MFI_ZF_NARR_03_HYENA.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
yàwwà /  
Well,
yàwwà /
yàwwà /
well /
EXCL /
ecouterSP
476  
ecouterSP
ǝ̀gdzàr-màmárwà nó-yè-šà-krù-lvà-índàlè //  
my brothers, here I am telling you the story of hyena.
ǝ̀gdzàr màmárwà šàkrù lvà índàlè //
ǝ̀gdzàr màmà -rwà šà -krù lvà índàlè //
children mother -GEN -POSS.1SG PRST SBJ.1SG\NUL drink -OBJ.2PL story hyena //
N.PL N CASE -PRO PTCL PRO.TAM V2 -PRO N N //
ecouterSP
2218  
ecouterSP
índàlè-šìgàš-àm-bárà-ŋàŋà wàyà //  
Hyena left her house hungry.
índàlè šìgàš àmbárà ŋàŋà wàyà //
índàlè šìgàš àmbà -rà ŋàŋà wàyà //
hyena leave compound -IPFV -POSS.3SG catch hunger //
N V2 N -TAM -PRO V2 N //
ecouterSP
1745  
ecouterSP
à-dǝ̀-jàdàb-ùwá /  
He went for a walk
à dǝ̀ jàdàbù /
a -` dǝ̀ jàdàbà /
SBJ.3SG NUL go walk COMM /
PRO TAM AUX N PTCL /
ecouterSP
à-dǝ̀-ɓǝ̀ɠyè úf /  
and found a
à dǝ̀ ɓǝ̀ɠyè úf /
a -` dǝ̀ ɓǝ̀ɠyè úf /
SBJ.3SG NUL go find EXCL /
PRO TAM AUX V1 PTCL /
ecouterSP
670  
ecouterSP
ǝ́zùŋwà //  
donkey
ǝ́zùŋwà //
ǝ́zùŋwà //
donkey
N
ecouterSP
1641  
ecouterSP
à-jìhè //  
He killed it.
à jìhè //
a -` -hè //
SBJ.3SG NUL kill -PUNCT //
PRO TAM V1 -TAM //
ecouterSP
1005  
ecouterSP
àŋkwá-zzà //  
He is eating it.
àŋkwá zzà //
àŋkwá zà\GEM //
exist eat\GEM //
AUX.PROG V1 //
ecouterSP
àzá zùŋ-ná-wá //  
While he is eating that donkey
à zùŋ //
a -` z ǝ́zùŋwà //
SBJ.3SG NUL eat -IPFV donkey DEM COMM
PRO TAM V1 -TAM N DEICT PTCL
ecouterSP
índàlàhó-mlè t-áŋkwà-sàwà //  
other hyenas are approaching
índàlàhà úmlè t áŋkwà sàwà //
índàlè -àhà úmlè ta áŋkwà -wà //
hyena -PL other SBJ.3PL exist come -VENT
N -. ADJ PRO AUX.PROG V2 -der
ecouterSP
2266  
2256
2256
ecouterSP
tà-kàtà-tskwàr-gǝ̀n zǝ̀ŋwár-nàwá  
They want to descend on his donkey there
kàtà tskwàr gǝ̀n zǝ̀ŋwár
ta -` kàtà tskwàrà gǝ̀ ǝ́zùŋwà -rà
SBJ.3PL NUL want descend to donkey -GEN -POSS.3SG DEM COMM
PRO TAM V2 V2 PREP N -CASE -PRO DEICT PTCL
ecouterSP
1345  
1345
1345
ecouterSP
á’á à-bà-ŋànèn //  
no, he said,
á’á à ŋànèn /
á’á a -` ŋànè -n /
NEG SBJ.3SG NUL say INDP.3SG CONT
PTCL PRO TAM V.IRG PRO PTCL
ecouterSP
ɠyàwànɠy-únà //  
leave it!
ɠyàwànɠy únà //
ɠyà -wà -n ~ɠy únà //
leave PL.IMP -OBJ.3SG leave INDP.INAN.3SG. //
V2 TAM -PRO RED DEM //
ecouterSP
552  
ecouterSP
áŋkwà-kwóy-ám-ùksǝ̀n-á kàtàfkǝ́-nà wá //  
There is in the village far out there!
áŋkwà kwóy ám ùksǝ̀ kàtàfkǝ́ nàwá //
áŋkwà kwóy á -m ksǝ̀ kàtàfkǝ́ //
exist there LOC -in village DEM in front DEM COMM
PRED DEM.LOC PRED -SPC N DEICT ADV.LOC DEICT PTCL
ecouterSP
áŋkwò-zǝ̀nwàhà-bàɗǝ́m-mbàɗàrmbàɗà //  
There are donkeys, all of them fell down.
áŋkwò zǝ̀ŋwàhà bàɗǝ́m mbàɗàrmbàɗà //
áŋkwà ǝ́zùŋwà -àhà bàɗǝ́mmè mbàɗà -r mbàɗà //
exist donkey -PL all fall -SBJ.3PL fall
PRED N -SUFX QNT V2 PRO V2
ecouterSP
mò-wàr-kǝ́nn-à-dǝ̀ksà-pàllé //  
Everybody will take one [donkey].
wàr kǝ́nn à dǝ̀ ksà pàllé //
wàrè kǝ́n a -` dǝ̀ ksà pàllé //
HYP nSPEC.HUM C.FOC SBJ.3SG NUL go take one //
TAM PRO PTCL PRO TAM AUX V2 NUM //
ecouterSP
1634  
ecouterSP
ɮóɮè-mdǝ̀-nà /  
That ended. These people
ɮóɮè mdǝ̀ /
ɮóɮè mdè /
finish people DEM
V.DISC N DEICT
ecouterSP
tà-nàbà-kyé-n-žàgàdàdùwà //  
They broke out running.
nàbà kyén žàgàdàdùwà //
ta -` nàbà kyà án žàgàdè -wà //
SBJ.3PL NUL then break ASSC run go -VENT
PRO TAM ADV V3 PREP V2 V -der
ecouterSP
1163  
ecouterSP
ɮóɮè-md-úml-ám-ìtàr-wá  
That finished. Some of them .
ɮóɮè md úml ám ìtàr
ɮóɮè mdè úmlè á -m ìtàrè
finish people other LOC -in 3PL.IND COMM
V.DISC N ADJ PRED -SPC PRO PTCL
ecouterSP
tà-dà-trà-làbàr-gǝ̀-mdàtǝ̀r-wú-trà-ɠyè-tr-ám-bá-nà //  
bring the news to those who remained at home
trà làbàr gǝ̀ mdǝ̀ tǝ̀r trà ɠyè tr á mbá //
ta -` trà làbàrà gǝ̀ mdè trà trà ɠyà trà á mbà //
SBJ.3PL NUL bring 3.PL matter to people 3.PL 3.PL leave 3.PL LOC house DEM
PRO TAM V2 PRO N PREP N PRO PRO V2 PRO PRED N DEICT
ecouterSP
680  
ecouterSP
à-nà-jàrjà-zǝ̀ŋwàhà-kwàkyì-wá mòr-kǝ́nì à-dǝ̀-šànšì-pàlpàlè //  
One saw appear many donkeys, everybody will take one
à jàrjà zǝ̀ŋwàhà kwàkyì mòr kǝ́nì à dǝ̀ šànšì pàlpàlè //
a -` -r jà\RED ǝ́zùŋwà -àhà kwàkyì wàrè kǝ́nì a -` dǝ̀ šà -n šà\RED pàlpàlè //
SBJ.3SG NUL see appear -SBJ.3PL appear\RED donkey -PL many COMM HYP nSPEC.HUM C.FOC SBJ.3SG NUL go find 3SG.OBJ find\RED one.DISTR //
PRO TAM V2 V2 PRO V2 N -SUFX QUANT PTCL TAM PRO PTCL PRO TAM AUX V PRO V2 NUM //
ecouterSP
340  
ecouterSP
tá-zzà //  
They eat.
zzà //
ta zzà //
SBJ.3PL IMPRF eat //
PRO TAM V1 //
ecouterSP
1094  
ecouterSP
md-úml-dǝ̀-sàrǝ̀msà-žàgàdè tà sǝ̀ ɓǝ̀ɠy únà tìrè zà índàlàhà /  
Some came running they came to find the hyenas that were eating
md úml dǝ̀ sàrǝ̀msà žàgàdè sǝ̀ ɓǝ̀ɠy únà tìrè índàlàhà /
mdè úmlè dǝ̀ -rà -m žàgàdè ta -` ɓǝ̀ɠyà únà tìrè índàlè -àhà /
people other go come -POSS.3SG -in come run SBJ.3PL NUL come find INDP.INAN.3SG. PROG eat hyena -PL
N ADJ AUX V2 -PRO -SPC V2 V2 PRO TAM V2 V1 DEM TAM V1 N -SUFX
ecouterSP
hǝ̀mdákùr žàgàdáržàgàdǝ̀ dǝ̀-kàtàfk-à-bìnà //  
Ah, your people preceded you, he said.
hǝ̀ mdákùr žàgàdáržàgàdǝ̀ dǝ̀ kàtàfk à bìnà //
há\ÈXCLM mdè -krù žàgàdè -r žàgàdè\RED.run dǝ̀ kàtàfkè a -` -nà //
EXCLM\ÈXCLM people GEN. -OBJ.2PL run -SBJ.3PL run\RED.run go before SBJ.3SG NUL say 3SG.S
PTCL N PRO -PRO V2 PRO V2 AUX ADV PRO TAM V.SAY PRO
ecouterSP
981  
ecouterSP
à-žàrá-mdàhà-nà-kwàkyàfkwàky` tá žàgàdǝ̀-nàwá /`  
He sees increasing number of people running.
à žàrá mdàhà kwàkyàfkwàkyì žàgàdǝ̀ nàwá /
a -` žàrà mdè -àhà kwàkyà -f kwàkyà\RED ta žàgàdè /
SBJ.3SG NUL see GOAL people -PL DEM grow in number UP grow in number\RED SBJ.3PL IMPRF run DEM COMM
PRO TAM V2 SUF N -SUFX DEICT V2 EXT V2 PRO TAM V2 DEICT PTCL
ecouterSP
à-bà-ŋàn-dgí kà-nán-dùksǝ́-nà /  
He tells [himself], do you see this thing,
à ŋàn dgí nán dùksǝ́ /
a -` ŋànè dgí nán dùksà\PRE.DEM /
SBJ.3SG NUL say 3SG,IND COMP.DIR 2SG.SUBJ thing\PRE.DEM DEM
PRO TAM V.IRG PRO PTCL PRO N DEICT
ecouterSP
708  
ecouterSP
wàtsǝ̀-bà-jíìrè /  
it should be the truth.
wàtsǝ̀ jíìrè /
wàtsǝ̀ jíìrè /
must FOC truth /
TAM PTCL N /
ecouterSP
519  
ecouterSP
ámbà-náabà yè-kǝ̀n-yè dùw[dǝ́n error] ámbàn-yè-šènšì-pàllyí-zzà-bìnà //  
It would be better, that I also go, may be I will get one, and I will eat, he said.
