè / nàa vân nîŋ  
Un boeuf pour le petit frère, et un boeuf pour son grand frère.
kūvɛ᷆l bə̀ nàa vân nîŋ níù bè nàa vân nîŋ
kūvɛ᷆l bè nà vân nîŋ ní ʔo᷆ bè nà vân nîŋ
frère DEST vache mâle un frère_aîné 3SG.POSS DEST vache mâle un
N CONN N N NUM N PERS.POSS CONN N N NUM
ecouterSP
sée bə̀ ʔɛ̀m ʔɛ̀m / yāa bə̀ lə̄ə də᷆d bə̄d bìlə́ yêe ní / yāa bə̀ lə̄ə də᷆d bə̄d bìlū  
Puis ils ont marché, marché, une fois qu'ils sont venus dormir chez les sorciers, ils sont venus dormir une nuit dans le village des sorciers.
sée bə̀ ʔɛ̀m ʔɛ̀m yāa bə̀ lə̄ə də᷆d bə̄d bìlə́ yêe ní yāa bə̀ lə̄ə də᷆d bə̄d bìlū
sé bə̀ ʔɛ̀m ʔɛ̀m yā bə̀ lə̄ də᷆d bə̄d bìl dú yê ní yā bə̀ lə̄ də᷆d bə̄d bìl dú [T]
alors 3PL partir partir venir 3PL couché_ê sorcier PL village dans (ce)là Unic. venir 3PL couché_ê sorcier PL village dans ***
?EMB PERS.SV V V PERS.S V N DET N POST DEIC PE V PERS.S V N DET N POST ***
ecouterSP
sée ʔàd dɛ́ɛlá dɛ́ɛlá háa / nu᷆u bə̄d wûu kágə́rág/ ʔɛ̀m dá bə̀ pìi tāá  
Alors un petit a creusé un trou jusqu'à arriver dans la maison de leur mère; c'est là où ils sont partis (pour aller chez leur mère ?)
sée ʔàd dɛ́ɛlá dɛ́ɛlá háa nu᷆u bə̄d wûu kágə́rág ʔɛ̀m dá bə̀ pìi tāá
sé ʔàd dɛ́l =á dɛ́l =á há nàʔà+ʔo᷆ bə̄d wú dú [T] kágə́rág ʔɛ̀m dá bə̀ pì tā =á
alors déterrer trou ME_neutre trou ME_neutre jusqu'à mère 3SG.POSS PL maison dans *** "bien.dedans" partir aller 3PL entrer c'est ME_neutre
?EMB V N ME N ME ?EMB N PERS.POSS DET N POST *** DESC_QLT_pr V V PERS.SV FOC ME
ecouterSP
sée wàaā rə̄ wée nàa vân ʔo᷆o kú / dá páa níù bə̄d tʃágú / níù bə̄d tʃágú  
Puis cet enfant a égorgé son boeuf (ça s'est passé avant qu'ils partent chez les sorciers) il est parti mettre la viande dans le sac de ses grands frères.
sée wàa rə̄ wée nàa vân ʔo᷆o kú dá páa níù bə̄d dìgū níù bə̄d dìgú
sé wà =ā dō wé nà vân ʔo᷆ kú dá pá ní ʔo᷆ bə̄d dìg dú [T] ní ʔo᷆ bə̄d dìg dú
alors enfant DEM ANAPH couper vache mâle 3SG.POSS Freq. aller mettre frère_aîné 3SG.POSS PL sac dans *** frère_aîné 3SG.POSS PL sac dans
?EMB N DET DET V N N PERS.POSS PE V V N PERS.POSS DET N POST *** N PERS.POSS DET N POST
ecouterSP
sée wél kə̀ níù bə̄d yɛ́rǎ  
Et il a découpé les morceaux avec le couteau de ses grands frères.
sée wél kə̀ níù bə̄d yɛ́rǎ
sé wél kə̀ ní ʔo᷆ bə̄d yɛ́də̀ =á
alors couper avec frère_aîné 3SG.POSS PL couteau ME_neutre
?EMB V PREP N PERS.POSSDET N ME
ecouterSP
wél lūu nàa vân gɔ̀gō  
Il a coupé et braisé la viande de ce boeuf.
wél lūu nàa vân gɔ̀gā yô
wél lū nà vân gɔ̀g =ā yô
couper braiser vache mâle viande =DEM DEM (ce)ci
V V N N N =DET DET DEIC
ecouterSP
páa níù bə̄d gɛ̌ɛmú gɛ̌ɛmú  
Il [l']a mise dans la joue de ses grands frères.
páa níù bə̄d gɛ̌ɛmú gɛ̌ɛmú
pá ní ʔo᷆ bə̄d gɛ̀m dú gɛ̀m dú
mettre frère_aîné 3SG.POSS PL joue dans joue dans
V N PERS.POSS DET N POST N POST
ecouterSP
páa níù bə̄d gɛ̌ɛmə́ yêe / níù bə̄d lɛ́m kɔ̀ʔ  
Après qu'il l'a mise dans la bouche de ses grands frères, ses grands frères se sont aussi réveillés.
