MNK_DCR_NARR_01_FILLEPOISSON.EAF     karaoke karaoke2

ecouter
Súŋkútú dóo le mu a bé saatéwo to  
Il était une fois une fille qui habitait dans un village,
súŋkútú dóo le mu a bé saatéwo to
súŋkútú dóo le mu a bé saatéw -o to
fille INDEF FOC COPID 3SG COPLOC village -D LOC
ecouter
i ká a fó a yé Faatu A ñiiñáata báake le  
elle s’appelait Fatou. Elle était très belle,
i ká a fó a yé Faatu a ñiiñáata báake le
i ká a fó a yé Faatu a ñiiñáa -ta báa -ke le
3PL INACP 3SG dire 3SG BEN Fatou 3SG être_beau -ACPP grand -MAN FOC
ecouter
adûŋ kambaane wó kambaane yé a ñiniŋkaa fútúwo la  
mais quel que soit le garçon qui la demandait en mariage,
adûŋ kambaane wó kambaane yé a ñiniŋkaa fútúwo la
adûŋ kambaane wó kambaane yé a ñiniŋkaa fútúw -o la
pourtant garçon INDEF garçon ACPP 3SG demander épouser -D OBL
ecouter
a búka soŋ Lúŋ dóo naatá soto  
elle refusait. Puis un beau jour,
a búka soŋ lúŋ dóo naatá soto
a búka soŋ lúŋ dóo naa -tá soto
3SG INACN accepter jour INDEF venir -ACPP se_trouver
ecouter
a táatá kuuróo la bólóŋo dáala  
elle est allée faire la lessive au bord du bolong.
a táatá kuuróo la bólóŋo dáala
a táa -tá kuu -r -óo la bólóŋ -o dáala
3SG aller -ACPP laver -ANTIP -D OBL bolong -D au_bord
ecouter
Saayêe fúntítá naŋ jíyo kóno a yé a tara tíntôo to  
Un poisson saayêe est sorti de l’eau et l’a trouvée sur la plage.
saayêe fúntítá naŋ jíyo kóno a yé a tara tíntôo to
saayêe fúntí -tá naŋ jíy -o kóno a yé a tara tínt -ôo to
saayée.D sortir -ACPP CTRP eau -D dans 3SG ACPP 3SG trouver plage -D LOC
ecouter
I kacáatá wǒ le ñáama fó a méeta  
Ainsi ils ont bavardé un long moment.
i kacáatá wǒ le ñáama fó a méeta
i kacáa -tá wǒ le ñáama fó a mée -ta
3PL bavarder -ACPP DEM FOC à_la_façon jusqu’à 3SG durer -ACPP
ecouter
A naatá a fó saayée ye kó  
Alors elle a dit au poisson,
a naatá a fó saayée ye kó
a naa -tá a fó saayée ye kó
3SG venir -ACPP 3SG dire saayée.D BEN QUOT
ecouter
Ńte lafita í lá kanóo la  
« Moi, je veux ton amour,
ńte lafita lá kanóo la
-te lafi -ta lá kan -óo la
1SG -EMPH vouloir -ACPP 2SG GEN amour -D OBL
ecouter
fó íte maŋ ŋ́ kanú bǎŋ  
et toi, est-ce que tu ne m’aimes pas ? ».
fó íte maŋ ŋ́ kanú bǎŋ
fó -te maŋ ŋ́ kanú bǎŋ
Q 2SG -EMPH ACPN 1SG aimer Q
ecouter
Saayéwo kó a ye kó  
Le poisson lui a répondu,
saayéwo kó a ye kó
saayéw -o kó a ye kó
saayée -D QUOT 3SG BEN QUOT
ecouter
Í míira fó kanóo bi táa noolá le  
« Est-ce que tu penses qu’un tel amour est possible ?
míira fó kanóo bi táa noolá le
míira fó kan -o bi táa noo -lá le
REFL penser Q amour -D COPLOC aller pouvoir -INF FOC
ecouter
ńte be bánta, Íte be jíyo kóno.  
Je vis sur la terre ferme, et toi dans l’eau. (sic : interversion 1SG / 2SG)
ńte be bánta íte be jíyo kóno
-te be bánta -te be jíy -o kóno
1SG -EMPH COPLOC dehors 2SG -EMPH COPLOC eau -D dans
ecouter
Adûŋ ŋ́ mâŋ háañi níŋ kanóo banta  
Et puis j’ai peur que si cet amour cesse,
adûŋ ŋ́ mâŋ háañi níŋ kanóo banta
adûŋ ŋ́ mâŋ háañi níŋ kan -óo ban -ta
alors 1SG ACPN être_confiant si amour -D finir -ACPP
ecouter
ŋ́ níŋ í téemóo banta  
si notre relation cesse,
ŋ́ níŋ téemóo banta
ŋ́ níŋ téem -óo ban -ta
1SG avec 2SG relation -D finir -ACPP
ecouter
í kána táa ŋ́ díi mǒo la a ye ŋ́ faa  
tu ailles me donner à quelqu’un et qu’il me tue. »
kána táa ŋ́ díi mǒo la a ye ŋ́ faa
kána táa ŋ́ díi mǒo la a ye ŋ́ faa
2SG SUBJN aller 1SG donner personne.D OBL 3SG SUBJP 1SG tuer
ecouter
Súŋkútôo kó a ye kó Ŋ́ té wo kéla  
La fille lui a dit, « Je ne ferai pas une telle chose.