ámbà náabà kǝ̀n dùw [dǝ́n error] / ámbàn šènšì pàllyí zzà bìnà //
ámbà náabà ya kǝ́nì ya dùw[dǝ́n error] ámbànè ya šà -n šà\RED pàllè ya zzà -nà //
better then 1SG C.FOC 1SG perhaps 1SG find\IPFV -OBJ.3SG find\RED one 1SG eat\IPFV say 3SG.S
ADV SEQ PRO PTCL PRO ADV PRO V2 -PRO V2 NUM PRO V1 V.SAY PRO
ecouterSP
ǝ́lv-kǝ́n-à-ndrá-bà-ŋànè //  
This story, it is he who fabricated it.
ǝ́lv kǝ́n à ndrá ŋànè //
ǝ́lvà kǝ́n a -` ndrá ŋànè //
story C.FOC SBJ.3SG NUL FOC 3SG,IND
N PTCL PRO TAM PTCL PRO
ecouterSP
1147  
ecouterSP
à-nàbà-ɠyá nàzár-nà //  
He left his thing [i.e. the donkey that he was eating]
à nàbà ɠyá nàzár //
a -` nàbà ɠyà nàzù -rà //
SBJ.3SG NUL then leave GOAL thing -GEN -POSS.3SG DEM
PRO TAM ADV V2 SUF N -CASE -PRO DEICT
ecouterSP
273  
ecouterSP
à-nàbà-žàgàdè dàdà-nà-bà-mdǝ̀nà //  
And he ran to follow those people.
à nàbà žàgàdè dàdànà mdǝ̀nà //
a -` nàbà žàgàdè ~dà -nà mdè -nà //
SBJ.3SG NUL then run follow go 3SG.S FOC people 3SG.S
PRO TAM ADV V2 V2 RED PRO PTCL N PRO
ecouterSP
1609  
ecouterSP
à-dǝ̀-dúwá /  
He arrived there,
à dǝ̀ dúwá /
a -` dǝ̀ dǝ̀ -wà\PF /
SBJ.3SG NUL go go -VENT\PF
PRO TAM AUX AUX -der
ecouterSP
250  
ecouterSP
ɓàkà-dùksà //  
there is nothing.
ɓàkà dùksà //
ɓàkà dùksà //
NEG.EXIST thing
PTCL N
ecouterSP
806  
ecouterSP
a’ à bà-ŋàn-dgì-dùksǝ̀-n-bà-lvàfídà //  
Ah, he says, this thing is a lie
a’ à ŋàn dgì dùksǝ̀ n lvàfídà //
a’ a ŋànè dgí dùksà lvàfídà //
ah SBJ.3SG say 3SG,IND COMP.DIR thing DEM FOC lie
EXCLM PRO V.IRG PRO PTCL N DEICT PTCL N
ecouterSP
ǝ́lv nkǝ́n-nzà-ndrá-bà-ŋán vyènárvyè //  
The story, it is he who fabricated it, he forgot about it.
ǝ́lv kǝ́n nzà ndrá ŋán vyènàrvyè //
ǝ́lvà kǝ́n nzà ndrà ŋànè vyè -n -ár vyè //
story C.FOC past fabicate (false stories) GOAL say 3SG,IND forget -OBJ.3SG -ON forget
N PTCL TAM V2 SUF PRO V2 -PRO EXT V2
ecouterSP
548  
ecouterSP
á-žàgàdè sǝ̀-ptsár-gǝ̀-nǝ̀zár-nà //  
He runs to return on his thing [the donkey was lying on the ground]
á žàgàdè sǝ̀ ptsár gǝ̀ nǝ̀zár //
a\I3.SG.MPFV žàgàdè ptsà -ár gǝ̀ nàzù //
SBJ.3SG\I3.SG.MPFV run come return -ON to thing -GEN DEM
PRO V2 V2 V2 EXT PREP N -CASE DEICT
ecouterSP
783  
ecouterSP
ɓákà-zǝ̀ŋwà //  
There is no donkey
ɓákà zǝ̀ŋwà //
ɓákà zǝ̀ŋwà //
NEG.EXIST donkey
PTCL N
ecouterSP
793  
ecouterSP
mdǝ̀-n-tàntàsó kàtàlín ɓákà-zàrúzè //  
Those who came last [but before the original hyena] [to the single donkey that was left], they ate,
mdǝ̀ n tàn kàtàlín ɓákà zàrúzè //
mdè -` -wà kàtàlyà ɓákà -r -wà //
people DEM 3PL.SUBJ DEM NUL come -VENT tail DEM NEG.EXIST eat\IPFV -SBJ.3PL -VENT eat\IPFV -ABL
N DEICT PRO DEICT TAM V2 -der N DEICT PTCL V1 PRO -der V1 SUF
ecouterSP
906  
ecouterSP
dyà-kǝ́-nǝ̀zw-à-màgà //  
He doesn’t know what to do
dyà kǝ́ nǝ̀zù à màgà //
dyà nàzù a -` màgà //
know NEG thing SBJ.3SG NUL do
PTCL N PRO TAM V1
ecouterSP
1043  
ecouterSP
ɮòɮ-à-nàbà-šìgàš-à-bà-ŋán-wá //  
It ended. He left, and he said
ɮòɮ à nàbà šìgàš à ŋán //
ɮòɮ a -` nàbà šìgàš a -` ŋànè //
finish SBJ.3SG NUL then leave SBJ.3SG NUL say 3SG,IND COMM
V2 PRO TAM ADV V2 PRO TAM V.IRG PRO PTCL
ecouterSP
826  
ecouterSP
àa dùksǝ̀-nùwá ɮàɮà-dàn-làmàrá-dùnìy-à-bìnà //  
Ah, that thing, the business of the world is difficult [i.e. life is difficult], he said
àa dùksǝ̀ nùwá ɮàɮàdàn làmàrá dùnìy bìnà //
àa dùksà ɮàɮàdà -n làmàrè dùnìyà -ìnà //
EXCLM thing DEM COMM difficult CONT business -GEN world say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
PTCL N DEICT PTCL N PTCL N -CASE N V.IRG PRO
ecouterSP
áh- lv-yè-ndrá-bènì /  
The story that I fabricated myself
áh lv ndrá bènì /
áh lvà ya -` ndrà -nì /
EXCLM story 1SG NUL fabicate (false stories) GOAL FOC -1SG,\FOCUS
PTCL N PRO TAM V2 SUF PTCL PRO
ecouterSP
1586  
ecouterSP
à-gvá à-s-wú-bè ɮàbàdàlyè nà-wà //  
came back to sting me.
à gvá à s ɮàbàdàlyì //
a -` -và a -` ɮàbàdàlyì //
SBJ.3SG NUL take POV GOAL SBJ.3SG NUL come bite FOC again DEM COMM
PRO TAM AUX EXT SUF PRO TAM V2 V1 ADV DEICT PTCL
ecouterSP
580  
ecouterSP
àa, ún-nóŋànǝ̀n /  
Ah, that’s
àa ún nóŋànǝ̀n /
àa únà ŋànè -n /
EXCLM INDP.INAN.3SG. PRST 3SG,IND CONT
PTCL DEM PTCL PRO PTCL
ecouterSP
šàgǝ̀r-kà //  
not good
šàgǝ̀r //
šàgrà //
good NEG
N PTCL
ecouterSP
298  
ecouterSP
yé-dàtrǝ̀ndǝ̀-jìbá-làbár-n gǝ̀-gdzàrárwà à-ddàlà-ríi-k-ìcàfíd-ìtár kǝ́nì //  
I will communicate this news to my children, so that they do not start lying as well
dàtrǝ̀ndǝ̀ jìbá làbár n gǝ̀ gdzàrárwà à ddàlà ríi k ìcà fíd ìtár kǝ́nì //
ya -trà -nà ~dà jìbà làbàrà gǝ̀ ǝ̀gdzàrè -rwà a -` ddàlà -r -íi ìcà fídà ìtárè kǝ́nì //
1SG IPFV bring -3PL.OBJ 3SG.S go type -GEN matter DEM to children -GEN -POSS.1SG SBJ.3SG NUL start -SBJ.3PL PROH NEG cut lie 3PL\IND C.FOC\also
PRO TAM V2 PRO PRO RED N -CASE N DEICT PREP N -CASE -PRO PRO TAM V2 PRO SUF PTCL V2 N PRO PTCL
ecouterSP
1265  
ecouterSP
ɮòɮ-à-nàbà-ptsá dǝ̀-mbárà //  
Finished. He returned home.
ɮòɮ à nàbà ptsá dǝ̀ mbárà //
ɮòɮ a -` nàbà ptsà dǝ̀ mbà -rà //
finish SBJ.3SG NUL then return GOAL go house -GEN -POSS.3SG //
V2 PRO TAM ADV V2 SUF AUX N -CASE -PRO //
ecouterSP
731  
ecouterSP
ǝ̀ptsàptsà dǝ̀ mbárwá /  
When he returned home,
ǝ̀ptsàptsà dǝ̀ mbárwá /
ǝ̀ptsà ǝ̀ptsà dǝ̀ mbà -rà /
return return go house -GEN -POSS.3SG COMM /
V2 V2 AUX N -CASE -PRO PTCL /
ecouterSP
779  
ecouterSP
ǝ̀gdzàrárà  
his children
ǝ̀gdzàrárà
ǝ̀gdzàr -rà
children GOAL -POSS.3SG
N.PL SUF -PRO
ecouterSP
1888  
ecouterSP
áŋkwà-gdzà-úkkùlà á-zètàrè /  
they have a little hen
áŋkwà gdzà úkkùlà á zètàrè /
áŋkwà gdzà úkkùlà á ìtàrè /
exist small\PREHEAD chicken LOC HUM.LOC 3PL.IND /
PRED ADJ N PRED PREP PRO /
ecouterSP
761  
ecouterSP
àntàrá gdzàrárà //  
with its chicks.
