MFI_ZF_NARR_02_HUNT.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
yò /  
/
/
well
PTCL-discourse
ecouterSP
440  
ecouterSP
ǝ̀gdzàrmàmárwà /  
My , brothers
ǝ̀gdzàr màmárwà /
ǝ̀gdzàr màmà -rwà /
children mother -POSS.1SG
N.PL N -PRO
ecouterSP
600  
ecouterSP
nóìšàkùrlvá mdàbàkàŋɠè //  
I tell you a story of hunters
šàkùr lvá mdà bàkàŋɠè //
šà -kùr lvà mdè bàkàŋɠè //
PRST 1SG tell 2PL\O story -GEN people DOF hunt
PTCL PRO V2 PRO N -CASE N SUF N
ecouterSP
1180  
ecouterSP
tsàrtsá mdàkǝ̀ɠyè /  
Three people decided
tsàrtsá mdà kǝ̀ɠyè /
tsà -r tsà\RED mdè kǝ̀ɠyè /
stay,stand, rise -SBJ.3PL stay,stand, rise\RED people DOF three
V2 and AUX PRO V2 and AUX N SUF NUM
ecouterSP
1620  
ecouterSP
tàdǝ̀mkámbà tàdǝ̀bàkà ŋɠè //  
o go into the bush to hunt
dǝ̀m kámbà dǝ̀ bàkàŋɠè
dǝ̀ -m kámbà dǝ̀ bàkàŋɠè
3PL.SUBJ go -in bush 3PL.SUBJ go hunt
PRO AUX -SPC N PRO AUX N
ecouterSP
1680  
ecouterSP
tàjàɗàbà  
They walk, they walk, they walk
jàɗábà
jàɗábà
3PL.SUBJ walk
PRO V2
ecouterSP
tàjàɗàbà tàjàɗàbà //  
jàɗábà jàɗábà //
jàɗábà jàɗábà //
3PL.SUBJ walk 3PL.SUBJ walk
PRO V2 PRO V2
ecouterSP
780  
ecouterSP
ɓákàdǝ̀šàrànšìn /  
they went to find themselves
ɓákà dǝ̀ šàrànšìn /
ɓákà dǝ̀ šà -r -nà šà -n /
NEG.EXIST go find -SBJ.3PL 3SG.S find CONT
PTCL AUX V PRO PRO V PTCL
ecouterSP
236  
ecouterSP
ɬàkámbà //  
a buffalo
ɬà kámbà //
ɬà kámbà //
cow bush
N N
ecouterSP
1200  
ecouterSP
járjà /  
they killed
járjà /
-r jà\RED /
kill -SBJ.3PL appear\RED
V1 PRO V2
ecouterSP
1037  
ecouterSP
tàjàdàbàdàlyè //  
and they walk againand they walk again
jàdàbà dàlyè //
jàdàbà dàlyè //
3PL.SUBJ walk again
PRO N ADV
ecouterSP
920  
ecouterSP
tájàdàbà dǝ̀šàrànšìzàràkámbà //  
they walk for the purpose of finding a deer and they found a deer
jàdàbà dǝ̀ šàrànšì zàrà kámbà //
jàdàbà dǝ̀ šà -r šà zàrà kámbà //
IPFV\PRON walk go find -SBJ.3PL find something bush
TAM N AUX V PRO V N N
ecouterSP
546  
ecouterSP
járjà //  
They killed it
járjà //
-r jà\RED //
appear -SBJ.3PL appear\RED
V2 PRO V2
ecouterSP
1406  
ecouterSP
tájàdàbà mdàtàrúmlè tàdǝ̀ ɓǝ̀ɠyìnèvìrè //  
They walk, some of them found a rabbit (they were looking for a rabbit)
jàdàbà mdà tàr úmlè dǝ̀ ɓǝ̀ɠyì nèvìrè //
jàdàbà mdè tàrà úmlè dǝ̀ ɓǝ̀ɠyà nèvìrè //
IPFV\PRON walk people DOF 3PL other 3PL.SUBJ go find rabbit
TAM N N SUF PRO ADJ PRO AUX V1 N
ecouterSP
273  
ecouterSP
járjà //  
járjà //
-r jà\RED //
kill -SBJ.3PL appear\RED
V1 PRO V2
ecouterSP
1284  
ecouterSP
šàrànšìdábbǝ̀kǝ̀ɠyè áncìɓà //  
They found three animals. They are killed.
šàrànšì dábbǝ̀ kǝ̀ɠyè án cìɓà //
šà -r šà dábbà kǝ̀ɠyè án cìɓà //
find -SBJ.3PL find animal three ASSC kill\PL
V PRO V N NUM PREP V1
ecouterSP
1126  
ecouterSP
dàšìtànàbàtàɗàntǝ̀sǝ̀mùktánàfà //  
and they pulled them under the tree
dàšì nàbà ɗàntǝ̀ sǝ̀ mùktá nàfà //
dàší nàbà ɗà -nà -tà mùktá nàfà //
then 3PL.SUBJ then 3PL.SUBJ bring 3SG.S -T\Target come under tree
PTCL PRO ADV PRO V2 PRO EXT V2 PREP N
ecouterSP
tápwànsǝ̀pwè //  
they rest
pwànsǝ̀pwè //
pwà -nà -s pwà //
IPFV\PRON rest, pour 3SG.S -S rest, pour
TAM V2 PRO EXT V2
ecouterSP
1040  
ecouterSP
njàrínjà ǝ̀gdzàrmàmárwà kín mámàgànǝ́stàrà //  
They sat down. My brothers, what are we going to do now?