súŋkútôo kó a ye kó ŋ́ té wo kéla
súŋkút -ôo kó a ye kó ŋ́ té wo ké -la
fille -D QUOT 3SG BEN QUOT 1SG COPN DEM faire -INF
ecouter
Níŋ í faata dâa mêŋ  
Où que tu meures,
níŋ faata dâa mêŋ
níŋ faa -ta dâa mêŋ
si 2SG mourir -ACPP endroit.D REL
ecouter
ŋ́ fánáŋ bé faalá wǒ le to  
je mourrai aussi sur le champ. »
ŋ́ fánáŋ bé faalá wǒ le to
ŋ́ fánáŋ bé faa -lá wǒ le to
1SG aussi COPLOC mourir -ACPP DEM FOC LOC
ecouter
Saayéwo kó a ye kó  
Le poisson lui a répondu,
saayéwo kó a ye kó
saayéw -o kó a ye kó
saayée -D QUOT 3SG BEN QUOT
ecouter
Féŋ kílíŋ ne ka díyáa ŋ́ ye múŋkúfásoo  
« Il y a une chose que j’aime particulièrement, c’est le múŋkúfásôo.
féŋ kílíŋ ne ka díyáa ŋ́ ye múŋkúfásoo
féŋ kílíŋ ne ka díyáa ŋ́ ye múŋkúfás -oo
chose un FOC INACP plaire 1SG BEN múŋkúfásá -D
ecouter
Níŋ í bí nǎa kuuróo la  
Quand tu viendras faire la lessive,
níŋ bí nǎa kuuróo la
níŋ bí nǎa kuu -r -óo la
si 2SG COPLOC venir laver -ANTIP -D OBL
ecouter
í ká wǒ samba ŋ́ yé naŋ  
tu en emporteras pour moi. »
ká wǒ samba ŋ́ yé naŋ
ká wǒ samba ŋ́ yé naŋ
2SG INACP DEM emporter 1SG BEN OBL
ecouter
Kabíriŋ a bótá wo la wáatí wô wáatí súŋkútoo  
A partir de là, chaque fois que la fille
kabíriŋ a bótá wo la wáatí wô wáatí súŋkútoo
kabíriŋ a bó -tá wo la wáatí wô wáatí súŋkút -oo
quand 3SG sortir -ACPP DEM OBL moment INDEF moment fille -D
ecouter
níŋ a bi táa kuuróo la bólóŋo to  
allait faire la lessive au bolong,
níŋ a bi táa kuuróo la bólóŋo to
níŋ a bi táa kuu -r -óo la bólóŋ -o to
si 3SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL bolong -D LOC
ecouter
janníŋ a bi táala a si múŋkúfásóo tuu  
avant de partir, elle pilait le múŋkúfásôo,
janníŋ a bi táala a si múŋkúfásóo tuu
janníŋ a bi táa -la a si múŋkúfás -óo tuu
avant_que 3SG COPLOC aller -INF 3SG POT múŋkúfásá -D piler
ecouter
a yé a ké wáaróo dǔuma  
elle le mettait au fond de la bassine
a yé a ké wáaróo dǔuma
a yé a ké wáar -óo dǔuma
3SG SUBJP 3SG mettre bassine -D au_fond
ecouter
a yé a sambá a jáŋkámáa ye saayêe  
et l’emportait pour son amant le poisson.
a yé a sambá a jáŋkámáa ye saayêe
a yé a sambá a jáŋkámáa ye saayêe
3SG SUBJP 3SG emporter 3SG amant.D BEN saayée.D
ecouter
Níŋ a futatá wo bólóŋo kǔnto a sí a fo  
En arrivant au bord du bolong, elle disait,
níŋ a futatá wo bólóŋo kǔnto a sí a fo
níŋ a futa -tá wo bólóŋ -o kǔnto a sí a fo
si 3SG arriver -ACPP DEM bolong -D au_dessus 3SG POT 3SG dire
ecouter
Ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
A jáŋkámáa si fúntí naŋ a ye í láa a dáala  
Son amant sortait la rejoindre, il s’allongeait auprès d’elle,
a jáŋkámáa si fúntí naŋ a ye láa a dáala
a jáŋkámáa si fúntí naŋ a ye láa a dáala
3SG amant.D POT sortir CTRP 3SG SUBJP REFL allonger 3SG à_côté
ecouter
a ye múŋkôo díi a la a bé a dómóla  
elle lui donnait le gâteau, et il le mangeait
a ye múŋkôo díi a la a bé a dómóla
a ye múŋk -ôo díi a la a bé a dómó -la
3SG SUBJP farine -D donner 3SG OBL 3SG COPLOC 3SG manger -INF
ecouter
ate súŋkútóo be kuuróo la  
tandis que la fille faisait la lessive.
ate súŋkútóo be kuuróo la
a -te súŋkút -óo be kuu -r -óo la
3SG -EMPH fille -D COPLOC laver -ANTIP -D OBL
ecouter
A sí a tará wo ñáama i yé kacaa fó wáatíjáŋ  
Ils restaient comme ça à bavarder un long moment.