àntàrá gdzàrárà //
àntàrá ǝ̀gdzàrè -rà //
ASSC.PL children -GEN -POSS.3SG
PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
1605  
ecouterSP
tá-kàtá-tsàkwár-ícè //  
they want to lean their eyes on them
kàtá tsàkwár ícè //
ta kàtà tsàkwà -ár ícè //
SBJ.3PL IPFV\PRON want -GEN lean -ON eye
PRO TAM V2 -CASE V2 EXT N
ecouterSP
1463  
ecouterSP
hà kó-màg-wà-kr-óhnà-bá-mmùn-ŋàrà //  
Ah, what are you doing here, said his mother
màg kr óhnà mmùn ŋàrà //
ko màgà kùrè á hùnà mmù ŋàrà //
EXCLM 2PL.SUBJ IPFV do what 2PL.POSS LOC here say IPFV mother DEM 3SG,POSS.IND
PTCL PRO TAM V1 Q-WORD PRO PRED ADV V.IRG TAM N DEICT PRO
ecouterSP
878  
ecouterSP
àa, nò-gdzàrà-kkúlàhà-nàwá ŋà-kàtán-ŋá-zzà //  
ah, these little chicks, we would like to eat them
àa gdzàrà kkúlàhà nàwá ŋà kàtán ŋá zzá //
àa gdzà\PL úkkùlà -àhà ŋà kàtà -n ŋà zzà //
EXCLM PRST small\PL chicken -PL DEM COMM 1PL.EXCL want E.PHRASE CONT 1PL.EXCL E.PHRASE eat GOAL //
PTCL PTCL ADJ N -. DEICT PTCL PRO V2 SUF PTCL PRO SUF V1 SUF //
ecouterSP
1298  
ecouterSP
á ǝ́stàr dàáɠyèkùrégǝ̀nmmùŋàrà //  
Eh, how [you imagine it], his mother will forgive you [lit. leave you]
á ǝ́stàr á ɠyèkùré gǝ̀n ǝ̀mmùŋàrà //
á ǝ́stàr à ɠyè kùrè gǝ̀ -n ǝ̀mmù ŋàrà //
EXCLM how ? 3SG.SUBJ leave 2PL.POSS to CONT mother 3SG.POSS.IND //
PTCL Q-WORD ? PRO V2 PRO PREP PTCL N PRO //
ecouterSP
892  
ecouterSP
á ɠyèŋrár-kà //  
He will not forgive us.
á ɠyèŋrǝ́r //
a\I3.SG.MPFV ɠyà ŋrè -ár //
SBJ.3SG\I3.SG.MPFV leave 1PL.EXCL.OBJ -ON NEG
PRO V2 PRO EXT PTCL
ecouterSP
364  
ecouterSP
áts-yè-ndàvàkùrsǝ́ndàv-à-bìnà //  
Wait! I will ask her [the hen] on your behalf
áts ndàvàkùrsǝ́ndàv à bìnà //
áts ya -` ndàvà kùrè -s ndàvà à -ìnà //
wait\IMPER 1SG NUL ask 2PL.POSS -S ask 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
V PRO TAM V2 PRO EXT V2 PRO V.IRG PRO
ecouterSP
1911  
ecouterSP
már-gò-kkùláhà //  
Mother of the chickens
már kkùláhà //
már gǝ̀ úkkùlà -àhà //
mother to chicken -PL
N PREP N -.
ecouterSP
2071  
ecouterSP
tàrà-ká-vàtǝ̀r tǝ́vǝ̀-gdzà-kkùlàhà-nà-pàlpàl-gǝ̀-gdzàrárw-mtùrtàrà  
Are you going to give one of your chicks to each of my children, or not?
tàrà vàtǝ̀rtǝ́vǝ̀ gdzà kkùlàhà pàlpàl gǝ̀ gdzàrárw mtùrtàrà
tàrà ka trà -tà gdzà úkkùlà -àhà pàlpàl gǝ̀ ǝ̀gdzàrè -rwà mtù tàrà
how 2SG.SUBJ IPFV\PRON give 3.PL -T give small chicken -PL DEM one.DISTR to children -GEN -POSS.1SG or how
Q.WORD PRO TAM V2 PRO EXT V2 ADJ N -SUFX DEICT NUM PREP N -CASE -PRO Q.WORD Q.WORD
ecouterSP
1288  
ecouterSP
àà yà-và-tǝ̀rtǝ́-k-à-bìnà //  
a, I am not giving to them, she said.
àà vàtǝ̀rtǝ́ k à bìnà //
àà ya -` trà -tà à -ìnà //
EXCLM 1SG NUL give 3.PL -T NEG 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
PTCL PRO TAM V2 PRO EXT PTCL PRO V.IRG PRO
ecouterSP
853  
ecouterSP
ká-vàtǝ̀rtǝ́-káa //  
You are not going to give them?
vàtǝ̀rtǝ́ káa //
ka trà -tà //
2SG.SUBJ IPFV\PRON give 3.PL -T NEG //
PRO TAM V2 PRO EXT PTCL //
ecouterSP
977  
ecouterSP
é ànjà vàtǝ̀rt-úmà-pállǝ̀-kǝ́n pèl //  
E, give at least one.
é ànjà vàtǝ̀rt úmà pállǝ̀ kǝ́n pèl //
é ànjà -trà -tà úmà pàllé kǝ́n pèl //
EXCLM leave give -3PL.OBJ -T at least one C.FOC at least (one)
PTCL V>IRRG V2 PRO EXT ADV NUM PTCL QUANT
ecouterSP
359  
ecouterSP
unintelligible  
unintelligible
unintelligible
ecouterSP
1444  
ecouterSP
à yè vǝ́l-kà-bà-ŋànè //  
ah , I am not giving, she said
à vǝ́l ŋànè //
à ya -` vlà ŋànè //
EXCLM 1SG NUL give NEG say 3SG,IND
PTCL PRO TAM V1 PTCL V.IRG PRO
ecouterSP
514  
ecouterSP
kà-vǝ̀l-ká g-wè //  
You don’t give? Why?
vǝ̀l g //
ka vlà gǝ̀ //
2SG.SUBJ IPFV\PRON give NEG E.PHRASE to what
PRO TAM V1 PTCL SUF PREP Q-WORD
ecouterSP
62  
ecouterSP
àa àa bàŋànàŋ bè-pallǝ́-kà áŋkwò-kfàr-wù-kǝ́nì tá-kàtàfkè //  
Ah, he says. It is not only me. There are my peers, they have the precedence [over me]
àa à bàŋànàn bèì pàllǝ́ áŋkwò kfàrwù kǝ́nì kàtàfkè //
àa à ŋànè -n ya pàllé áŋkwà ùkfà -rwà kǝ́nì ta á kàtàfkè //
EXCLM 3SG.SUBJ say 3SG,IND CONT say 1SG one NEG exist peer -1SG<POSS C.FOC SBJ.3PL LOC before
PTCL PRO V.IRG PRO PTCL V.IRG PRO NUM PTCL PRED N PRON PTCL PRO PRED ADV
ecouterSP
kwàkyà bàgdzàrátǝ̀rgìtèrè rg-nǝ̀zárò-b-ìnà //  
Their children are more numerous than mine, he said.
kwàkyà bàgdzàrátǝ̀rgìtèrè rg nǝ̀zárò bìnà //
kwàkyà gdzàrè -trà ìtàrè -ár gǝ̀ nàzù -rwà -ìnà //
grow in number\ADJ say children -GEN -3PL.OBJ 3PL.IND -ABL -ON to thing -GEN -POSS.1SG say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
V2 V.IRG N -CASE PRO PRO SUF EXT PREP N -CASE -PRO V.IRG PRO
ecouterSP
1316  
ecouterSP
àyá /  
Ah, well
àyá /
àyá /
ah, well\EXCLM
PTCL
ecouterSP
698  
ecouterSP
àyà-ùnnǝ̀-ŋà-ɗàbàɗàbàkwà mbàné à-šàŋràšà-hérè //  
Ah well, that thing we are going to follow-up on that, perhaps, good luck will find us
àyà ùnnǝ̀ ŋà ɗàbàɗàbàkwà mbàné à šàŋràšà hérè //
àyá ùnà ŋà ɗàbà ɗàbà kwà mbàné à šà ŋrè šà hérè //
ah, well\EXCLM IND.DEM DEM 1EXCL.SUBJ follow follow HYP perhaps 3SG.SUBJ find 1PL.EXCL.OBJ find luck, happiness\Ar.
PTCL DEI DEICT PRON V2 V2 PTCL ADV PRO V2 PRO V2 N
ecouterSP
1350  
ecouterSP
à ɗàbàwíɗàbà //  
Ah, follow me.
à ɗàbàwíɗàbà //
à ɗàbà -wà -yè ɗàbà //
EXCLM follow PL.IMP 1SG.OBJ follow //
PTCL V2 TAM PRO V2 //
ecouterSP
1331  
ecouterSP
tà-dɗàbùwá /  
They follow him t
dɗàbùwá /
dǝ̀ ɗàbà /
3PL.SUBJ go follow COMM /
PRO AUX V2 PTCL /
ecouterSP
788  
ecouterSP
dǝ̀-ɓǝ̀ɠyàvɠyì-mbǝ̀cà //  
hey went to find a shrub
dǝ̀ vɠyàvɠyìn mbǝ̀cà //
dǝ̀ vɠyà vɠyà -n mbǝ̀cà //
go find find CONT shrub
AUX V1 V1 PTCL N
ecouterSP
à-bà-ŋànèn tsàwàts-hnà //  
He said “you stay here!
à ŋànèn tsàwátsà hùná //
à ŋànè -n tsà -wà tsà hùnà\E.P. //
3SG.SUBJ say 3SG,IND CONT stay PL.IMP stay here\E.P.
PRO V.IRG PRO PTCL V2 TAM V2 ADV
ecouterSP
1038  
ecouterSP
nó-í-dǝ́-ndàvà-làbàr ánkwàn-úràŋr-á-mbǝ̀cà-nàwá //  
I am going to ask for the news. There are our people in that shrub.
í dǝ́ ndàvà làbàr ánkwàn úràŋr á mbǝ̀cà nàwá //
dǝ́ ndàvà làbàrà áŋkwà -n úrà ŋrè á mbǝ̀cà //
PRST 1SG.SUBJ. FUT\go ask matter exist CONT person, people 1PL.EXCL.OBJ LOC shrub DEM COMM
PTCL PRO TAM V2 N PRED PTCL N PRO PRED N DEICT PTCL
ecouterSP
yǝ̀-dǝ́-ndàvà-làbàr wà-yǝ̀-sòkrásà  
I will ask for the news, I will bring it to you.
yǝ̀ dǝ́ ndàvà làbàr yǝ̀ sòkrásà
ya dǝ́ ndàvà làbàrà ya -wà -krù
1SG FUT ask matter COMM 1SG come -VENT -OBJ.2PL GOAL come
PRO TAM V2 N PTCL PRO V2 -der -PRO SUF V2
ecouterSP
855  
ecouterSP
dàší-tà-nàbà-dǝ́m-ám mbǝ̀cà-n-àntàr-gdzàrárà kúl-nà //  
And then, they entered into the bush, with all their children.
dàší nàbà dǝ́m ám mbǝ̀cà n àntàr gdzàrárà kúl //
dàší -` nàbà dǝ́ -m á -m mbǝ̀cà àntàrá ǝ̀gdzàrè -rà kúl //
then NUL then FUT -in LOC -in shrub DEM ASSC.PL children -GEN -POSS.3SG all DEM
PTCL TAM ADV TAM -SPC PRED -SPC N DEICT PREP N -CASE -PRO QUANT DEICT
ecouterSP
1510  
ecouterSP
mbàté à-ndǝ́r bà-dàbárì à-kàtá-nzà //  
In reality, he just fabricated an excuse, he wants to escape.
mbàté à ndǝ́r dàbárì à kàtá nzà //
mbàté à ndrà dàbárì à kàtà nzà //
in reality 3SG.SUBJ fabicate (false stories) FOC story (false) 3SG.SUBJ want GOAL run away
ADV PRO V2 PTCL N PRO V2 SUF V2
ecouterSP
996  
ecouterSP
á-sò-kà, á-sò-kà, á-sò-kà  
He doesn’t come, doesn’t come, doesn’t come.