njàrínjà ǝ̀gdzàr màmárwà kín màgànǝ́ stàrà //
njà -r njà ǝ̀gdzàr màmà -rwà kínà màgà -nà stàrà //
stay -SBJ.3PL stay children mother -POSS.1SG now 1PL.INCL.SUBJ.IMPFV do 3SG.S how
V2 PRO V2 N.PL N -PRO ADV PRO V1 PRO Q
ecouterSP
263  
ecouterSP
dàbbàhámyà màcíɓàmínà //  
‘our animals which we have killed
dàbbàhámyà cíɓà mínà //
dàbbà -myà cìɓà mínà //
animal -GEN 1PL.INCL.OBJ 1PL.EXL.SUBJ kill\PL 1PL.INCL\POSTREL
N -CASE PRO PRO V1 PRO
ecouterSP
1080  
ecouterSP
àh /  
ah
àh /
àh /
ecouterSP
400  
ecouterSP
bàmátǝ̀gǝ̀kǝ̀mùmàmàgànǝ́stàrà //  
we have to divide them, otherwise what shall we do
tǝ̀gǝ̀ kǝ̀mù màgànǝ́ stàrà //
tǝ̀gà kǝ̀mù màgà -nà stàrà //
FOC 1PL.INCL.SUBJ.IMPFV share if not 1PL.EXL.SUBJ do 3SG.S how
PTCL PRO V2 SUB PRO V1 PRO Q
ecouterSP
860  
ecouterSP
ènó mìmà kǝ̀ɠyè //  
There are three of us.
è kǝ̀ɠyè //
à mìà kǝ̀ɠyè //
PRST 1PL.EXCL.I 1PL.EXL.SUBJ three
PTCL PRO PRO NUM
ecouterSP
1180  
ecouterSP
nódàbbámyà /  
here is our animal, here is the buffalo
dàbbámyà /
dàbbà -myà /
PRST animal GEN. 1PL.INCL.OBJ
PTCL N PRO PRO
ecouterSP
222  
ecouterSP
nóɬákámbà //  
ɬà kámbà //
ɬà kámbà //
PRST cow bush
PTCL N N
ecouterSP
720  
ecouterSP
nózàràkámbà /  
here is the deer
zàrà kámbà /
zàrà kámbà /
PRST something bush
PTCL N N
ecouterSP
239  
ecouterSP
nónàvìrè kǝ̀ɠyè //  
here is rabbit, there are three of them
nàvìrè kǝ̀ɠyè //
nàvìrè kǝ̀ɠyè //
PRST rabbit three
PTCL N NUM
ecouterSP
840  
ecouterSP
mámàgànǝ́stàràhà é únùwá //  
‘So, what are we going to do, and this
màgànǝ́ stàrà é únù //
màgà -nà stàrà é únà //
1PL.INCL.SUBJ.IMPFV do 3SG.S how EXCLM INDP.INAN.3SG. COMM
PRO V1 PRO Q PTCL DEM PTCL
ecouterSP
480  
ecouterSP
èšàgràbàmáwòvàdàlyèmàmà šànšùmlárgǝ̀ŋànè //  
We have to try again, to see if we can find others in addition to that
è šàgrà wòvà dàlyè šànš ùml ár gǝ̀ //
à šàgrà wòvà dàlyè šà -nà šà úmlè ár gǝ̀ //
good FOC 1PL.INCL.SUBJ.IMPFV try again HYP 1PL.EXL.SUBJ find\IPFV 3SG.S find\IPFV other on to DEM COMM
N PTCL PRO V2 ADV TAM PRO V2 PRO V2 ADJ PREP PREP DEICT PTCL
ecouterSP
514  
ecouterSP
májjà /  
We have to kill.
jjà /
jà\GEM /
1PL.INCL.SUBJ.IMPFV hit, meet\GEM
PRO V1
ecouterSP
700  
ecouterSP
šàgrà tànàbàpwúnà //  
Well, then they put it down [the animals that they previously killed’.
šàgrà nàbà pw únà //
šàgrà nàbà pwà únà //
good 3PL.SUBJ then rest, pour DEM
N PRO ADV V2 DEI
ecouterSP
900  
ecouterSP
ɮàlrɮàlàdǝ̀tàtǝ̀úmlè //  
hey went to look for others
ɮàlrɮàlà dǝ̀ tàtǝ̀ úmlè //
ɮàl -r ~ɮàlà dǝ̀ tàtà úmlè //
go -SBJ.3PL ~RDP.BCK go search other
V2 PRO ~TAM AUX V1 ADJ
ecouterSP
1580  
ecouterSP
tàjàdàbà /  
they walked
jàdàbà /
jàdàbà /
3PL.SUBJ walk
PRO V2
ecouterSP
420  
ecouterSP
dǝ̀jàrjírè nàvírè dàlyè //  
and they met a rabbit again
dǝ̀ jàrj írè nàvírè dàlyè //
dǝ̀ jàrj írè nàvìrè dàlyè //
go head rabbit again
AUX N N ADV
ecouterSP
1460  
ecouterSP
tsàwàtsǝ̀mtsáɗè bà nàvírè //  
wait a bit said the rabbit!
tsàwàtsǝ̀ mtsáɗè nàvírè //
tsà -wà tsà mtsáɗè nàvìrè //
wait -IMPER.PL wait first say rabbit
V2 -TAM V2 ADV V.IRG N
ecouterSP
kwátà tèyòkrè //  
what are you looking for?