a sí a tará wo ñáama i yé kacaa fó wáatíjáŋ
a sí a tará wo ñáama i yé kacaa fó wáatí jáŋ
3SG POT 3SG trouver DEM à_la_façon 3PL SUBJP bavarder jusqu’à moment long
ecouter
Súŋkútôo báamáa naatá a ñiniŋkaa  
[Au bout de quelque temps] la mère de la jeune fille lui a demandé,
súŋkútôo báamáa naatá a ñiniŋkaa
súŋkút -ôo báamáa naa -tá a ñiniŋkaa
fille -D mère.D venir -ACPP 3SG interroger
ecouter
Íte ká tará kuuróo la wáatí wô wáati  
« Tu es tout le temps en train de faire la lessive,
íte ká tará kuuróo la wáatí wô wáati
-te ká tará kuu -r -óo la wáatí wô wáati
2SG -EMPH INACP se_trouver laver -ANTIP -D OBL moment INDEF moment
ecouter
í ká mǔŋ ne kuu  
qu’est-ce que tu laves donc ? »
ká mǔŋ ne kuu
ká mǔŋ ne kuu
2SG INACP quoi FOC laver
ecouter
Súŋkútôo kó a ye Ŋ́ táatá ŋ́ ná féŋolú le kuu  
La fille lui a répondu, « Je suis allée laver mes affaires. »
súŋkútôo kó a ye ŋ́ táatá ŋ́ ná féŋolú le kuu
súŋkút -ôo kó a ye ŋ́ táa -tá ŋ́ ná féŋ -o -lú le kuu
fille -D QUOT 3SG BEN 1SG aller -ACPP 1SG GEN chose -D -PL FOC laver
ecouter
A báamâa kó a ye Í ká mée kuuridúláa to  
La mère a dit à la fille, « Tu mets bien longtemps à faire la lessive,
a báamâa kó a ye ká mée kuuridúláa to
a báamâa kó a ye ká mée kuu -ri dúláa to
3SG mère.D QUOT 3SG BEN 2SG INACP durer laver -ANTIP endroit.D LOC
ecouter
barí ŋ́ bé a lónná le í ká mǔŋ ne mée jee  
mais j’arriverai bien à savoir pourquoi tu traînes là-bas. »
barí ŋ́ bé a lónná le ká mǔŋ ne mée jee
barí ŋ́ bé a lón -ná le ká mǔŋ ne mée jee
mais 1SG COPLOC 3SG savoir -INF FOC 2SG INACP quoi FOC durer
ecouter
Lúŋ dóo sotota kabíríŋ a bi táa kuuróo la  
Un beau jour, alors qu’elle partait faire la lessive,
lúŋ dóo sotota kabíríŋ a bi táa kuuróo la
lúŋ dóo soto -ta kabíríŋ a bi táa kuu -r -óo la
jour INDEF se_trouver -ACPP quand 3SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL
ecouter
Faatú naatá a fó a dóomáasúŋkútôo dóo ye  
Fatou a dit à une de ses petites sœurs,
Faatú naatá a fó a dóomáasúŋkútôo dóo ye
Faatú naa -tá a fó a dóomáa súŋkút -ôo dóo ye
Fatou venir -ACPP 3SG dire 3SG cadet fille -D INDEF BEN
ecouter
Ŋ́ páréetá le ŋ́ bí táa kuuróo la  
« Je suis prête, je vais faire la lessive. »
ŋ́ páréetá le ŋ́ bí táa kuuróo la
ŋ́ párée -tá le ŋ́ bí táa kuu -r -óo la
1SG se_préparer -ACPP FOC 1SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL
ecouter
A dóomâa tóo mu Sirá le ti  
La petite sœur s’appelait Sira.
a dóomâa tóo mu Sirá le ti
a dóomâa tóo mu Sirá le ti
3SG cadet.D nom.D COPID Sira FOC OBL
ecouter
Sirâ táatá a fó a báamáa ye Ŋ́ kuŋó fanutá le  
Alors Sira a dit à la mère, « J’ai des pouvoirs surnaturels.
Sirâ táatá a fó a báamáa ye ŋ́ kuŋó fanutá le
Sirâ táa -tá a fó a báamáa ye ŋ́ kuŋ -ó fanu -tá le
Sira aller -ACPP 3SG dire 3SG mère.D BEN 1SG tête -D être_lumineux -ACPP FOC
ecouter
Ŋ́ bé kélá síyo ti  
Je vais me transformer en mouche
ŋ́ bé kélá síyo ti
ŋ́ bé ké -lá síy -o ti
1SG COPLOC devenir -INF mouche -D OBL
ecouter
ŋ́ ŋá táa lǒo a kabóo kaŋ  
et me tenir sur son épaule. »
ŋ́ ŋá táa lǒo a kabóo kaŋ
ŋ́ ŋá táa lǒo a kab -óo kaŋ
1SG SUBJP aller se_tenir 3SG épaule -D sur
ecouter
Kabíríŋ a kétá síyo ti  
Une fois Sira transformée en mouche,
kabíríŋ a kétá síyo ti
kabíríŋ a ké -tá síy -o ti
quand 3SG devenir -ACPP mouche -D OBL
ecouter
a táata fő a futata  
elle est allée jusqu’au bolong.