páa níù bə̄d gɛ̌ɛmə́ yêe níù bə̄d lɛ́m kɔ̀ʔ
pá ní ʔo᷆ bə̄d gɛ̀m dú yê ní ʔo᷆ bə̄d lɛ́m kɔ̀ʔ
mettre frère_aîné 3SG.POSS PL joue dans (ce)là frère_aîné 3SG.POSS PL réveiller_se aussi
V N PERS.POSS DET N POST DEIC N PERS.POSS DET V PE
ecouterSP
[bɔ̀b nàa vân] bə̀ bɔ̀b nàa gɔ̀gā yêe ní / sée kūvɛ᷆l ʔo᷆ā bàa tāa nàa gɔ̀g də̄ ʔo᷆o bɔ̀b bá  
Quand ils ont trouvé cette viande, c'est à ce moment que son petit frère a demandé cette viande, où il l'a trouvée ?
bə̀ bɔ̀b nàa gɔ̀gā yêe ní sée kūvɛ᷆l ʔo᷆ā bàa tā nàa gɔ̀g də̄ ʔo᷆o bɔ̀b bá
bə̀ bɔ̀b nà gɔ̀g =ā yê ní sé kūvɛ᷆l ʔo᷆ =ā bà tā nà gɔ̀g dō ʔo᷆ bɔ̀b bá
3PL trouver vache viande =DEM (ce)là Unic. alors frère 3SG.POSS =DEM dire c'est vache viande ANAPH COLOC trouver
PERS.S V N N =DET DEIC PE ?EMB N PERS.POSS =DET V FOC N N DET PERS.DR V SBST_INTER
ecouterSP
níù bàa tāa [mmm] lɛ́m bə᷆n bɔ̀b gɛ̌ɛmú  
C'est à ce moment que le grand frère a dit qu'il s'est réveillé et l'a trouvée dans sa bouche.
níù bàa tāa lɛ́m bə᷆n bɔ̀b gɛ̌ɛmú
ní ʔo᷆ bà tā lɛ́m bə᷆n bɔ̀b gɛ̀m dú
frère_aîné 3SG.POSS dire c'est réveiller_se LOGSG trouver joue dans
N PERS.POSS V FOC V PERS.S V N POST
ecouterSP
lɛ́m bo᷆o bɔ̀b gɛ̌ɛmə́ yêe sée wàā rə̄ bàa tāa ʔōbə᷆n gə́ʔ bə᷆n ʔíi séʔ bo᷆o káa bə᷆n nàa vân bə᷆n dà  
Comme ils ont trouvé la viande en se réveillant, c'est en ce moment que le petit a dit que lui, il n'aime pas, qu'ils doivent lui rembourser son boeuf.
lɛ́m bo᷆o bɔ̀b gɛ̌ɛmə́ yêe sée wàā rə̄ bàa tāa ʔōbə᷆n gə́ʔ bə᷆n ʔíi séʔ bo᷆o káa bə᷆n nàa vân bə᷆n dà
lɛ́m bo᷆ bɔ̀b gɛ̀m dú yê sé wà =ā dō bà tā ʔōbə᷆n gə́ʔ bə᷆n ʔí séʔ bo᷆ ká bə᷆n nà vân bə᷆n dà
réveiller_se COLOCPL trouver joue dans (ce)là alors enfant =DEM ANAPH dire c'est LOGSG SUB LOGSG vouloir NEG COLOCPL.OBL rembourser LOGSG vache mâle LOGSG sien
V PERS.DR V N POST DEIC ?EMB N =DET DET V FOC PERS.TON CONJ PERS.S V PART PERS.DR V PERS.CT N N PERS.POSS ?PartN
ecouterSP
[...] súsū kɔ̀ʔ bɛ́d yà; māgə̀ wàa mə́ bi᷄d tál tál mə́ pīi tə́ ábdù nāɔ̰̄ [T]  
Le conte aussi est fini ; ma petite calebasse très blanche, je la remets à Abdou.
súsū kɔ̀ʔ bɛ́d yà; māgə̀ wà mə́ bi᷄d tál tál mə́ pīi tə́ ábdù nāɔ̰̄
súsū kɔ̀ʔ bɛ́d =ì =á [T] māgə̀ wà mə́ bi᷄d tál tál mə́ pī tə́ ábdù na᷄w
conte aussi finir EFF ME_neutre *** calebasse DIM 1SG blanc "très(_blanc)" "très(_blanc)" 1SG donnerte? Abdou en-main
N PE V PART ME *** N N PERS.POSS QUAL DESC_QLT_st DESC_QLT_st PERS.SV NP ?POST_ME