kwá tàtèyò kùrè //
kwà\IMPFV tàtàyà kùrè //
2PL.SUB\IMPFV search 2PL.POSS
PRO V1 PRO
ecouterSP
700  
ecouterSP
àa ŋàbà kàŋɠè //  
well, we are hunting
àa ŋà bàkà ŋɠè //
àa ŋà bàkà ŋɠè //
EXCLM 1EXCL.SUBJ pursue hunt
PTCL PRON V2 N
ecouterSP
820  
ecouterSP
ékò bàkà ŋɠì wá /  
eh, you are hunting
é bàkà ŋɠì /
é ko bàkà ŋɠè /
EXCLM 2PL.SUBJ pursue hunt COMM
PTCL PRO V2 N PTCL
ecouterSP
740  
ecouterSP
mòkòštòr kǝ́nì //  
you are looking for what kind of animal
št òr kǝ́nì //
ko šà -tà wùrè kǝ́nì //
HYP 2PL.SUBJ find -T\Target what C.FOC\also
TAM PRO V EXT Q PTCL
ecouterSP
520  
ecouterSP
àamàŋàštòrkǝ́nì ŋàɠyánkà //  
No matter what we find, we will not leave it
àà ŋà št òr kǝ́nì ŋà ɠyán //
àà ŋà šà -tà wùrè kǝ́nì ŋà ɠyà //
EXCLM HYP 1EXCL.SUBJ find -T\Target what C.FOC\also 1EXCL.SUBJ leave DEM NEG
PTCL TAM PRON V EXT Q PTCL PRON V2 DEICT PTCL
ecouterSP
574  
ecouterSP
yò kwòyàmbàrèdáadǝ̀mùktànáfǝ̀nàwá /  
‘here, you came under that tree
kwò yàmbàrè dáa dǝ̀ mùktà náfǝ̀ nàwá /
kwà yàmbàrè dǝ̀ mùktà nàfà /
well 2PL.SUB together follow. go, bring go under tree DEM COMM
PTCL-discourse PRO ADV V2 AUX PREP N DEICT PTCL
ecouterSP
860  
ecouterSP
kwà dǝ̀ ɓǝ̀ɠyà áŋkwàdàdàn /  
you will find a big
kwà dǝ̀ ɓǝ̀ɠyà áŋkwà dàdàn /
ko dǝ̀ ɓǝ̀ɠyà áŋkwà dàdè -n /
2PL.SUBJ go find exist big CONT
PRO AUX V1 PRED ADJ PTCL
ecouterSP
760  
ecouterSP
názà kámbà áɮàvà //  
animal lying
názà kámbà á ɮàvà //
nàzù kámbà a\I3.SG.MPFV ɮàvà //
thing DOF bush 3SG\I3.SG.MPFV lie
N SUF N PRO V2
ecouterSP
1380  
ecouterSP
kwádùwà /  
you go
kwá dùwà /
kwà\IMPFV dǝ̀ -wà /
2PL.SUB\IMPFV go -VENT
PRO AUX -der
ecouterSP
640  
ecouterSP
dàcìkwàdǝ́jà //  
and kill it
dàšì kwà dǝ́ //
dàší ko dǝ́ jjà //
then 2PL.SUBJ FUT\go kill
PTCL PRO TAM V1
ecouterSP
880  
ecouterSP
cìnàráncìnà [tànàbàɮàlà] not recorded //  
when they heard that they went (what is recorded is: cìnàráncìnàmdǝ̀nàd
cìnàráncìnà nàbà ɮàlà //
cìnà -r -nà cìnà nàbà ɮàlà //
hear -SBJ.3PL -GEN 3SG.S hear 3PL.SUBJ then go
V2 PRO -CASE PRO V2 PRO ADV V2
ecouterSP
860  
ecouterSP
tàdǝ̀žàràktànàfǝ́nà tàdǝ̀bǝ̀ɠyìbàn /  
They went to look under the tree they found ’
dǝ̀ žàrà ktà nàfǝ́ dǝ̀ ɓǝ̀ɠyì bàn /
dǝ̀ žàrà ktà nàfà dǝ̀ ɓǝ̀ɠyà -n /
3PL.SUBJ go look under tree DEM 3PL.SUBJ go find FOC CONT
PRO AUX V2 PREP N DEICT PRO V1 PTCL PTCL
ecouterSP
760  
ecouterSP
ǝ́rvàrè áɮàvà //  
a lion lying
ǝ́rvàrè á ɮàvà //
ǝ́rvàrè a\I3.SG.MPFV ɮàvà //
lion 3SG\I3.SG.MPFV lie
N PRO V2
ecouterSP
1880  
ecouterSP
há /  
ha,
/
/
EXCLM
PTCL
ecouterSP
500  
ecouterSP
ábétárúnnòŋànànì /  
they say, that thing there
á ítárè ún ŋànà /
a\I3.SG.MPFV ítàrè únà ŋànè /
3SG\I3.SG.MPFV say 3PL\IND INDP.INAN.3SG. PRST 3SG,IND INTENS
PRO V.IRG PRO DEM PTCL PRO PTCL
ecouterSP
909  
ecouterSP
àsǝ́màrànràn ǝ́rvàrnàwá /  
‘he comes to show us the lion here
à sǝ́ màrà ŋrà n ǝ́rvàr nàwá /
a sà\AUX màrà ŋrè -n ǝ́rvàrè /
3SG come\AUX show 1PL.EXCL.OBJ DOF CONT lion PRST
PRO V2 V2 PRO SUF PTCL N PTCL
ecouterSP
360  
ecouterSP
ákàtàcìɓàŋrcìɓà mtú ǝ́stàrànàvírnà //  
He wants to kill us or what, that rabbit.
á kàtà cìɓàŋrcìɓà mtú ǝ́stàrà nàvír //
a\I3.SG.MPFV kàtà cìɓà -ŋr cìɓà mtú ǝ́stàrà nàvìrè //
3SG\I3.SG.MPFV want, ask kill\PL 1PL.EXCL\OBJ kill\PL or, Q how rabbit DEM
PRO V2 V1 PRO V1 PTCL Q.WORD N DEICT
ecouterSP
886  
ecouterSP
tàdǝ́ptsárgnàvírè nàvírɮàlɮàlà //  
they turn toward the rabbit, and the rabbit is gone
dǝ́ ptsár g nàvírè nàvír ɮàlɮàlà //
dǝ́ ptsà -ár gǝ̀ nàvìrè nàvìrè ɮàlà ɮàlà //
3PL.SUBJ FUT\go return -ON to rabbit rabbit go go
PRO TAM V2 EXT PREP N N V2 V2
ecouterSP
699  
ecouterSP
ǝ́rvàr kǝ́n tsàtsè //  
The lion got up
ǝ́rvàr kǝ́n tsàtsè //
ǝ́rvàrè kǝ́n tsà tsà //
lion C.FOC stay,stand, rise stay,stand, rise -ABL
N PTCL V2 and AUX V2 and AUX SUF
ecouterSP
1240  
ecouterSP
ɮóɮè kòkàtókùràvǝ́rvrè //  
It ended. The lion said, what do you want?