a táata fő a futata
a táa -ta fő a futa -ta
3SG aller -ACPP jusqu’à 3SG arriver -ACPP
ecouter
A kotoomáa ye doŋkílôo fóloo  
La sœur aînée a entonné la chanson,
a kotoomáa ye doŋkílôo fóloo
a kotoomáa ye doŋkíl -ôo fóloo
3SG aîné.D ACPP chanson -D commencer
ecouter
Ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Kabíríŋ a yé doŋkílôo láa fó a ye í bandi  
Après qu’elle a eu chanté la chanson jusqu’au bout,
kabíríŋ a yé doŋkílôo láa fó a ye bandi
kabíríŋ a yé doŋkíl -ôo láa fó a ye ba -ndi
quand 3SG ACPP chanson -D exécuter jusqu’à 3SG ACPP REFL terminer -CAUS
ecouter
a jáŋkámâa fúntítá naŋ a ye múŋkôo díi a la  
son amant est sorti la rejoindre, elle lui a donné le gâteau
a jáŋkámâa fúntítá naŋ a ye múŋkôo díi a la
a jáŋkámâa fúntí -tá naŋ a ye múŋk -ôo díi a la
3SG amant.D sortir -ACPP CTRP 3SG ACPP farine -D donner 3SG OBL
ecouter
a yé a lá kuurôo ké  
et a fait sa lessive.
a yé a lá kuurôo ké
a yé a lá kuu -r -ôo ké
3SG ACPP 3SG GEN laver -ANTIP -D faire
ecouter
Kabíríŋ a seyita súwo kóno  
Une fois Fatou rentrée à la maison,
kabíríŋ a seyita súwo kóno
kabíríŋ a seyi -ta súw -o kóno
quand 3SG retourner -ACPP maison -D dans
ecouter
a dóomâa kó a báamáa ye kó  
la sœur cadette a dit à la mère,
a dóomâa kó a báamáa ye kó
a dóomâa kó a báamáa ye kó
3SG cadet.D QUOT 3SG mère.D BEN QUOT
ecouter
Yǎarafaŋ ñiŋ ka mîŋ bêe ké teŋ  
« En fait, tout ce qu’elle fait comme ça,
yǎarafaŋ ñiŋ ka mîŋ bêe ké teŋ
yǎarafaŋ ñiŋ ka mîŋ bêe ké teŋ
en_fait DEM INACP REL tout faire ainsi
ecouter
a yé saayéwo le kanu bólóŋo bála  
c’est qu’elle est amoureuse d’un poisson saayêe, au bord du bolong.
a yé saayéwo le kanu bólóŋo bála
a yé saayéw -o le kanu bólóŋ -o bála
3SG ACPP saayée -D FOC aimer bolong -D CONT
ecouter
Wǒ le yé a tínna wáatí wô wáatí a bé kuuróo la  
C’est la raison pour laquelle elle est tout le temps en train de faire la lessive,
wǒ le yé a tínna wáatí wô wáatí a bé kuuróo la
wǒ le yé a tínna wáatí wô wáatí a bé kuu -r -óo la
DEM FOC ACPP 3SG causer moment INDEF moment 3SG COPLOC laver -ANTIP -D OBL
ecouter
a ká maanóo tǔu a ká a sambá wǒ le ye  
elle pile le riz et l’emporte pour lui,
a ká maanóo tǔu a ká a sambá wǒ le ye
a ká maan -óo tǔu a ká a sambá wǒ le ye
3SG INACP riz -D piler 3SG INACP 3SG emporter DEM FOC BEN
ecouter
adúŋ i kó i bé a niila a máŋ soŋ  
et quand on lui propose de la donner en mariage, elle refuse. »
adúŋ i kó i bé a niila a máŋ soŋ
adúŋ i kó i bé a nii -la a máŋ soŋ
d’ailleurs 3PL QUOT 3PL COPLOC 3SG offrir -INF 3SG ACPN accepter
ecouter
Kabíríŋ i yé wo kúmôo fó a faamáa ye  
Lorsqu’on a raconté cette histoire au père,
kabíríŋ i yé wo kúmôo fó a faamáa ye
kabíríŋ i yé wo kúm -ôo fó a faamáa ye
quand 3PL ACPP DEM parole -D dire 3SG père.D BEN
ecouter
fa᷈a kó dókóo ye  
celui-ci a dit à la sœur cadette,
fa᷈a kó dókóo ye
fa᷈a kó dók -óo ye
père.D QUOT cadet -D BEN
ecouter
Sáayiŋ níŋ a páréetá wáatí wô wáatí  
« Maintenant chaque fois qu’elle se prépare
sáayiŋ níŋ a páréetá wáatí wô wáatí
sáayiŋ níŋ a párée -tá wáatí wô wáatí
maintenant si 3SG se_préparer -ACPP moment INDEF moment
ecouter
a kó a bi táa kuuróo la í sí a fó  
à aller faire la lessive, tu dois le dire. »
a kó a bi táa kuuróo la sí a fó
a kó a bi táa kuu -r -óo la sí a fó
3SG QUOT 3SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL 2SG POT 3SG dire
ecouter
Lúŋ dóo naatá soto súŋkútóo bi táa kuuróo la  
Alors un jour, la fille allait faire la lessive,
lúŋ dóo naatá soto súŋkútóo bi táa kuuróo la
lúŋ dóo naa -á soto súŋkút -óo bi táa kuu -r -óo la
jour INDEF venir -ACPP se_trouver fille -D COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL
ecouter
a yé a fó a dókómáa ye  
elle l’a dit à sa sœur cadette,
a yé a fó a dókómáa ye
a yé a fó a dókómáa ye
3SG ACPP 3SG dire 3SG cadet.D BEN
ecouter
a dókómâa fánáŋ táatá a faamáa sobindi  
et celle-ci à son tour en a informé le père.