á á á
a\I3.SG.MPFV -wà a\I3.SG.MPFV -wà a\I3.SG.MPFV -wà
SBJ.3SG\I3.SG.MPFV come -VENT NEG SBJ.3SG\I3.SG.MPFV come -VENT NEG SBJ.3SG\I3.SG.MPFV come -VENT NEG
PRO V2 -der PTCL PRO V2 -der PTCL PRO V2 -der PTCL
ecouterSP
àa, à-b-éndàl-nàwá /  
a, said the hyena
àa à b éndàl nàwá /
àa à índàlè /
EXCLM 3SG.SUBJ say hyena DEM COMM
PTCL PRO V.IRG N DEICT PTCL
ecouterSP
581  
ecouterSP
òkkùlà-dǝ́-vǝ̀-sàmyá-là bàr-ní //  
the chicken went in order to bring us the news
òkkùlà ddǝ́vǝ̀ sàmyá làbàr //
úkkùlà dǝ̀ -và -myà làbàrà //
chicken go POV come 1PL.INCL.OBJ matter INTENS
N AUX EXT V2 PRO N PTCL
ecouterSP
525  
ecouterSP
njànj-àm-mbǝ̀cà-nàwá ǝ̀tàrà //  
he remains in the shrub, what is going on?
njànjà m mbǝ̀cà nàwá ǝ̀ttàrà //
njà njà m mbǝ̀cà tàrà //
stay stay in shrub DEM COMM how
V2 V2 PREP N DEICT PTCL Q.WORD
ecouterSP
679  
ecouterSP
àmbànà-mà dǝ́-žžèrà  
It is better to go and look for him
àmbànà dǝ́ žžèrà
àmbà dǝ́ žàrà\GEM.look
better DEM 1PL.EXL.SUBJ FUT\go see\GEM.look
ADV DEICT PRO TAM V2
ecouterSP
1151  
ecouterSP
bàtúwá à-dǝ́m-mbǝ̀cá nàwá //  
In this way, when she entered into the shrub
bàtúwá à dǝ́m mbǝ̀cá nàwá //
bàtúwá à dǝ́ -m mbǝ̀cà //
like that \wá COM? 3SG.SUBJ FUT\go -in shrub DEM COMM
PTCL PRO TAM -SPC N DEICT PTCL
ecouterSP
905  
ecouterSP
òkkúl nǝ̀ mà šà-n á m kàrà à-nàbà-fàntǝ̀n kàrà-gǝ̀-mbǝ̀cá nà //  
the chicken, when and where did she find the fire, (the speaker is astonished by two things) and put the fire into the shrub.
òkkúl nǝ̀ šàn á m kàrà à nàbà fàntǝ̀n kàrà gǝ̀ mbǝ̀cá //
úkkùlà šà -n á m kàrà à nàbà -n -tà -n kàrà gǝ̀ mbǝ̀cà //
chicken DEM when\HYP find\IPFV -OBJ.3SG LOC in fire 3SG.SUBJ then put -OBJ.3SG -T -OBJ.3SG fire to shrub DEM
N DEICT PTCL V2 -PRO PRED PREP N PRO ADV V1 -PRO EXT -PRO N PREP N DEICT
ecouterSP
995  
ecouterSP
ɓákà-ptsàptsàn índàlè //  
The hyena returned.
ɓákà ptsàptsàn índàlè //
ɓákà ptsà ǝ̀ptsà\RED.return -n índàlè //
NEG.EXIST return return\RED.return CONT hyena
PTCL V2 V2 PTCL N
ecouterSP
368  
ecouterSP
ŋànkǝ́n žàgàdàžàgàd-á-nǝ̀-gdzàrárà //  
She [hen] ran with his children
ŋànkǝ́n žàgàdàžàgàd ánǝ̀ gdzàrárà //
ŋànè kǝ́nì žàgàdè žàgàdà\RED.run án ǝ̀gdzàrè -rà //
3SG,IND C.FOC\also run run\RED.run ASSC children -GEN -POSS.3SG
PRO PTCL V2 V2 PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
2459  
ecouterSP
ɮòɮǝ̀-màɮàrà /  
Finished, now,
ɮòɮè màɮàrà /
ɮòɮ màɮàrà /
finish -ABL again
V2 SUF ADV
ecouterSP
703  
ecouterSP
à-b-éndàlàhà-nà nzǝ̀-dàr-kà à-dǝ̀m-tǝ̀tán-mbǝ̀cá-nà /  
said hyenas, who at that time did not go the place of the shrub
à b éndàlàhà nzǝ̀ dàr à dǝ̀m tǝ̀tán mbǝ̀cá /
à b índàlè -àhà nzà -r à dǝ̀ -m tǝ̀tà -n mbǝ̀cà /
3SG.SUBJ hyena -PL DEM past bring\go, follow -SBJ.3PL NEG 3SG.SUBJ go -in place -GEN CONT shrub DEM
PRO N -. DEICT TAM V2 PRO PTCL PRO AUX -SPC N -CASE PTCL N DEICT
ecouterSP
505  
ecouterSP
kànán dǝ̀gí-wkkúl-nà à-ndǝ̀r-bà dàbárì //  
You saw that the chicken there has only cheated
kànán bíyù kkúl à ndrà dàbárì //
-n bíyù úkkùlà à ndrà dàbárì //
2SG.SUBJ see -OBJ.3SG chicken DEM 3SG.SUBJ fabicate (false stories) FOC story (false)
PRO V2 -PRO N DEICT PRO V2 PTCL N
ecouterSP
779  
ecouterSP
jòmyèntávǝ̀jè mà-icènsárì-rè màky-è-žàgàdúwà /  
Let’s surround it, we will bar his road, if he runs,
jòmyèntávǝ̀jè icènsár ìrè màky è žàgàdúwà /
-wà -myà -n -tà -và ìcà -nà -s -ár ìrè màkì è žàgàdà -wà /
surround PL.IMP 1PL.INCL.OBJ -OBJ.3SG -T POV surround 1PL.EXL.SUBJ cut 3SG.S -S -ON head if\HYP run -VENT
V2 TAM PRO -PRO EXT EXT V2 PRO V2 PRO EXT EXT N PTCL V2 -der
ecouterSP
má-ksǝ̀ks-àntàrà-gdzàrárà bàɗǝ̀m-má-zzà //  
we will catch him together with his children. We eat them all.
ksǝ̀ks àntàrà gdzàrárà bàɗǝ̀m zzà //
ksà ksà àntàrá ǝ̀gdzàrè -rà bàɗǝ́mmè zzà //
1PL.INCL.SUBJ.IMPFV take take ASSC.PL children GOAL -POSS.3SG all 1PL.INCL.SUBJ.IMPFV eat\IPFV
PRO V2 V2 PREP N SUF -PRO QNT PRO V1
ecouterSP
697  
ecouterSP
tà-dǝ̀-jàkó-nà /  
they turned,
dǝ̀ jàkónà /
dǝ̀ jà\RED kónà /
3PL.SUBJ go appear\RED turn
PRO AUX V2 N
ecouterSP
306  
ecouterSP
ɓǝ̀ɠyár-kǝ̀n /  
they did not find
ɓǝ̀ɠyár kǝ̀n /
ɓǝ̀ɠyà -r -n /
find GOAL -SBJ.3PL NEG CONT
V1 SUF PRO PTCL PTCL
ecouterSP
284  
ecouterSP
ùkkùl-àntàrà-gdzàrárà  
the hen with her children
úkkùl àntàrà gdzàrárà
úkkùlà àntàrá ǝ̀gdzàrè -rà
chicken ASSC.PL children -GEN -POSS.3SG
N PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
1779  
ecouterSP
ɮòɮ tà-pùm-ǝ́rv-àm-ìrè dyèr-k-nǝ́zù tá-mmàgà //  
Finished. They put their hands on the head. They don’t know what to do.
ɮòɮ pùm ǝ́rvà m ìrè dyèr k nǝ́zù mmàgà //
ɮòɮ -m ǝ́rvà m ìrè dyà -r nàzù tà\IMPFV màgà //
finish 3PL.SUBJ put -in hand in head know -SBJ.3PL NEG thing 3PL.SUBJ\IMPFV do
V2 PRO V1 -SPC N PREP N V2 PRO PTCL N PRO V1
ecouterSP
1443  
ecouterSP
à-šèmyò-kǝ́n-ŋànǝ̀n vàtǝ́-nà /  
”What happens to us today?”
à šèmyà w kǝ́n ŋànǝ̀n vàtǝ́ /
à šà -myà kǝ́n ŋànè -n vàtǝ́ /
3SG.SUBJ find\IPFV 1PL.INCL.OBJ what C.FOC 3SG,IND CONT today \time DEM
PRO V2 PRO Q-WORD PTCL PRO PTCL N DEICT
ecouterSP
1509  
ecouterSP
à bàn índàl-nà /  
said hyena to.
à bàn índàl /
à -n índàlè /
3SG.SUBJ say CONT hyena DEM
PRO V.IRG PTCL N DEICT
ecouterSP
278  
ecouterSP
à-vàn-gǝ̀-gdzàrárà //  
sh told her children
à vàn gǝ̀ gdzàrárà //
à -n gǝ̀ ǝ̀gdzàrè -rà //
3SG.SUBJ give -OBJ.3SG to children -GEN -POSS.3SG
PRO V2 -PRO PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
1859  
ecouterSP
á-kyà-lvá-zòŋ-kǝ́nì mà-màgà-dòŋírè //  
Because of the business of the donkey, we had bad luck.
á kyà lvá zòŋ kǝ́nì màgà dòŋírè //
á kyà lvà zǝ̀ŋwà kǝ́nì màgà dòŋírè //
LOC because story -GEN donkey C.FOC\also 1PL.EXL.SUBJ do bad luck\dòŋ 'black' írè 'head'
PRED PREP N -CASE N PTCL PRO V1 N
ecouterSP
524  
ecouterSP
nàwà-kyà-kùl-kǝ́n-à-fàmyár-ùksòŋírnì //  
And here, chicken did cheate us.
nàwà kyà kkùl kǝ́n à fàmyár ùksòŋírnì //
kyà úkkùlà kǝ́n à -myà -ár ùksòŋ írè //
PRST because chicken C.FOC 3SG.SUBJ put -1PL.INCL -ON idiocy head INTENS //
PTCL PREP N PTCL PRO V1 PRO EXT N N PTCL //
ecouterSP
783  
ecouterSP
àa, ptsòmìptsè dǝ̀-mbà /  
‘A, let’s return home,
àa ptsòmìptsè dǝ̀ mbà /
àa ptsà -wà -myà ptsà dǝ̀ mbà /
EXCLM return PL.IMP 1PL.INCL.OBJ return -ABL go house
PTCL V2 TAM PRO V2 SUF AUX N
ecouterSP
457  
ecouterSP
má-mlà nà-šìgàšè //  
and then we will leave again
mlànà šìgàšè //
mlànà šìgàš //
1PL.INCL.SUBJ.IMPFV repeat leave -ABL
PRO AUX? V2 SUF
ecouterSP
726  
ecouterSP
šágǝ̀r-kà šìgàšámy-à n-ǝ̀ɠyìnà //  
Our outing this morning wasn’t good.