ɮóɮè kàt w kùr à v ǝ́rvrè //
ɮóɮè ko kàtà kùrè a ǝ́rvàrè //
finish 2PL.SUBJ want, ask what 2PL.POSS 3SG say lion
V.DISC PRO V2 Q-WORD PRO PRO V.IRG N
ecouterSP
736  
ecouterSP
dyàrkǝ́nàzùtándàhà //  
They don’t know what to say.
dyàr kǝ́ nàzù ndàhà //
dyà -r nàzù tà\IMPFV ndàhà //
know -SBJ.3PL NEG thing 3PL.SUBJ\IMPFV say
V2 PRO PTCL N PRO V2
ecouterSP
840  
ecouterSP
yòámàmàlákwè /  
Well [narrator's discourse], Where is your chief.
á màlákwè /
á màlè -kwè /
well LOC where great, big -GEN 2PL.POSS
PTCL-discourse PRED Q.WORD ADJ/N -CASE PRO
ecouterSP
500  
ecouterSP
àsóhǝ̀gmàlátàrè sǝ̀zárvàrè //  
Their chief came to the lion.
à sóh g màlátàrè sǝ̀ rvàrè //
a -wà -hè gǝ̀ màlè -tàrè ǝ́rvàrè //
3SG come -VENT -PUNCT to great, big -GEN -3PL.POSS come HUM.LOC lion
PRO V2 -der -TAM PREP ADJ/N -CASE PRO V2 PREP N
ecouterSP
835  
ecouterSP
kùrkwà /  
You, you
kùr kwà /
kùrè kwà /
2PL.POSS 2PL.SUB
PRO PRO
ecouterSP
640  
ecouterSP
súnòkàsǝ̀hyàywùmtú /  
came here to bother me?
hùn kwà sǝ̀ ɦyà źwù mtú /
-wà hùnà ko ɦà -yè źwù mtú /
come -VENT here 2PL.SUBJ come help 1SG.OBJ bad luck or, Q
V2 -der ADV PRO V2 V2 PRO N PTCL
ecouterSP
328  
ecouterSP
kwàskàtówkùrè //  
or what is that you want?
kwà kàtà w kùrè //
kwà kàtà kùrè //
2PL.SUB come want, ask what 2PL.POSS
PRO V2 V2 Q-WORD PRO
ecouterSP
1740  
ecouterSP
hà bàmàlátàrnàwá /  
hà, said their chief
màlátàr /
màlè -tàrè /
EXCLM say great, big -GEN -3PL.POSS DEM COMM
PTCL V.IRG ADJ/N -CASE PRO DEICT PTCL
ecouterSP
1000  
ecouterSP
ŋrè àfàŋràràn nàvírǝ̀ úksòŋìré /  
as far as we are concerned. rabbit cheated us
ŋrè à fàŋràràn nàvírǝ̀ úksòŋìré /
ŋrè à -ŋr -àr -n nàvìrè úksòŋìré /
1PL.EXCL.INDP/OBJ put 1PL.EXCL\OBJ ON DOF CONT rabbit
PRO V1 PRO EXT SUF PTCL N
ecouterSP
680  
ecouterSP
ŋátàtàyà nùbáŋrèámkámbùwá àbàŋràmùktánàfǝ́nàwá áŋkwànǝ̀n dábbǝ̀ ɠyàkè //  
we are looking for our chance in the bush and he told us that over there is a big beast under the tree
ŋá tàtàyà nùbáŋrè ám kámbù à bàŋr á mùktá nàfǝ́ áŋkwà nǝ̀n dábbǝ̀ ɠyàkè //
ŋá tàtàyà nùbà -ŋrè á -m kámbà a -ŋr á mùktá nàfà áŋkwà nǝ̀n dábbà ɠyàkè //
1PL.EXCL.IMPF search luck GEN. 1PL.EXCL.POSS LOC -in bush COMM 3SG say 1PL.EXCL\OBJ LOC under tree DEM COMM exist CONT animal big
S.PRO V1 N PRO PRO PRED -SPC N PTCL PRO V.IRG PRO PRED PREP N DEICT PTCL PRED PTCL N ADJ
ecouterSP
900  
ecouterSP
dómbàrè /  
go together
mbàrè /
dǝ̀ -wà mbàrè /
go -VENT
AUX -der
ecouterSP
420  
you will find it
ecouterSP
kwàdǝ́bǝ̀ɠyà //  
kwà dǝ́ bǝ̀ɠyà //
ko dǝ́ bǝ̀ɠyà //
2PL.SUBJ FUT\go
PRO TAM
ecouterSP
600  
ecouterSP
dàšìnóŋà sùɓɠyíkà //  
and then, it is you that we found
dàšì ŋà ɓɠyíkà //
dàší ŋà ɓǝ̀ɠyà -kà //
then PRST 1EXCL.SUBJ come find 2SG.OBJ
PTCL PTCL PRON V2 V1 PRON
ecouterSP
660  
ecouterSP
è kàmàlàkámbàní ŋágǝ̀jàgǝ̀jáhè àbámdàbàkàŋɠé //  
As you are the chief of the bush, said the hunters
è màlà kámbà ŋá gǝ̀jàgǝ̀já à mdà bàkàŋɠé //
è màlè kámbà ŋá gǝ̀jàgǝ̀já a mdè bàkàŋɠè //
2SG.SUBJ/OBJ great, big DOF bush INTENS 1PL.EXCL.IMPF Q 3SG say GOAL people DOF hunt
PRO ADJ/N SUF N PTCL S.PRO PTCL PRO V.IRG SUF N SUF N
ecouterSP
900  
ecouterSP
únǝ̀ kwàɬǝ̀jírè bìnà ámàŋànànàvírènnà //  
that, you are a truthful person, he said. Where is that rabbit?