a dókómâa fánáŋ táatá a faamáa sobindi
a dókómâa fánáŋ táa -tá a faamáa sobi -ndi
3SG cadet.D aussi aller -ACPP 3SG père.D se_douter -CAUS
ecouter
Fa᷈a táatá bítí bólóndáa la  
Le père est parti se cacher au bord du bolong.
fa᷈a táatá bítí bólóndáa la
fa᷈a táa -tá bítí bólón dáa la
père.D aller -ACPP se_cacher bolong bord.D OBL
ecouter
Témbôo míŋ na súŋkútóo futata dóróŋ  
Lorsque la fille est arrivée,
témbôo míŋ na súŋkútóo futata dóróŋ
témb -ôo míŋ na súŋkút -óo futa -ta dóróŋ
moment -D REL OBL fille -D arriver -ACPP seulement
ecouter
a ye féŋolú londi a yé doŋkílôo láa  
elle a installé ses affaires et a chanté la chanson,
a ye féŋolú londi a yé doŋkílôo láa
a ye féŋ -o -lú lo -ndi a yé doŋkíl -ôo láa
3SG ACPP chose -D -PL se_tenir -CAUS 3SG ACPP chanson -D exécuter
ecouter
Ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Maanimúŋkû féle, ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle !  
Voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Fíndímúŋkû féle, ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle !  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Saayêe fúntítá naŋ jíyo kóno a bé futala tíntóo to dőrőŋ  
Le poisson est sorti de l’eau, et au moment même où il arrivait sur la plage,
saayêe fúntítá naŋ jíyo kóno a bé futala tíntóo to dőrőŋ
saayêe fúntí -tá naŋ jíy -o kóno a bé futa -la tínt -óo to dőrőŋ
sayee.D sortir -D CTRP eau -D dans 3SG COPLOC arriver -INF plage -D LOC seulement
ecouter
súŋkútóo faamáa ye a búŋ kídóo la  
le père de la fille lui a tiré un coup de fusil dessus.
súŋkútóo faamáa ye a búŋ kídóo la
súŋkút -óo faamáa ye a búŋ kíd -óo la
fille -D père.D ACPP 3SG viser fusil -D OBL
ecouter
Saayéwo baramata a ye í seŋ bólóŋo kóno  
Le poisson a été blessé et a plongé dans le bolong.
saayéwo baramata a ye seŋ bólóŋo kóno
saayéw -o barama -ta a ye seŋ bólóŋ -o kóno
saayée -D blesser -ACPP 3SG ACPP REFL plonger bolong -D dans
ecouter
Súŋkútôo kó Jumáa le yé ñiŋ búŋ  
La fille a demandé, « Qui est-ce qui lui a tiré dessus ? »
súŋkútôo kó jumáa le yé ñiŋ búŋ
súŋkút -ôo kó jumáa le yé ñiŋ búŋ
fille -D QUOT qui FOC ACPP DEM viser
ecouter
A faamâa kó a ye Ńte le yé a búŋ  
Son père lui a répondu, « C’est moi qui ai tiré. »
a faamâa kó a ye ńte le yé a búŋ
a faamâa kó a ye -te le yé a búŋ
3SG père.D QUOT 3SG BEN 1SG -EMPH FOC ACPP 3SG viser
ecouter
Súŋkútôo kó wǒ le to Sáayiŋ ŋ́ bí táa táamóo la  
Alors la fille a dit, « Maintenant je vais partir en voyage. »
súŋkútôo kó wǒ le to sáayiŋ ŋ́ bí táa táamóo la
súŋkút -ôo kó wǒ le to sáayiŋ ŋ́ bí táa táam -óo la
fille -D QUOT DEM FOC LOC maintenant 1SG COPLOC aller voyager -D OBL
ecouter
Wǒ sǎamoo a dóomáa Sirâ fánáŋ  
Le lendemain sa cadette Sira
wǒ sǎamoo a dóomáa Sirâ fánáŋ
wǒ sǎam -oo a dóomáa Sirâ fánáŋ
DEM lendemain -D 3SG cadet.D Sira aussi
ecouter
a kó a faamáa ye kó  
a dit à son père,
a kó a faamáa ye kó
a kó a faamáa ye kó
3SG QUOT 3SG père.D BEN QUOT
ecouter
Ḿba sáayiŋ ńte fánáŋ bí táalá le  
« Papa, maintenant je vais y aller à mon tour
ḿba sáayiŋ ńte fánáŋ bí táalá le
ḿba sáayiŋ -te fánáŋ bí táa -lá le
papa maintenant 1SG -EMPH aussi COPLOC aller -INF FOC
ecouter
ŋ́ ŋá ñǐŋ doŋkílôo láa  
et chanter cette chanson.