šágǝ̀r šìgàšámyà ɠyìnà //
šágrà šìgàš -myà án ɠyìnà //
good NEG leave -GEN 1PL.INCL.OBJ ASSC morning
ADJ PTCL V2 -CASE PRO PREP N
ecouterSP
916  
ecouterSP
tà-nàbà-ptsà dǝ̀-mbà //  
‘They returned home.’
nàbà ptsà dǝ̀ mbà //
nàbà ǝ̀ptsà dǝ̀ mbà //
3PL.SUBJ then return go house
PRO ADV V2 AUX N
ecouterSP
520  
ecouterSP
ptsàrǝ̀ptsà dǝ̀-mbà-wá /  
‘When they returned home,
ptsàrǝ̀ptsà dǝ̀ mbà /
ptsà -r ǝ̀ptsà\RED.return dǝ̀ mbà /
return -SBJ.3PL return\RED.return go home COMM
V2 PRO V2 AUX N PTCL
ecouterSP
339  
ecouterSP
tà-dǝ̀-ɓǝ̀ɠyìn ǝ́rvàrè /  
they found a lion
dǝ̀ ɓɠyìn ǝ́rvàrè /
dǝ̀ ɓɠyà -n ǝ́rvàrè /
3PL.SUBJ go find CONT lion
PRO AUX V1 PTCL N
ecouterSP
496  
ecouterSP
dzǝ̀gǝ̀mmǝ̀-ts-ám-bátàrè //  
ready for action standing in their house.
dzǝ̀gǝ̀mmǝ̀ ts ám mbátàrè //
dzǝ̀gǝ̀mmè tsà á -m mbà -tàrè //
ready for action stay LOC -in house -GEN -3PL.POSS
ADJ V2 PRED -SPC N -CASE PRO
ecouterSP
921  
ecouterSP
dyèr-kǝ́-nǝ́zù tá-mmàga //  
They don’t know what to do
dyèr kǝ́ nǝ́zù mmàgà //
dyà -r nàzù tà\IMPFV màgà //
know -SBJ.3PL NEG thing 3PL.SUBJ\IMPFV do
V2 PRO PTCL N PRO V1
ecouterSP
hà-málé /  
Hey, big one
málé /
málé /
EXCLM big
PTCL ADJ
ecouterSP
363  
ecouterSP
kà-só-mà-kà //  
where are you coming from?
//
-wà //
2SG.SUBJ come -VENT where 2SG.SUBJ
PRO V2 -der Q.WORD PRO
ecouterSP
916  
ecouterSP
àa yè-sǝ̀-žàrà-bà kùrè //  
‘Ah, it is you that I came to see.
àa sǝ̀ žàrà kùrè //
àa ya -` žàrà kùrè //
EXCLM 1SG NUL come see FOC 2PL.POSS
PTCL PRO TAM V2 V2 PTCL PRO
ecouterSP
1646  
ecouterSP
á žàrà-bàŋrè bà lápì ndzà  
To see us? For what purpose?
á žàrà bàŋrè lápì ndzà
á žàrà ŋrè lápyà ndzà
LOC see FOC 1PL.EXCL.OBJ FOC reason what pupose
PRED V2 PTCL PRO PTCL N Q.WORD
ecouterSP
1477  
ecouterSP
àa à-ŋ-yá-b-óyà /  
Ah, I am hungry
àa à ŋyá bóyà /
àa à ŋà ya wáyà /
EXCLM 3SG.SUBJ catch 1SG IPFV\PRON FOC hunger /
PTCL PRO V2 PRO TAM PTCL N /
ecouterSP
482  
ecouterSP
ì-s-kàtá-gdzàràŋà mà-bù-knù-wá //  
and I came to ask for at least two of your children.
ì s kàtá gdzàráŋà knù //
ì kàtà ǝ̀gdzàrè -ŋà bwà kǝ́nì //
come want, ask GOAL children -GEN -2SG.POSS when\HYP two C.FOC\also COMM
V2 V2 SUF N -CASE PRO PTCL NUM PTCL PTCL
ecouterSP
590  
ecouterSP
yèn /  
I
yèn /
ya -` -n /
1SG NUL CONT
PRO TAM PTCL
ecouterSP
340  
ecouterSP
zú z-à-bìnà //  
will eat. he said
zúz à bìnà //
-wà à -ìnà //
eat\IPFV -VENT HUM.LOC 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
V1 -der PREP PRO V.IRG PRO
ecouterSP
275  
ecouterSP
yà-jà-wàyárwàán ŋànè //  
I kill my hunger with it
wàyárwàán ŋànè //
ya -` wàyà -rwà án ŋànè //
1SG NUL kill hunger -GEN -POSS.1SG ASSC 3SG,IND //
PRO TAM V1 N -CASE -PRO PREP PRO //
ecouterSP
1580  
ecouterSP
àa, à-b-éndàln ŋr-mùhà ká-ndàvàŋrwándàvè //  
Ah, said hyena, it is us that you are asking.
àa à b éndàln ŋr mùhà ndàvàŋrwándàvè //
àa à índàlè -n ŋrè mùhà ka ndàvà ŋrè -wà ndàvà //
EXCLM 3SG.SUBJ say hyena CONT 1PL.EXCL.OBJ Q.INCREDIBLE 2SG.SUBJ IPFV\PRON ask 1PL.EXCL.OBJ -VENT ask -ABL
PTCL PRO V.IRG N PTCL PRO PTCL PRO TAM V2 PRO -der V2 SUF
ecouterSP
1316  
ecouterSP
ŋr-wá ká-ndàvàŋrúkà //  
Us, you don’t ask.
ŋr ndàvàŋrúkà //
ŋrè ka ndàvà ŋrè -wà //
1PL.EXCL.OBJ COMM 2SG.SUBJ IPFV\PRON ask 1PL.EXCL.OBJ -VENT NEG
PRO PTCL PRO TAM V2 PRO -der PTCL
ecouterSP
816  
ecouterSP
bà-názǝ̀-nà-hèkànhè ám-dágàváŋr-nàwá /  
Whichever you prefer for yourself among us,
názǝ̀ hèkànhè ám dágàváŋr nàwá /
nàzù hàyà -nà hàyà á -m dágàvè ŋrè /
FOC thing DEM like, love 2SG.SUBJ 3SG.S like, love LOC -in middle -GEN 1PL.EXCL.OBJ DEM COMM
PTCL N DEICT V2 PRO PRO V2 PRED -SPC ADJ/N -CASE PRO DEICT PTCL
ecouterSP
406  
ecouterSP
dàšì-ká-ksǝ̀ksǝ̀-màlè //  
you will take, oh big one.
dàšì ksǝ̀ksǝ̀ màlè //
dàší ka ksà ksà màlè //
then 2SG.SUBJ IPFV\PRON take take great, big
PTCL PRO TAM V2 V2 ADJ/N
ecouterSP
769  
ecouterSP
ŋà-dǝ̀-bàkà-w-kǝ̀ná bàɗǝ̀m-ŋà-bà-nǝ̀zàhánà //  
What can we tell you, then. We all are your things.
ŋà dǝ̀ bàkà w kǝ́ná bàɗǝ̀m ŋà nǝ̀zàháŋà //
ŋà dǝ̀ kǝ́nì bàɗǝ́mmè ŋà nàzù -àhà -ŋà //
1EXCL.SUBJ go say 2SG.SUBJ/OBJ what C.FOC\also all 1EXCL.SUBJ FOC thing -PL -GEN -2SG.POSS //
PRON AUX V.IRG PRO Q-WORD PTCL QNT PRON PTCL N -. -CASE PRO //
ecouterSP
789  
ecouterSP
àa, màkì-kà-kàt-ónnù wàtsǝ̀-gǝ̀lglà à-tsàkàŋǝ̀r-nà /  
Ha, if you want one who would be fatter than us
àa màkì kàtónnù wàtsǝ̀ gǝ̀lglà à tsàkàŋǝ̀r /
àa màkì kàtà ùnà wàtsǝ̀ glà glà a -` tsàkà ŋrè /
EXCLM if\HYP 2SG.SUBJ/OBJ want, ask GOAL IND.DEM\this must grow grow SBJ.3SG NUL surpass 1PL.EXCL.OBJ DEM
PTCL PTCL PRO V2 SUF DEI TAM V2 V2 PRO TAM V2 PRO DEICT
ecouterSP
731  
ecouterSP
dàšì ŋà-dǝ̀-sàkánsà //  
then we will bring it for you.
dàšì ŋà dǝ̀ sàkánsà //
dàší ŋà dǝ̀ ka -n //
then 1EXCL.SUBJ go come 2SG.SUBJ IPFV\PRON -OBJ.3SG come
PTCL PRON AUX V2 PRO TAM -PRO V2
ecouterSP
1217  
ecouterSP
gǝ̀lglà-tsák-àn-kùré à //  
Fatter than you?
gǝ̀lglà tsák án kùré //
glà glà tsàkà án kùrè //
grow grow surpass ASSC 2PL.POSS PHRSE final QUESTION
V2 V2 V2 PREP PRO PTCL
ecouterSP
509  
ecouterSP
è, dǝ̀sùwyénsà //  
O.K. go bring him to me
è dǝ̀sùwyénsà //
è dǝ́ -wà -yè -nà //
EXCLM FUT come PL.IMP 1SG.OBJ 3SG.S come //
PTCL TAM V2 TAM PRO PRO V2 //
ecouterSP
1042  
ecouterSP
tà-nàbà-ɠyérvàrè ts-àmbátàrè //  
They left the lion at their place
nàbà ɠyárvàrè mbátàrè //
nàbà ɠyà ǝ́rvàrè mbà -tàrè //
3PL.SUBJ then leave lion TARGET house -GEN -3PL.POSS
PRO ADV V2 N PREP N -CASE PRO
ecouterSP
1826  
ecouterSP
ɓák-šàrùšɬyìm índàlàh-àntàrá-gdzàrárà //  
So, they drank/found the ears, hyena and her children.