únǝ̀ kwà ɬǝ̀jírè bìnà á ŋàn nàvírèn //
únà kwà ɬǝ̀jírè -ìnà á ŋànè nàvìrè //
INDP.INAN.3SG. 2PL.SUB man of truth\ɬǝ̀ 'one of' jírè 'truth' say 3SG.SUBJ\with verb bà 'say' LOC where 3SG,IND rabbit DEM DEM
DEM PRO N V.IRG PRO PRED Q.WORD PRO N DEICT DEICT
ecouterSP
340  
ecouterSP
nàvírɓàkɮàlɮàlà //  
There is no rabbit, he is gone.
nàvír ɓàk ɮàlɮàlà //
nàvìrè ɓàkà ɮàlà ɮàlà //
rabbit NEG.EXIST go go
N PTCL V2 V2
ecouterSP
1420  
ecouterSP
šàgrà ɮòlɮàlàšàkùránšǝ̀jírírè //  
That’s good. Go. You have found the truth.
šàgrà ɮòlɮàlà šàkùránšǝ̀ jírírè //
šàgrà ɮàlà -wà ɮàlà šà -kùr -nà šà jírírè //
good go -IMPER.PL go find\IPFV 2PL\O GOAL 3SG.S find\IPFV truth
N V2 -TAM V2 V2 PRO SUF PRO V2 N
ecouterSP
860  
ecouterSP
mbàté nàvírè mbàtǝ̀gàšárnàwá àdǝ̀zàíndàlè //  
As for the rabbit, when he was out, he went to hyena
mbàté nàvírè mbàtǝ̀ gàš ár nàwá à dǝ̀ índàlè //
mbàté nàvìrè mbàtǝ̀ gàšè ár a dǝ̀ índàlè //
in reality, while, rabbit in the meantime outside on PRST 3SG go HUM.LOC hyena
ADV N ADV ADV PREP PTCL PRO AUX PREP N
ecouterSP
860  
ecouterSP
nón /  
Here are
nón /
-n /
PRST CONT
PTCL PTCL
ecouterSP
500  
ecouterSP
àlbíšìr górò //  
the news. Cola nut.
àlbíšìr górò //
àlbíšìr górò //
news cola nut
Greeting N
ecouterSP
1440  
ecouterSP
nódábbàhànápùnàwá /  
There are animals there
dábbàhà nàwá /
dábbà -àhà pwà /
PRST animal -PL DEM put, spread PRST
PTCL N -SUFX DEICT V2 PTCL
ecouterSP
320  
ecouterSP
dàdàhárɓàkà ɮàlrɮàlà hàlàmyènthálà //  
they do not have an owner. they [the owners] went away, let’s collect them [the animals]
dàdàhár ɓàkà ɮàlrɮàlà hàlàmyènthálà //
dàdà -àhà -rà ɓàkà ɮàlà -r ɮàlà hàlà -myà -nà -tà hàlà //
father, owner -PL -GEN -POSS.3SG NEG.EXIST go -SBJ.3PL go gather 1PL.INCL.OBJ 3SG.S -T\Target gather
N -. -CASE -PRO PTCL V2 PRO V2 V2 PRO PRO EXT V2
ecouterSP
1220  
ecouterSP
kàkǝ́nìkávìtǝ̀nùbárwà kàkǝ́nìkáɮàlánǝ̀nùbáŋà //  
You give me my part, and you go with your part
kǝ́nì vìtǝ̀ nùbárwà kǝ́nì ɮàlà ánǝ̀ nùbáŋà //
kǝ́nì ka -yè -tà nùbà -rwà kǝ́nì ka ɮàlà án nùbà -ŋà //
2SG.SUBJ/OBJ C.FOC\also 2SG.SUBJ IPFV\PRON give 1SG.OBJ -T\Target luck -GEN -POSS.1SG 2SG.SUBJ/OBJ C.FOC\also 2SG.SUBJ IPFV\PRON go ASSC luck -GEN -2SG.POSS
PRO PTCL PRO TAM V2 PRO EXT N -CASE -PRO PRO PTCL PRO TAM V2 PREP N -CASE PRO
ecouterSP
700  
ecouterSP
yò tùwá //  
ah, that’s how it is
tùwá //
tùwá //
well like that, that
PTCL-discourse DEM
ecouterSP
540  
ecouterSP
yò mɮàlkwà //  
‘Well, let’s go there.’
m ɮàl kwà //
ɮàl kwà //
well 1PL.EXL.SUBJ go HYP\kò Hausa
PTCL-discourse PRO V2 PTCL
ecouterSP
460  
ecouterSP
tàsǝ̀ɓǝ̀ɠyìdábbàhànà áɮàvà //  
They came and found the animals lying
sǝ̀ ɓǝ̀ɠyì dábbàhà á ɮàvà //
ɓǝ̀ɠyà dábbà -àhà á ɮàvà //
3PL.SUBJ come find animal -PL DEM LOC lie
PRO V2 V1 N -. DEICT PRED V2
ecouterSP
1084  
ecouterSP
àbéndàlàvàngǝ̀nàvírè //  
Hyena told the rabbit
à índàl à vàn gǝ̀ nàvírè //
a índàlè a -n gǝ̀ nàvìrè //
3SG say hyena 3SG give -OBJ.3SG to rabbit
PRO V.IRG N PRO V2 -PRO PREP N
ecouterSP
420  
ecouterSP
a /  
a /
a /
ecouterSP
ázàrkǝ́nùbáŋgǝ̀kámúnà //  
what is your part in it?