ŋ́ ŋá ñǐŋ doŋkílôo láa
ŋ́ ŋá ñǐŋ doŋkíl -ôo láa
1SG SUBJP DEM chanson -D exécuter
ecouter
Níŋ saayéwo fúntítá naŋ í sí a faa  
Quand le poisson sortira, tu n’auras qu’à le tuer. »
níŋ saayéwo fúntítá naŋ sí a faa
níŋ saayéw -o fúntí -tá naŋ sí a faa
si saayée -D sortir -ACPP CTRP 2SG POT 3SG tuer
ecouter
Kabíríŋ Sirâ táatá bólóŋo to a yé doŋkílôo láa  
Sira est allée au bolong, elle a chanté la chanson,
kabíríŋ Sirâ táatá bólóŋo to a yé doŋkílôo láa
kabíríŋ Sirâ táa -tá bólóŋ -o to a yé doŋkíl -ôo láa
quand Sira aller -ACPP bolong -D LOC 3SG ACPP chanson -D exécuter
ecouter
barí a máŋ a láa kúŋ  
mais elle ne l’a pas chantée correctement,
barí a máŋ a láa kúŋ
barí a máŋ a láa kúŋ
mais 3SG ACPN 3SG exécuter bien
ecouter
wo yé a tínna saayéwo mâŋ fíntí naŋ  
et le poisson n’est pas venu.
wo yé a tínna saayéwo mâŋ fíntí naŋ
wo yé a tínna saayéw -o mâŋ fíntí naŋ
DEM ACPP 3SG causer saayée -D ACPN sortir CTRP
ecouter
Sirá naata múrúu jee kótéke a kó  
Sira est retournée encore là-bas, en se promettant
Sirá naata múrúu jee kótéke a kó
Sirá naa -ta múrúu jee kóté -ke a kó
Sira venir -ACPP retourner autre -MAN 3SG QUOT
ecouter
Doŋkíloo ŋ́ bé a láa kúnná le  
de chanter la chanson en question correctement :
doŋkíloo ŋ́ bé a láa kúnná le
doŋkíl -oo ŋ́ bé a láa kún -ná le
chanson -D 1SG COPLOC 3SG exécuter bien -INF FOC
ecouter
Ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Kabíríŋ saayéwo fúntítá naŋ  
Lorsque le poisson est sorti pour la rejoindre,
kabíríŋ saayéwo fúntítá naŋ
kabíríŋ saayéw -o fúntí -tá naŋ
quand saayée -D sortir -ACPP CTRP
ecouter
súŋkútóo faamáa naatá saayéwo sépú faŋó la  
le père de la fille est venu taper sur le poisson à coups de machette
súŋkútóo faamáa naatá saayéwo sépú faŋó la
súŋkút -óo faamáa naa tá saayéw -o sépú faŋ -ó la
fille -D père.D venir ACPP saayée -D tailler machette -D OBL
ecouter
a yé a káŋo kuntu  
et lui a coupé le cou.
a yé a káŋo kuntu
a yé a káŋ -o kuntu
3SG ACPP 3SG cou -D couper
ecouter
I yé ñǐŋ faaríŋo samba súwo kóno  
Ils l’ont emporté mort à la maison,
i yé ñǐŋ faaríŋo samba súwo kóno
i yé ñǐŋ faa -ríŋ -o samba súw -o kóno
3PL ACPP DEM mourir -RES -D emporter maison -D dans
ecouter
ka táa a tábí ka a dómo  
l’ont fait cuire et l’ont mangé,
ka táa a tábí ka a dómo
ka táa a tábí ka a dómo
INF aller 3SG cuire INF 3SG manger
ecouter
barí i yé a kuŋô lándí Faatú ye  
mais ils ont mis de côté la tête pour Fatou
barí i yé a kuŋô lándí Faatú ye
barí i yé a kuŋ -ô lá -ndí Faatú ye
mais 3PL ACPP 3SG tête -D être_posé -CAUS Fatou BEN
ecouter
míŋ mu a jáŋkámáa ti  
qui était son amante.
míŋ mu a jáŋkámáa ti
míŋ mu a jáŋkámáa ti
REL COPID 3SG amant.D OBL
ecouter
Kabíriŋ Faatû bótá naŋ táamádúlaa  
Lorsque Fatou est rentrée de voyage,
kabíriŋ Faatû bótá naŋ táamádúlaa
kabíriŋ Faatû bó -tá naŋ táamá dúlaa
quand Fatou venir_de -ACPP CTRP voyager endroit.D
ecouter
a báamâa kó a ye kó Í lá kóntóŋo féle  
sa mère lui a dit, « Voici ton repas,
a báamâa kó a ye kó lá kóntóŋo féle
a báamâa kó a ye kó lá kóntóŋ -o féle
3SG mère.D QUOT 3SG BEN QUOT 2SG GEN repas -D voici
ecouter
adûŋ ŋ́ ŋá maaféŋo lándí í yé a káŋ ne  
et je t’ai mis quelque chose en plus . »
adûŋ ŋ́ ŋá maaféŋo lándí yé a káŋ ne
adûŋ ŋ́ ŋá maaféŋ -o lá -ndí yé a káŋ ne
d’ailleurs 1SG ACPP accompagnement -D être_posé -CAUS 2SG BEN 3SG sur FOC
ecouter
Kabíríŋ Faatú ye wo kínôo dáa yele  
Lorsque Fatou a soulevé le couvercle qui couvrait le plat,
kabíríŋ Faatú ye wo kínôo dáa yele
kabíríŋ Faatú ye wo kín -ôo dáa yele
quand Fatou ACPP DEM nourriture -D ouverture.D ouvrir
ecouter
a yé saayéwo kuŋó tara láariŋ jee  
elle a vu la tête du poisson posée dessus.