ɓák šàrùšɬyìm índàlàhà ntàrá gdzàrárà //
ɓàkà šà -r -wà šà ɬyìmà índàlè -àhà àntàrá ǝ̀gdzàrè -rà //
NEG.EXIST find\IPFV -SBJ.3PL -VENT find\IPFV ear hyena -PL ASSC.PL children -GEN -POSS.3SG
PTCL V2 PRO -der V2 N N -SUFX PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
2735  
ecouterSP
ɠyìɠyèràmmǝ̀ɠyìɠy-àm-tàt-úmlè //  
They hid themselves somewhere.
ɠyìɠyèràmmǝ̀ɠyìɠy tàt úmlè //
ɠyìɠyè -r -m ɠyìɠyè tàtà úmlè //
enclose oneself -SBJ.3PL -in enclose oneself place other
V2 PRO -SPC V2 N ADJ
ecouterSP
1571  
ecouterSP
ǝ́rvàr-gǝ̀-kùɗókùɗè-tswá /  
The lion, even if he is very tired of standing,
ǝ́rvàr gǝ̀ kùɗókùɗè tswá /
ǝ́rvàrè gǝ̀ kùɗà -wà kùɗà tsà -wà\PF /
lion to tire -VENT tire -ABL stay -VENT\PF
N PREP V2 -der V2 SUF V2 -der
ecouterSP
613  
ecouterSP
à-bà-ŋàn kà ná nnǝ̀ vátǝ̀-r mà ŋà jérè àn índàl kǝ́nì /  
says, you see, no matter when we will meet with hyena,
à ŋàn nán nǝ̀ vátǝ̀ r ŋà jér án índàl kǝ́nì /
à ŋànè -nà vàtǝ́ r ŋà jérà án índàlè kǝ́nì /
3SG.SUBJ say 3SG,IND 2SG.SUBJ/OBJ see GOAL 3SG.S DEM today \time any when\HYP 1EXCL.SUBJ meet ASSC hyena C.FOC\also
PRO V.IRG PRO PRO V2 SUF PRO DEICT N QUANT PTCL PRON V2 PREP N PTCL
ecouterSP
1240  
ecouterSP
yà-màgànànmàgǝ̀ làrúwà //  
I will do him harm.
màgànànmàgǝ̀ làrúwà //
ya -` màgà -nà -nà màgà làrúwà //
1SG NUL do 3SG.S 3SG.S do harm
PRO TAM V1 PRO PRO V1 N
ecouterSP
à-tsà-gǝ́f-k-à bà-ŋànè //  
It cannot be otherwise, he says
á tsà gǝ́f k à ŋànè //
á tsà gvà à ŋànè //
3SG.SUBJ stay,stand, rise become NEG 3SG.SUBJ say 3SG,IND
PRO V2 and AUX V2 PTCL PRO V.IRG PRO
ecouterSP
1058  
ecouterSP
názǝ̀-nà-màgìtá-ŋán-nà ám-dábbàhà bàɗǝ́m-ám-kámb-wàr-ónà màgì-túunà bìnà //  
The thing he did to me, among all the bush animals, who else is going to do this to me’ meaning: no other animal will dare to do this to me
názǝ̀ màgìtá ŋán ám dábbàhà bàɗǝ́m ám kámb wàrónà màgìtúunà bìnà //
nàzù màgà -yè -tà ŋànè a\I3.SG.MPFV -m dábbà -àhà bàɗǝ́mmè á -m kámbà wàrè únà màgà -yè -tà únà -ìnà //
thing DEM do 1SG.OBJ -T\Target GOAL 3SG,IND DEM PRED.LOC\I3.SG.MPFV -in animal -PL all LOC -in bush nSPEC.HUM INDP.INAN.3SG. do 1SG.OBJ -T\Target INDP.INAN.3SG. say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
N DEICT V1 PRO EXT SUF PRO DEICT PTCL -SPC N -SUFX QNT PRED -SPC N PRO DEM V1 PRO EXT DEM V.IRG PRO
ecouterSP
2245  
ecouterSP
yò /  
Well
/
/
well
PTCL-discourse
ecouterSP
779  
ecouterSP
à-nàbà-ptsǝ́-g-ǝ̀rvàr-màɮàrà //  
And the lion returned.
à nàbà ptsǝ́ gǝ̀ ǝ̀rvàr màɮàrà //
à nàbà ptsà gǝ̀ ǝ́rvàrè màɮàrà //
3SG.SUBJ then return to lion again
PRO ADV V2 PREP N ADV
ecouterSP
354  
ecouterSP
jájà-rvóŋlè //  
jájà rvóŋlè //
ǝ́rvóŋlè //
kill, hit kill, hit heart
V1 V1 N
ecouterSP
3571  
ecouterSP
dámdà-dǝ̀-mbárwà / áŋkwà-gdzár-pàllé /  
When he returned home , [he found out] that one of his children acquired a toothache in the meantime.
dámdà dǝ̀ mbárwà áŋkwà gdzár pàllé /
-m dǝ̀ mbà -rwà áŋkwà gdzàrè pàllé /
follow. go, bring GOAL -in follow. go, bring go home -GEN -POSS.1SG exist children one
V2 SUF -SPC V2 AUX N -CASE -PRO PRED N NUM
ecouterSP
ndz-à-wànà-ɬàrè //  
ndz à wànà ɬàrè //
nzà à -nà ɬàrè //
past 3SG.SUBJ bite 3SG.S tooth
TAM PRO V2 PRO N
ecouterSP
1212  
ecouterSP
à-bàn-gdzár-nà-vàn-gǝ̀-ŋàn-àmmá /  
His child tells her:
à bàn gdzár vàn gǝ̀ ŋàn àmmá /
à -n gdzàrè -n gǝ̀ ŋànè àmmá /
3SG.SUBJ say CONT children DEM give -OBJ.3SG to 3SG,IND mother
PRO V.IRG PTCL N DEICT V2 -PRO PREP PRO N.VOC
ecouterSP
439  
ecouterSP
à-wì-à ɬár-nàwá /  
I have a toothache
à wìà ɬár nàwá /
à -yè ɬàrè /
3SG.SUBJ bite 1SG.OBJ DOF tooth DEM COMM
PRO V2 PRO SUF N DEICT PTCL
ecouterSP
556  
ecouterSP
á-zàr-kùrgùnárà //  
what is the medicine for it?
á zàr kùrgùnárà //
á zàrà kùrgùnà -rà //
LOC something medicine -GEN -POSS.3SG
PRED N N -CASE -PRO
ecouterSP
675  
ecouterSP
nó, áŋkwà dàɬárwà-ndzà-sàwá à b-íyà /  
In the meantime, my uncle came, and he told me
áŋkwà dàɬárwà ndzà sàwá à bíyà /
áŋkwà dàɬà -rwà nzà -wà\PF à -yè /
PRST exist uncle -GEN -POSS.1SG past come -VENT\PF 3SG.SUBJ say 1SG.OBJ DOF
PTCL PRED N -CASE -PRO TAM V2 -der PRO V.IRG PRO SUF
ecouterSP
383  
ecouterSP
kùrgùnà ɬár nà wá /  
that the decine for tooth
kùrgùnà ɬár /
kùrgùnà ɬàrè /
medicine tooth DEM COMM
N N DEICT PTCL
ecouterSP
340  
ecouterSP
sè kùkùyá índàlè //  
is a tibia of hyena.
kùkùyá índàlè //
kùkùyà índàlè //
then\H. tibia bone -GEN hyena
PTCL N -CASE N
ecouterSP
627  
ecouterSP
tsàlyèntǝ́-kǝ̀ lv-éndàlè gdzáròbínà //  
Don’t pronounce to me the word hyena, my child, she said.
tsàlyèntǝ́ kǝ̀ lv éndàlè gdzáròbínà //
tsàlà -yè -nà -tà lvà índàlè gdzà -rwà à -ìnà //
pronounce 1SG.OBJ 3SG.S -T\Target NEG story hyena small\PREHEAD -GEN -POSS.1SG 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
V2 PRO PRO EXT PTCL N N ADJ -CASE -PRO PRO V.IRG PRO
ecouterSP
288  
ecouterSP
kín-nàw-í-só-bà-mb-éndàlè /  
Right now I am coming from hyena,
kín nàw í mb éndàlè /
kínà -wà mbà índàlè /
now DEM COMM 1SG.SUBJ. come -VENT FOC house hyena
ADV DEICT PTCL PRO V2 -der PTCL N N
ecouterSP
307  
ecouterSP
à-fyàr-ùksòŋw-ìrè //  
she cheated me
à fyàr ùksòŋ ìrè //
à -yè -ár ùksòŋ ìrè //
3SG.SUBJ put 1SG.OBJ -ON idiocy head
PRO V1 PRO EXT N N
ecouterSP
703  
ecouterSP
kín-mà-jàŋràmmə̀j-àntàrá-ŋànwá /  
If I meet with him,
kín jàŋràmmə̀j àntàrá ŋànwá /
kínà ŋrè -mm àntàrá ŋànè /
now HYP hit, meet 1PL.EXCL.OBJ COLL, together hit, meet ASSC.PL 3SG,IND COMM
ADV TAM V1 PRO EXT V1 PREP PRO PTCL
ecouterSP
731  
ecouterSP
á-dyídy tǝ́tù á-fášìfár à-bìnà //  
he will know where to put his soul, he said.
á dyídy tǝ́tù á fášìfár à bìnà //
a\I3.SG.MPFV dyà dyà\RED.know tàtà a\I3.SG.MPFV šìfà -rà à -ìnà //
SBJ.3SG\I3.SG.MPFV know know\RED.know place PRED.LOC\I3.SG.MPFV put GOAL soul, next year -GEN -POSS.3SG 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
PRO V2 V2 N PTCL V1 SUF N -CASE -PRO PRO V.IRG PRO
ecouterSP
859  
ecouterSP
àa, sèy-bà-kà-tátày-kùmú-ɬàr-nà wìwú-mà //  
Ah, you have to look for him, if not it is not good. I have a toothache, mother.
àa sèy tátày kùmú ɬàr wìwú //
àa tátàyà kùmú ɬàrè -yè //
EXCLM then\H. FOC 2SG.SUBJ/OBJ search if nnot (it's not good) tooth DEM bite 1SG.OBJ bite mother, VOC
PTCL PTCL PTCL PRO V2 TAM N DEICT V2 PRO V2 N
ecouterSP
723  
ecouterSP
bà-kíná àa bà-kínà m-ón-k-ì-àmbǝ̀-kà //  
Right now? Yes, right now. If not that, I will not get cured.
kíná àa kínà món k ì àmbǝ̀ //
kínà\INTERR àa kínà món ì àmbà //
FOC now\INTERR EXCLM FOC now NEG cure NEG
PTCL ADV PTCL PTCL ADV PTCL V2 PTCL
ecouterSP
643  
ecouterSP
yò /  
/
/
well
PTCL-discourse
ecouterSP
723  
ecouterSP
bà-stù-gdzárwà nàbà šìgàšè //  
Well, that’s how it is my child. And he left.
stù gdzárwà nàbà šìgàšè //
stù gdzà -rwà nàbà šìgàš //
FOC like that small\PREHEAD -GEN -POSS.1SG then leave -ABL
PTCL ADV.MOD ADJ -CASE -PRO ADV V2 SUF
ecouterSP
642  
ecouterSP
à-nàbà-ɮàl-gǝ̀-rvàrè à-dǝ̀-tàtày índàl-nà //  
And then the lion left to look for hyena.