ázà r kǝ́n nùbáŋ gǝ̀ ám únà //
nàzù r kǝ́nì nùbà -ŋà gǝ̀ á -m únà //
thing DOF any C.FOC\also luck -GEN -2SG.POSS to 2SG.SUBJ/OBJ LOC -in INDP.INAN.3SG.
N SUF QUANT PTCL N -CASE PRO PREP PRO PRED -SPC DEM
ecouterSP
1080  
ecouterSP
ɓákànùbárùstàràbànàvírè //  
How come there is no part for me” , said the rabbit
ɓákà nùbárù stàr à nàvírè //
ɓákà nùbà -rwà stàrà a nàvìrè //
NEG.EXIST luck -GEN -POSS.1SG how 3SG say rabbit
PTCL N -CASE -PRO Q PRO V.IRG N
ecouterSP
420  
ecouterSP
yò ísmàràkànènì /  
‘It is me who came to show you,
í màràkànà /
màrà -kà -nà /
well 1SG.SUBJ. come show 2SG.OBJ 3SG.S INTENS
PTCL-discourse PRO V2 V2 PRON PRO PTCL
ecouterSP
460  
ecouterSP
ɓákà nùbárù ámkwàámkwà //  
and there is no part for me?
ɓákà nùbárù ám kwà //
ɓákà nùbà -rwà á -m kwà //
NEG.EXIST luck -GEN -POSS.1SG LOC -in HYP\kò Hausa
PTCL N -CASE -PRO PRED -SPC PTCL
ecouterSP
1380  
ecouterSP
à ɓákà //  
ah there is not
à ɓákà //
à ɓákà //
EXCLM NEG.EXIST
PTCL PTCL
ecouterSP
1260  
ecouterSP
tágàjówstùwá mbàtǝ́rvàrètírsǝ̀tǝ̀gàšè kyárwà //  
They were discussing, and during that time lion was passing by
jów stùwá mbàtè ǝ́rvàrè tír sǝ̀ tǝ̀ gàšè kyárwà //
tà\IMPFV jów stù mbàtè ǝ́rvàrè tír gàšè kyárwà //
3PL.SUBJ\IMPFV take doubt like that COMM meantime lion PROG come TARGET outside there
PRO V2 N ADV.MOD PTCL ADV N TAM V2 PREP ADV ADV
ecouterSP
1320  
ecouterSP
bàpùtícá tǝ́n /  
once the hyena saw
pùt íc át n /
pwà -tà ícè á -tà -n /
FOC put, spread -T\Target eye LOC -T\Target CONT
PTCL V2 EXT N PRED EXT PTCL
ecouterSP
689  
ecouterSP
ǝ́rvàrnéndàlwá //  
the lion
ǝ́rvàr índàl //
ǝ́rvàrè índàlè //
lion DEM hyena COMM
N DEICT N PTCL
ecouterSP
929  
ecouterSP
kyàkyàžàgàdè //  
it left running.
kyàkyà žàgàdè //
kyà kyà žàgàdè //
break break run
V3 V3 V2
ecouterSP
860  
ecouterSP
àbànǝ́rvàrkǝ̀n kàdàkà //  
The lion told him, you will not return
à bàn ǝ́rvàr kǝ̀n //
à -n ǝ́rvàrè kǝ́nì dǝ̀ //
3SG.SUBJ say -OBJ.3SG lion C.FOC\also 2SG.SUBJ/OBJ go GOAL NEG
PRO V.IRG -PRO N PTCL PRO AUX SUF PTCL
ecouterSP
1300  
ecouterSP
àdùksǝ̀vàhè //  
‘he went to catch it and caught it’
à ksǝ̀vàhè //
à dǝ̀ ksà -và -hè //
3SG.SUBJ go catch POV -PUNCT
PRO AUX V1 EXT -TAM
ecouterSP
942  
ecouterSP
làbárkànìkážàgàdǝ́nà //  
Why are you running?
làbár žàgàdǝ́ //
làbàrà ka žàgàdè //
matter 2SG.SUBJ/OBJ INTENS 2SG.SUBJ IPFV\PRON run DEM
N PRO PTCL PRO TAM V2 DEICT
ecouterSP
380  
ecouterSP
à žàgǝ̀dkǝ́mú/  
Ah, why not run,
à žàgǝ̀d kǝ́mú /
à žàgàdè kǝ́mú /
EXCLM run why not
PTCL V2 PTCL
ecouterSP
kàmàlákámbànì //  
you are the chief of the bush.
màlá kámbà //
màlè kámbà //
2SG.SUBJ/OBJ great, big -GEN bush INTENS
PRO ADJ/N -CASE N PTCL
ecouterSP
960  
ecouterSP
yànáxnì yàžàgàd kǝ̀mù àgǝ̀vgèhè //  
I glimpsed you, I have to run, does it happen? (i.e. can one do otherwise)
náh žàgàd kǝ̀mù à gǝ̀vgè //
ya -` -hè ya -` žàgàdà kǝ̀mù a -và //
1SG NUL DEM GOAL -PUNCT INTENS 1SG NUL run if not 3SG take POV take -ABL Q
PRO TAM DEICT SUF -TAM PTCL PRO TAM V2 SUB PRO V2 EXT V2 SUF PTCL
ecouterSP
1240  
ecouterSP
yòkàkàtábàgíyùgwágùskwà //  
you want only to amuse me?