a yé saayéwo kuŋó tara láariŋ jee
a yé saayéw -o kuŋ -ó tara láa -riŋ jee
3SG ACPP saayée -D tête -D trouver être_posé -RES
ecouter
A kó Ŋ́ báamaa jumáa le yé ñiŋ ñéwo naatí jaŋ  
Elle a demandé, « Mère, qui est-ce qui a apporté ce poisson ici ? »
a kó ŋ́ báamaa jumáa le yé ñiŋ ñéwo naatí jaŋ
a kó ŋ́ báamaa jumáa le yé ñiŋ ñéw -o naatí jaŋ
3SG QUOT 1SG mère.D qui FOC ACPP DEM poisson -D apporter ici
ecouter
A báamâa kó a ye kó  
Sa mère lui a répondu,
a báamâa kó a ye kó
a báamâa kó a ye kó
3SG mère.D QUOT 3SG BEN QUOT
ecouter
Í faamâa táatá deemóo la wǒ le yé ñǐŋ fǎa naŋ  
« Ton père est allé à la chasse, et c’est lui qui l’a tué et rapporté. »
faamâa táatá deemóo la wǒ le yé ñǐŋ fǎa naŋ
faamâa táa -tá deem -óo la wǒ le yé ñǐŋ fǎa naŋ
2SG père.D aller -ACPP chasse -D OBL DEM FOC ACPP DEM tuer CTRP
ecouter
Faatû síkáta a kó Ŋ́ bí táa kuuróo la  
Fatou a eu des soupçons, elle a dit, « Je vais faire la lessive. »
Faatû síkáta a kó ŋ́ bí táa kuuróo la
Faatû síká -ta a kó ŋ́ bí táa kuu -r -óo la
Fatou soupçonner -ACPP 3SG QUOT 1SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL
ecouter
A báamâa kó a ye kó, « Tilóo XXX kandita le, tilóo kandita báake le,  
Sa mère lui a dit, « Le soleil est chaud, très chaud,
a báamâa kó a ye kó tilóo kandita le tilóo kandita báake le
a báamâa kó a ye kó til -óo kandi -ta le til -óo kandi -ta báa -ke le
3SG mère.D QUOT 3SG BEN QUOT soleil -D être_chaud -ACPP FOC soleil -D être_chaud ACPP grand -MAN FOC
ecouter
adûŋ sáayiŋ sáayiŋ noŋ í bótá naŋ táamóo la  
et tu viens tout juste de rentrer de voyage. »
adûŋ sáayiŋ sáayiŋ noŋ bótá naŋ táamóo la
adûŋ sáayiŋ sáayiŋ noŋ bó -tá naŋ táam -óo la
d’ailleurs maintenant maintenant FOC.COPID 2SG venir_de -ACPP CTRP voyager -D OBL
ecouter
Faatû kó Haní ŋ́ bí táalá le  
Fatou a dit, « Non, j’y vais. »
Faatû kó haní ŋ́ bí táalá le
Faatû kó haní ŋ́ bí táa -lá le
Fatou QUOT non 1SG COPLOC aller -INF FOC
ecouter
Wo ñáama le mú Faatú ye maanóo jindi  
Ainsi Fatou est allée prendre du riz
wo ñáama le mú Faatú ye maanóo jindi
wo ñáama le mú Faatú ye maan -óo ji -ndi
DEM à_la_façon FOC COPID Fatou ACPP riz -D descendre -CAUS
ecouter
ka a tǔu ka a ké múŋkúfásóo ti  
et l’a pilé pour faire des gâteaux.
ka a tǔu ka a ké múŋkúfásóo ti
ka a tǔu ka a ké múŋkúfás -óo ti
INF 3SG piler INF 3SG transformer múŋkúfásá -D OBL
ecouter
A yé a la féŋolu bíra kótéke  
Elle a empilé à nouveau ses affaires
a yé a la féŋolu bíra kótéke
a yé a la féŋ -o -lu bíra kóté -ke
3SG ACPP 3SG GEN chose -D -PL empiler autre -MAN
ecouter
a kó a bi táa kuuróo la  
pour aller faire la lessive,
a kó a bi táa kuuróo la
a kó a bi táa kuu -r -óo la
3SG QUOT 3SG COPLOC aller laver -ANTIP -D OBL
ecouter
a ye múŋkúfásôo ké kéeráŋo dǔuma  
et a mis les gâteaux au fond du récipient.
a ye múŋkúfásôo ké kéeráŋo dǔuma
a ye múŋkúfás -ôo ké kéeráŋ -o dǔuma
3SG ACPP múŋkúfásá -D mettre récipient -D au_fond
ecouter
Kabíríŋ a futata a yé a lá dunóo jindi  
Lorsqu’elle est arrivée, elle a déposé sa charge
kabíríŋ a futata a yé a lá dunóo jindi
kabíríŋ a futa -ta a yé a lá dun -óo ji -ndi
quand 3SG arriver -ACPP 3SG ACPP 3SG GEN charge -D descendre -CAUS
ecouter
a yé doŋkílôo láa  
et a chanté sa chanson,
a yé doŋkílôo láa
a yé doŋkíl -ôo láa
3SG ACPP chanson -D exécuter
ecouter
A kó, ŋ́ jáŋka, ŋ́ jáŋka, ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle !  
Amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
a kó ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
a kó ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
3SG QUOT 1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
Barí ñáa wô ñáa saayéwo mâŋ fúntí naŋ  
Mais rien à faire, le poisson n’est pas sorti vers elle.
barí ñáa wô ñáa saayéwo mâŋ fúntí naŋ
barí ñáa wô ñáa saayéw -o mâŋ fúntí naŋ
mais façon INDEF façon saayée -D ACPN sortir CTRP
ecouter
Faatû táatá loo bólóŋo kárála a yé ñǐŋ doŋkílôo láa  
Fatou est allée tout au bord du bolong (quelqu'un d'autre est venu - sic) et a chanté la chanson,
Faatû táatá loo bólóŋo kárála dóo fánáŋ naata a yé ñǐŋ doŋkílôo láa
Faatû táa -tá loo bólóŋ -o kárála dóo fánáŋ naa -ta a yé ñǐŋ doŋkíl -ôo láa
Fatou aller -ACPP se_tenir bolong -D au_bord INDEF aussi venir -ACPP 3SG ACPP DEM chanson -D exécuter
ecouter
A kó ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
elle dit : amant, mon amant, voici le drapeau de mon amant le poisson !
a kó ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
a kó ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋka ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
3SG QUOT 1SG amant 1SG amant 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
maanimúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
elle dit : voici le gâteau de fonio, voici le drapeau de mon amant le poisson !
maanímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
maani múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw -o balléer -ôo féle
riz farine voici 1SG amant saayée -D drapeau -D voici
ecouter
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle  
Voici le gâteau de riz, voici le drapeau de mon amant le poisson !
fíndímúŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéwo balléerôo féle
fíndí múŋkû féle ŋ́ jáŋká saayéw o balléer -ôo féle
fonio farine voici 1SG amant saayée D drapeau -D voici
ecouter
Hání sáayiŋ saayéwo mâŋ fúntí naŋ  
Le poisson n’est toujours pas sorti vers elle.
hání sáayiŋ saayéwo mâŋ fúntí naŋ
hání sáayiŋ saayéw -o mâŋ fúntí naŋ
même maintenant saayée -D ACPN sortir CTRP
ecouter
Faatú ye ñiŋ kéŋkeŋ bari láŋkátáŋ saayéwo mâŋ fúntí naŋ  
Fatou a recommencé, mais peine perdue, le poisson n’est pas sorti vers elle.
Faatú ye ñiŋ kéŋkeŋ bari láŋkátáŋ saayéwo mâŋ fúntí naŋ
Faatú ye ñiŋ kéŋkeŋ bari láŋkátáŋ saayéw -o mâŋ fúntí naŋ
Fatou ACPP DEM refaire mais en_vain saayée -D ACPN sortir CTRP
ecouter
Wǒ le kúwo la Faatû níŋ kumbóo ye súwo wáliŋ  
Après cela, Fatou s’est dirigée vers la maison en pleurs.
wǒ le kúwo la Faatû níŋ kumbóo ye súwo wáliŋ
wǒ le kúw -o la Faatû níŋ kumb -óo ye súw -o wáliŋ
DEM FOC affaire -D OBL Fatou avec pleurer -D ACPP maison -D se_diriger_vers
ecouter
A báamáa be a kóoma a bé ñǐŋ doŋkílôo láala  
Sa mère la suivait en chantant ainsi :
a báamáa be a kóoma a bé ñǐŋ doŋkílôo láala
a báamáa be a kóoma a bé ñǐŋ doŋkíl -ôo láa -la
3SG mère.D COPLOC 3SG derrière 3SG COPLOC DEM chanson -D exécuter -INF
ecouter
Faatú wo nǎa joonôo kámma ŋ́ diŋ  
Fatou, viens chercher la ceinture de perles !
Faatú wo nǎa joonôo kámma ŋ́ diŋ
Faatú wo nǎa joon -ôo kámma ŋ́ diŋ
Fatou oh venir ceinture_de_perles -D MTV 1SG enfant
ecouter
Faatú wo nǎa joonôo kámma ŋ́ diŋ  
Fatou, viens chercher la ceinture de perles !
Faatú wo nǎa joonôo kámma ŋ́ diŋ
Faatú wo nǎa joon -ôo kámma ŋ́ diŋ
Fatou oh venir ceinture_de_perles -D MTV 1SG enfant
ecouter
Ŋná táa a díi Sirá la Sirâ báaríñjáwoo  
Maman, va la donner à Sira, Sira la mauvaise sœur,
ŋná táa a díi Sirá la Sirâ báaríñjáwoo
ŋná táa a díi Sirá la Sirâ báaríñ jáw -oo
maman aller 3SG donner Sira OBL Sira sœur mauvais -D
ecouter
Ŋná táa a díi Sirá la Sirá moojáwoo  
Maman, va la donner à Sira, Sira la mauvaise personne,
ŋná táa a díi Sirá la Sirá moojáwoo
ŋná táa a díi Sirá la Sirá moo jáw -oo
maman aller 3SG donner Sira OBL Sira personne mauvais -D
ecouter
Ŋná táa a díi Sirá la Sirâ dúníyáatéelaa  
Maman, va la donner à Sira, Sira qui gâche la vie des autres,
ŋná táa a díi Sirá la Sirâ dúníyáatéelaa
ŋná táa a díi Sirá la Sirâ dúníyáa tée -laa
maman aller 3SG donner Sira OBL Sira monde briser -NMAG.D
ecouter
Ŋná táa a díi Sirá la Sirá bunaafáyoo  
Maman, va la donner à Sira, Sira l’hypocrite !
ŋná táa a díi Sirá la Sirá bunaafáyoo
ŋná táa a díi Sirá la Sirá bunaafáy -oo
maman aller 3SG donner Sira OBL Sira hypocrite -D
ecouter
taaliŋ koŋkorondoŋkos  
(formule de fin de conte)