à nàbà ɮàl gǝ̀ rvàrè à dǝ̀ tàtày índàl //
à nàbà ɮàl gǝ̀ ǝ́rvàrè à dǝ̀ tátàyà índàlè //
3SG.SUBJ then go to lion 3SG.SUBJ go search hyena DEM
PRO ADV V2 PREP N PRO AUX V2 N DEICT
ecouterSP
759  
ecouterSP
àtàtày índàlè àtàtày índàlè àtàtày índàlè //  
He searched for hyena, x3
àtàtày índàlè àtàtày índàlè àtàtày índàlè //
à tátàyà índàlè à tátàyà índàlè à tátàyà índàlè //
3SG.SUBJ search hyena 3SG.SUBJ search hyena 3SG.SUBJ search hyena
PRO V2 N PRO V2 N PRO V2 N
ecouterSP
627  
ecouterSP
mbàtǝ̀ ndz áŋkwà mdà bàkàŋɠè kǝ́nì tà ám kámbà //  
In the meantime, there were also hunters in the bush.
mbàtǝ̀ ndz áŋkwà mdà bàkàŋɠè kǝ́nì ám kámbà //
mbàtǝ̀ nzà áŋkwà mdè bàkàŋɠè kǝ́nì a\I3.SG.MPFV -m kámbà //
in the meantime past exist people DOF hunt C.FOC\also 3PL.SUBJ PRED.LOC\I3.SG.MPFV -in bush
ADV TAM PRED N SUF N PTCL PRO PTCL -SPC N
ecouterSP
2490  
ecouterSP
tà-ɮùwáɮà-lv-àn-yéyè //  
They finished talking with a squirrel.
ɮùwáɮà lv án yéyè //
ɮà -wà ɮà lvà án yéyè //
3PL.SUBJ finish -VENT finish story ASSC squirrel
PRO V2 -der V2 N PREP N
ecouterSP
1544  
ecouterSP
yéyèn ɮǝ́-bà-ldàhè //  
The squirrel barely escaped.
yéyèn ldàhè //
yéyè -wà ldàhè //
squirrel DEM escape -VENT FOC difficult
N DEICT V2 -der PTCL ADV
ecouterSP
637  
ecouterSP
ha, tá-màgà sàwáryà tà-spàšǝ̀-vgá-yéy-nà //  
well they make a council, they agree, they dig the hole of the squirrel.
màgà sàwáryà spàšǝ̀ vgá yéy //
màgà sàwáryà spàšà vgà yéyè //
EXCLM IPFV\PRON do council 3PL.SUBJ dig hole -GEN squirrel DEM
PTCL TAM V1 N PRO V1 N -CASE N DEICT
ecouterSP
448  
ecouterSP
tàtǝ̀-n-ṍmbò-m-hùɗár-nà //  
the place of refuge into which he escapes
tàtǝ̀ n ṍmbò m hùɗár //
tàtà ṍmbò m hùɗà -rà //
place DEM refuge in belly -GEN -POSS.3SG DEM
N DEICT N PREP N -CASE -PRO DEICT
ecouterSP
586  
ecouterSP
dàcìyà-nàbà málé /  
And then [he says]: Big one.
dàcìyà nàbà málé /
dàcìyà nàbà málé /
then then big
ADV ADV ADJ
ecouterSP
288  
ecouterSP
àlbíšìr // górò  
News.
àlbíšìr górò
àlbíšìr górò
news cola nut
Greeting N
ecouterSP
1576  
ecouterSP
à-bà-ŋàn-áŋkwà ɬwàhà t-áŋkwà-só-bà kínù //  
He says: there are animals and they are coming right now.
à ŋàn áŋkwà ɬwàhà áŋkwà kínù //
à ŋànè áŋkwà ɬwà -àhà áŋkwà -wà kínù //
3SG.SUBJ say 3SG,IND exist animal -PL 3PL.SUBJ exist come -VENT FOC now
PRO V.IRG PRO PRED N -. PRO AUX.PROG V2 -der PTCL ADV
ecouterSP
ùmbùmù-bànùm á-mbǝ̀cànà-bìnà //  
Hide yourself under the shrub there, he says
ùmbùmùbámùm ám mbǝ̀cànà bìnà //
ùmbùm á -m mbǝ̀cà -ìnà //
LOC -in shrub DEM say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
PRED -SPC N DEICT V.IRG PRO
ecouterSP
2071  
ecouterSP
t-áŋkwà-sò-bà-ŋànè //  
They are coming”, he said.
áŋkwà ŋànè //
áŋkwà -wà ŋànè //
3PL.SUBJ exist come -VENT say 3SG,IND
PRO AUX.PROG V2 -der V.IRG PRO
ecouterSP
t-áŋkwà-sò t-áŋkwà-sò //  
They are coming, They are coming
áŋkwà áŋkwà //
áŋkwà -wà áŋkwà -wà //
3PL.SUBJ exist come -VENT 3PL.SUBJ exist come -VENT
PRO AUX.PROG V2 -der PRO AUX.PROG V2 -der
ecouterSP
642  
ecouterSP
yò, àmá-kà-kǝ́n-w-ɮàl-k-à-bánì /  
well, but as for you, you don’t go, he tells him
àmá kǝ́n w ɮàl k à bánì /
àmá kǝ́n ɮàl à -nì /
well 2SG.SUBJ/OBJ C.FOC COMM go NEG 3SG.SUBJ say GOAL -3.SG. addressee
PTCL-discourse PRO PTCL PTCL V2 PTCL PRO V.IRG SUF PRO
ecouterSP
656  
ecouterSP
ǝ́rvàrè ván gǝ̀ ŋànè  
the lion tells him.
ǝ́rvàrè ván gǝ̀ ŋànè
ǝ́rvàrè -n gǝ̀ ŋànè
lion give GOAL -OBJ.3SG to 3SG,IND
N V2 SUF -PRO PREP PRO
ecouterSP
467  
ecouterSP
ah yè-ɮàl-kà màlé //  
Ah, I am not going, big one
ah ɮàl màlé //
ah ya -` ɮàl málé //
1SG NUL go NEG big
PRO TAM V2 PTCL ADJ
ecouterSP
1085  
ecouterSP
dàcí t-òmbùhé //  
Then, they hid themselves.
dàcí tòmbùhé //
dàší wmbà -hè //
then 3PL.SUBJ hide -PUNCT
PTCL PRO V2 -TAM
ecouterSP
386  
ecouterSP
bà-dzògwà á-nà-bàmdà-bàkànɠyí-nà /  
After a little while, he sees the hunters coming.
dzògwà á bàmdà bàkànɠyí /
dzògwà a\I3.SG.MPFV mdè bàkàŋɠè /
FOC short while SBJ.3SG\I3.SG.MPFV see FOC people hunt DEM
PTCL ? PRO V2 PTCL N N DEICT
ecouterSP
448  
ecouterSP
tà-sàwà //  
sàwà //
-wà //
3PL.SUBJ come -VENT
PRO V2 -der
ecouterSP
486  
ecouterSP
nán-kà nà-tǝ̀r-ká-rvàrè //  
The lion didn’t see them.
nán tǝ̀r rvàrè //
-nà trà ǝ́rvàrè //
see GOAL 3SG.S NEG see 3.PL NEG E.PHRASE lion
V2 SUF PRO PTCL V2 PRO PTCL SUF N
ecouterSP
723  
ecouterSP
ŋán-nà tǝ̀rnà //  
He, [the other participant] saw them.
ŋán nàtǝ̀rnà //
ŋànè -trà //
3SG,IND see -3PL.OBJ see
PRO V2 PRO V2
ecouterSP
910  
ecouterSP
t-óŋkw-òsò t-óŋkw-òsò t-óŋkw-òsò tóŋkwòsòwà //  
They are coming x3
tóŋkwò tóŋkwò tóŋkwò tóŋkwòsòwà //
áŋkwà -wà áŋkwà -wà áŋkwà -wà tóŋkwòsòwà //
3PL.SUBJ exist come -VENT 3PL.SUBJ exist come -VENT 3PL.SUBJ exist come -VENT
PRO AUX.PROG V2 -der PRO AUX.PROG V2 -der PRO AUX.PROG V2 -der
ecouterSP
808  
ecouterSP
dàšì nàbà-kt-èr gǝ̀n /  
Then, the squirrel raised his head
dàšì nàbà ktèr gǝ̀n /
dàší nàbà -tà ìrè gǝ̀ /
then then catch -T\Target head to
PTCL ADV V2 EXT N PREP
ecouterSP
703  
ecouterSP
yéyè //  
yéyè //
yéyè //
squirrel
N
ecouterSP
1109  
ecouterSP
à-kt-àrvárà ànjìkwáŋ ǝ́rvàr-n-àm-bǝ̀cá-nà gǝ̀-mdàn-bàkàn ɠyìnà //  
He raised his finger, he pointed the lion under the shrub to the hunters
à kt àrvárà ànjìkwáŋ ǝ́rvàr n ám mbǝ̀cá gǝ̀ mdàn bàkànɠyì //
a -` -tà àrvà -rà à njìkwà -n ǝ́rvàrè a\I3.SG.MPFV -m mbǝ̀cà gǝ̀ mdè -n bàkàŋɠè //
SBJ.3SG NUL catch -T\Target finger -GEN -POSS.3SG 3SG.SUBJ point with a figer E.PHRASE CONT lion DEM PRED.LOC\I3.SG.MPFV -in shrub DEM to people CONT hunt DEM
PRO TAM V2 EXT N -CASE -PRO PRO V2 SUF PTCL N DEICT PTCL -SPC N DEICT PREP N PTCL N DEICT
ecouterSP
1010  
ecouterSP
twáa tà dǝ̀ ɓl ícwà nàrǝ́n ǝ́rvàrè //  
Like that, they looked, they saw a lion
twáa dǝ̀ ɓl ícwá nàrǝ́n ǝ́rvàrè //
twáa -` dǝ̀ ɓlà ícè -r ǝ́rvàrè //
like that NUL go throw eye COMM see -SBJ.3PL see lion
PTCL TAM AUX V1 N PTCL V2 PRO V2 N
ecouterSP
1429  
ecouterSP
ɮòɮè /  
ɮòɮè /
ɮòɮ /
finish -ABL
V2 SUF
ecouterSP
778  
ecouterSP
tà-màgà dàbàryátàrè dàbàrì-ní tà-jén-ǝ́rvàrn-án-ŋànè //  
Finished. They made their plan how they are going to kill the lion.’ lit. kill the lion with it.
màgà dàbàryátàrè dàbàrì jǝ́n ǝ́rvàrn án ŋànè //
màgà dàbàrì -tàrè dàbàrì -` -n ǝ́rvàrè án ŋànè //
3PL.SUBJ do plan\F. dabare -GEN -3PL.POSS plan\F. dabare INTENS NUL hit, meet CONT lion DEM ASSC 3SG,IND
PRO V1 N -CASE PRO N PTCL TAM V1 PTCL N DEICT PREP PRO
ecouterSP
1339  
ecouterSP
ɮòɮè yày-àžàrà-bè-tàrè //  
finished. The squirrel looks at them.