kàtá gíyù gwágùs kwà //
kàtà -yè -wà gwágùsà kwà //
well 2SG.SUBJ/OBJ want, ask GOAL FOC take 1SG.OBJ -VENT amusement HYP\kò Hausa
PTCL-discourse PRO V2 SUF PTCL V2 PRO -der N PTCL
ecouterSP
600  
ecouterSP
ǝ̀lváŋǝ̀nà élvàjírìrkà ànàbàjìhè //  
Your story there, is not a true story. And he killed him
ǝ̀lváŋǝ̀ élvǝ̀ jíré à nàbà jìhè //
lvà -ŋà lvà jírè a nàbà -hè //
story -GEN -2SG.POSS DEM story truth NEG 3SG then kill -PUNCT
N -CASE PRO DEICT N N PTCL PRO ADV V1 -TAM
ecouterSP
2060  
ecouterSP
ɮòɮè àdǝ́ɮàlà /  
that finished. He wanted to go,
ɮòɮè à dǝ́ ɮàlà /
ɮòɮ à dǝ́ ɮàlà /
finish -ABL 3SG.SUBJ FUT\go go
V2 SUF PRO TAM V2
ecouterSP
740  
ecouterSP
àjèrénǝ̀mdǝ̀kíɠyè //  
but he met three people
à jéré án mdǝ̀ kǝ́ɠyè //
à írè án mdè kǝ̀ɠyè //
3SG.SUBJ hit, meet head ASSC people three
PRO V1 N PREP N NUM
ecouterSP
1040  
ecouterSP
ɮàbàdàlyè //  
again
ɮàbàdàlyè //
ɮàbàdàlyè //
again
ADV
ecouterSP
932  
ecouterSP
á kùrkwàdǝ́mè //  
You, where are you going
á kùr kwà dǝ́ //
àh kùrè ko dǝ́ //
EXCLM 2PL.POSS 2PL.SUBJ FUT\go where
PTCL PRO PRO TAM Q-PTCL
ecouterSP
540  
ecouterSP
àa /  
well
àa /
àa /
EXCLM
PTCL
ecouterSP
740  
ecouterSP
ŋàdǝ́tétè nùbáŋrè //  
we are going to look for our chance
ŋà dǝ́ tétè nùbáŋrè //
ŋà dǝ́ tétè nùbà -ŋrè //
1EXCL.SUBJ FUT\go search\H. taitaya luck -GEN 1PL.EXCL.POSS
PRON TAM V2 N -CASE PRO
ecouterSP
1460  
ecouterSP
yò /  
well
/
/
well
PTCL-discourse
ecouterSP
880  
ecouterSP
èkínǝ̀stàrà àbámdǝ̀nàwá /  
matter what those people said
èkínǝ̀stàrà à mdǝ̀ nàwá /
èkínǝ̀stàrà a mdè /
no matter what 3SG say GOAL people PRST
IDIOM PRO V.IRG SUF N PTCL
ecouterSP
460  
ecouterSP
màbàkàkǝ́nì ŋáɠyánkà tàvàngǝ̀rvàrnà //  
even you, we are not going to leave you, they tell the lion.
kǝ́nì ŋá ɠyán ván gǝ̀ rvàr //
kǝ́nì ŋá ɠyà -n -n gǝ̀ ǝ́rvàrè //
when\HYP FOC 2SG.SUBJ/OBJ C.FOC\also 1PL.EXCL.IMPF leave -OBJ.3SG NEG IPFV\PRON give GOAL -OBJ.3SG to lion DEM
PTCL PTCL PRO PTCL S.PRO V2 -PRO PTCL TAM V2 SUF -PRO PREP N DEICT
ecouterSP
520  
ecouterSP
???  
ecouterSP
1620  
ecouterSP
ázàràdàbàryákùrè //  
What is your reason?
ázà dàbàryákùrè //
nàzù r dàbàrì -kùrè //
thing DOF any DOF plan\F. dabare\F. dabare -GEN -2PL
N SUF QUANT SUF N -CASE POSS.PRO
ecouterSP
780  
ecouterSP
à dàbàryáŋráŋkwà //  
Ah, we have our reason.
à dàbàryáŋr áŋkwà //
à dàbàrì -ŋr áŋkwà //
EXCLM plan\F. dabare\F. dabare -GEN 1PL.EXCL\OBJ exist
PTCL N -CASE PRO PRED
ecouterSP
1120  
ecouterSP
yò /  
Well
/
/
well
PTCL-discourse
ecouterSP
màgwòmágàdàbàryákùrkwà //  
State your reason, then
màgwòmágà dàbàryákùr kwà //
màgà -wà màgà dàbàrì -kùr kwà //
do PL.IMP do plan\F. dabare\F. dabare -GEN 2PL\O HYP\kò Hausa
V1 TAM V1 N -CASE PRO PTCL
ecouterSP
1759  
ecouterSP
tàtsáhgǝ̀mdǝ̀n támàgàsàwárì //  
People decided to make a council
tsáh gǝ̀ mdǝ̀ n màgà sàwárì //
tsà -hè gǝ̀ mdè tà\IMPFV màgà sàwárì //
3PL.SUBJ stay,stand, rise GOAL -PUNCT to people DEM 3PL.SUBJ\IMPFV do council
PRO V2 and AUX SUF -TAM PREP N DEICT PRO V1 N
ecouterSP
1640  
ecouterSP
bàtàptsǝ̀tégwà /  
once they turned the back,
ptsǝ̀tà ígwà /
ptsà -tà ígwà /
FOC 3PL.SUBJ return -T\Target back
PTCL PRO V2 EXT N
ecouterSP
217  
ecouterSP
kyàkyàžàgàdè tànàbàkyà //  
they broke running, they spread out
kyàkyà žàgàdè nàbà kyà //
kyà kyà žàgàdè nàbà kyà //
break break run 3PL.SUBJ then break
V3 V3 V2 PRO ADV V3
ecouterSP
1500  
ecouterSP
kyàrkyà /  
When they spread out,
kyàrkyà /
kyàrkyà /
ecouterSP
219  
ecouterSP
màɮáràǝ́rvàrkǝ́nánàbàɮàlà bàmǝ̀n jàjàyè //  
the lion goes away [error]
màɮárà ǝ́rvàr kǝ́n á nàbà ɮàlà bàmǝ̀n jàjàyè //
màɮárà ǝ́rvàrè kǝ́n a\I3.SG.MPFV nàbà ɮàlà bàmǝ̀n jàjàyè //
and then lion C.FOC 3SG\I3.SG.MPFV then go
ADV N PTCL PRO ADV V2
ecouterSP
838  
ecouterSP
jàtǝ́rjèyàwúmdǝ̀nàwá /  
The people there we afraid
jàtǝ́rjè yàwú mdǝ̀ nàwá /
-trà yàwè mdè /
hit, meet -3PL.OBJ hit, meet fear people PRST
V1 PRO V1 N N PTCL
ecouterSP
720  
ecouterSP
ɓàkǝ̀màɮàrànàbàɮàlàrà //  
there is nothing now, so he [lion] went away
ɓàkǝ̀ màɮàrà à nàbà ɮàlàrà //
ɓàkà màɮàrà à nàbà ɮàlà -rà
NEG.EXIST then, again 3SG.SUBJ then go any, Q
PTCL ADV PRO ADV V2 SUFF
ecouterSP
1340  
ecouterSP
ɮòɮè tàjérán /  
finished. They met
ɮòɮè jér /
ɮòɮè jérà /
meet
V2
ecouterSP
820  
ecouterSP
ánùwùrpàllé //  
one person.