ɮòɮè yèyè àžàrà bètàrè //
ɮòɮ yéyè à žàrà -tàrè //
finish -ABL squirrel 3SG.SUBJ see FOC -3PL.POSS
V2 SUF N PRO V2 PTCL PRO
ecouterSP
1873  
ecouterSP
bóqút à-ngìsàn /  
Boqut! he [The squirrel] jumped up and ran toward a termite mound.
bóqút à ngìsàn /
bóqút a -` ngìsà -n /
bóqút SBJ.3SG NUL jump CONT
IDEO PRO TAM V2 PTCL
ecouterSP
311  
ecouterSP
yéyì-nà à-nàbà-žàgàdà dǝ̀m-zǝ̀lŋè //  
ran to the termite mound
yéyì à nàbà žàgàdà dǝ̀m zǝ̀lŋè //
yéyè a -` nàbà žàgàdà dǝ̀ -m zǝ̀lŋè //
squirrel DEM SBJ.3SG NUL then run go -in
N DEICT PRO TAM ADV V2 AUX -SPC
ecouterSP
699  
ecouterSP
ɓák-kwacètkwàcèn ǝ́rvàrè //  
The lion shook up with fear
ɓák kwàcètkwàcèn ǝ́rvàrè //
ɓàkà kwàcè -tà kwàcè -n ǝ́rvàrè //
NEG.EXIST shake (with fear) -T\Target shake (with fear) CONT lion
PTCL V2 EXT V2 PTCL N
ecouterSP
429  
ecouterSP
twá dǝ̀-ɓléc-wà //  
Like that, he put an eye
twá dǝ̀ ɓléc //
twáa dǝ̀ ɓlà ícè //
like that go throw eye COMM
PTCL AUX V1 N PTCL
ecouterSP
769  
ecouterSP
á-ɓlèc-à-žàrà-yéy-n ɓàkà //  
He put his eye, he looked at the squirrel, he is not there
á ɓléc à žàrà yéy n ɓàkà //
a\I3.SG.MPFV ɓlà ícè a -` žàrà yéyè ɓàkà //
SBJ.3SG\I3.SG.MPFV throw eye SBJ.3SG NUL see squirrel DEM NEG.EXIST
PRO V1 N PRO TAM V2 N DEICT PTCL
ecouterSP
321  
ecouterSP
à-ná-bà-mdǝ̀-tà-bàkà-nɠyínà //  
He only saw people hunting
à mdǝ̀ bàkà nɠyínà //
a -` mdè -` bàkà nɠyí //
SBJ.3SG NUL see GOAL FOC people NUL pursue hunt DEM
PRO TAM V2 SUF PTCL N TAM V2 N DEICT
ecouterSP
1589  
ecouterSP
dyà kǝ̀-nǝ̀zw-à-mmágà //  
He doesn’t know what to do
dyà kǝ̀ nǝ̀zw à mmágà //
dyà nàzù a -` màgà\GEM //
know NEG thing SBJ.3SG NUL do\GEM
V2 PTCL N PRO TAM V1
ecouterSP
3420  
ecouterSP
kò-màg-ò kùré //  
What do you do?
màg ò kùré //
ko màgà kùrè //
2PL.SUBJ do what 2PL.POSS
PRO V1 Q-WORD PRO
ecouterSP
1217  
ecouterSP
à ŋà-s-kàtà-bà-kà //  
ah, we came because we want you.
à ŋà s kàtà //
à ŋà kàtà //
EXCLM 1EXCL.SUBJ come want, ask FOC 2SG.SUBJ/OBJ
PTCL PRON V2 V2 PTCL PRO
ecouterSP
556  
ecouterSP
ah, kwà-s-kà tá-bà-yà //  
Ah, you came because you want me
ah kwà s kàtá //
ah ko kàtà ya -` //
EXCLM 2PL.SUBJ come want, ask E.PHRASE FOC 1SG NUL
PTCL PRO V2 V2 SUF PTCL PRO TAM
ecouterSP
731  
ecouterSP
náwà-yà bìsmíllà //  
Here I am, in the name of the God
náwà bìsmíllà //
náwà ya -` bìsmíllà //
PRST 1SG NUL please\Ar.
PTCL PRO TAM EXCLM
ecouterSP
736  
ecouterSP
làktù à-ɮànáɮǝ̀-lv-àm-bwár-wà //  
Before even he finished the word in his mouth
làktù à ɮànáɮǝ̀ lv ám wár //
làktù a -` ɮà -nà ɮà lvà á -m -rà //
before, time SBJ.3SG NUL finish 3SG.S finish story LOC -in mouth GOAL -POSS.3SG COMM
ADV PRO TAM V2 PRO V2 N PRED -SPC N SUF -PRO PTCL
ecouterSP
425  
ecouterSP
ɓàk-šòšǝ̀-zàd-àm-írè //  
He got a stick in his head.
ɓàk šòšǝ̀ zàdǝ̀ m írè //
ɓàkà šà -wà šà zàdè m írè //
NEG.EXIST find PL.IMP find stick in head
PTCL V TAM V N PREP N
ecouterSP
694  
ecouterSP
kwòy-à-ɓlà-rvàrè //  
Here the lion fell down
kwòy à ɓlà rvàrè //
kwòy à ɓlà ǝ́rvàrè //
behold 3SG.SUBJ throw, fall lion
ADV PRO V1 N
ecouterSP
1165  
ecouterSP
yéy-kǝ́nǝ̀-nɮànɮà //  
As for the squirrel, he escaped.
yéy kǝ́nǝ̀ nɮànɮà //
yéyè kǝ́nì nɮà nɮà //
squirrel C.FOC\also escape escape
N PTCL V2 V2
ecouterSP
1010  
ecouterSP
tà-ks-tá-rvàrè gǝ̀-mdà-bàkànɠyè //  
The hunters took the lion
kstá rvàrè gǝ̀ mdà bàkànɠyè //
-` ksà -tà ǝ́rvàrè gǝ̀ mdè bàkàŋɠè //
NUL take -T\Target lion to people DOF hunt
TAM V2 EXT N PREP N SUF N
ecouterSP
689  
ecouterSP
tà-nàbà-tàdàntè dǝ̀m-mbǝ̀cà //  
and they took it to the shrub
nàbà tàdàntè dǝ̀m mbǝ̀cà //
-` nàbà tàdà -nà -tà dǝ̀ -m mbǝ̀cà //
NUL then drag 3SG.S -T\Target -ABL go -in shrub
TAM ADV V2 PRO EXT SUF AUX -SPC N
ecouterSP
995  
ecouterSP
ɮòɮè /  
Finish.
ɮòɮè /
ɮòɮ /
finish -ABL
V2 SUF
ecouterSP
396  
ecouterSP
tà-ɠyì-tá-mmàgà sàwàry-árgǝ̀-ŋànè //  
The stay to make counsel concerning it [the lion].
ɠyì mmàgà sàwàry árgǝ̀ ŋànè //
-` ɠyà màgà sàwáryà ár gǝ̀ ŋànè //
NUL leave IPFV\PRON do council on to 3SG,IND
TAM V2 TAM V1 N PREP PREP PRO
ecouterSP
401  
ecouterSP
kín-mà-màgàn-ǝ́stàrà nó-rvàrámì pállǝ́nà //  
What shall we do now? Here is our only lion.
kín màgàn ǝ́stàrà rvàrámì pállǝ́nà //
kínà màgà -n ǝ́stàrà ǝ́rvàrè -myà pàllé //
now 1PL.EXL.SUBJ do -OBJ.3SG how PRST lion -GEN 1PL.INCL.OBJ one DEM
ADV PRO V1 -PRO Q.WORD PTCL N -CASE PRO NUM DEICT
ecouterSP
689  
ecouterSP
àh à-bà-màlátǝ̀r-wá //  
Ah, says their chief.
àh à màlátǝ̀r //
àh à màlè -trà //
EXCLM 3SG.SUBJ say great, big -GEN -3PL.OBJ COMM
PTCL PRO V.IRG ADJ/N -CASE PRO PTCL
ecouterSP
576  
ecouterSP
yówè-n-k-ǝ́rvàr-à-bìnà //  
As far as I am concerned,‘I don't like lions, he said’
ìyówè n k ǝ́rvàr à bìnà //
ya yówè -n ǝ́rvàrè à -ìnà //
1SG like CONT NEG lion 3SG.SUBJ say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say'
PRO V2 PTCL PTCL N PRO V.IRG PRO
ecouterSP
349  
ecouterSP
ùksówàntǝ́ksó-krè /  
You take for yourself [the lion]
ùksówàntǝ́ksó krè /
ksà -wà -wà -nà -tà ksà krè /
catch -VENT PL.IMP 3SG.S -T\Target take
V1 -der TAM PRO EXT V2
ecouterSP
849  
ecouterSP
dàšìyà mà-dá-myà /  
and we will return
dàšìyà dámyà /
dàcìyà dǝ́ -myà /
then 1PL.EXL.SUBJ FUT\go -GEN 1PL.INCL.OBJ
ADV PRO TAM -CASE PRO
ecouterSP
430  
ecouterSP
dòŋwà-kámbà mí-vàtǝ̀-nà //  
Our bush is black today.
dòŋwà kámbà vàtǝ̀ //
dòŋwà kámbà -myà vàtǝ́ //
black bush 1PL.INCL.OBJ today\time DEM
ADJ N PRO N DEICT
ecouterSP
1254  
ecouterSP
ɮòɮè tà-nàbà-tǝ̀k-sàn ǝ́rvàrnàmdàhàrnà /  
Finished. They divided the lion, those people,
ɮòɮè nàbà tǝ̀ksán ǝ́rvàrnàmdàhàrnà /
ɮòɮ -` nàbà tǝ̀gà -s án sàn ǝ́rvàrè mdè -àhà /
finish -ABL NUL then share -S ASSC lion DEM people -PL /
V2 SUF TAM ADV V2 EXT PREP N DEICT N -. /
ecouterSP
  
ecouterSP
(unintelligible)  
(unintelligible)
(unintelligible)
ecouterSP
à tsà t únà nàrwàndzǝ̀ ŋánnà //  
and story ended here.
à tsàt únà nàrwàndzǝ̀ ŋánnà //
à tsà -tà únà nàrwàndzà ŋànè //
3SG.SUBJ stay,stand, rise -T\Target DEM story 3SG,IND DEM
PRO V2 and AUX EXT DEI N PRO DEICT