án wùr pàllé //
án wùr pàllé
ASSC person one
PREP N NUM
ecouterSP
1440  
ecouterSP
jàrjírààbàŋàndǝ̀gìnùwán //  
After they met, he [the person they met] says thus
jàrj írà à ŋàn dǝ̀gì nùwán //
jàrjà írè à ŋànè dǝ̀gì -n //
head 3SG.SUBJ say 3SG,IND COMP.DIR DEM COMM CONT
N PRO V.IRG PRO COMP DEICT PTCL PTCL
ecouterSP
800  
ecouterSP
ámdǝ̀ bàkínùwá tàfyàr ùksòŋírè /  
ah, those people just now, they cheated me
á mdǝ̀ kínù fyàr ùksòŋ írè /
àh mdè kínù -yè -ár ùksòŋ írè /
EXCLM people say now COMM 3PL.SUBJ put 1SG.OBJ -ON idiocy head
PTCL N V.IRG ADV PTCL PRO V1 PRO EXT N N
ecouterSP
560  
ecouterSP
ɓákà žàgàdàržàgàdè //  
they not there, they fled
ɓákà žàgàdàržàgàdè //
ɓákà žàgàdà -r žàgàdè\RED //
NEG.EXIST run -SBJ.3PL run\RED
PTCL V2 PRO V2
ecouterSP
940  
ecouterSP
yò màɮàràyágìgìmàgàróksùwárwótkà //  
I want to cook a gruel for my chest with you as ingredient
màɮàrà gìgì màgàró úksùwárwà át //
màɮàrà -yè màgàrà úksùwà -rwà a\I3.SG.MPFV -tà //
well then, again 1SG take 1SG.OBJ take gruel chest -GEN -POSS.1SG 3SG\I3.SG.MPFV -T\Target 2SG.SUBJ/OBJ
PTCL-discourse ADV PRO V2 PRO V2 N N -CASE -PRO PRO EXT PRO
ecouterSP
840  
ecouterSP
á yègúwè /  
ah, what did I do?’ [you want to eat me ] for nothing
á /
àh /
EXCLM 1SG take what
PTCL PRO V2 Q-WORD
ecouterSP
320  
ecouterSP
ɓákàbàdè //  
for nothing
ɓákà //
ɓákà //
NEG.EXIST FOC nothing
PTCL PTCL ADV
ecouterSP
1200  
ecouterSP
sèmàkíkàndàsǝ̀ jìryìré /  
unless you said the three truth,
màkí ndàsǝ̀ jìryìré /
màkì ndàhà -s jìryìré /
then\H. if\HYP 2SG.SUBJ/OBJ say -S truth
PTCL PTCL PRO V2 EXT N
ecouterSP
760  
ecouterSP
kǝ̀ɠyìkwá /  
kǝ̀ɠyì kwá /
kǝ̀ɠyè kwà /
three HYP\kò Hausa
NUM PTCL
ecouterSP
yéɠyáŋkà //  
I am not going to leave you’ (lion talking)
ɠyáŋ //
ɠyà -ŋà //
1SG.SUBJ. leave GOAL -2SG.POSS NEG
PRO V2 SUF PRO PTCL
ecouterSP
700  
ecouterSP
à yà //  
ah, well
à //
à //
EXCLM well
PTCL PTCL
ecouterSP
1681  
ecouterSP
yò e àbàŋànmàdyèndìnì /  
Well, he said. Had I known that
è à ŋàn dyèndì /
è a ŋànè dyèndì /
well 3SG say 3SG,IND HYP
PTCL-discourse PRO V.IRG PRO TAM
ecouterSP
620  
ecouterSP
yèsòkyównà másǝ̀jér àntàràkàwá màìsòkà //  
by my coming here we had to cross each other, I wouldn’t have come here
kyów sǝ̀ jér àntàrà ì //
ya -` -wà kyàw jérà àntàrá -wà
1SG NUL come -VENT here DEM 1PL.INCL.SUBJ.IMPFV come meet ASSC.PL 2SG.SUBJ/OBJ COMM HYP 1SG come -VENT NEG
PRO TAM V2 -der ADV DEICT PRO V2 V2 PREP PRO PTCL TAM PRO V2 -der PTCL
ecouterSP
1100  
ecouterSP
únǝ̀ pàllè //  
That is one [truth]
únǝ̀ pàllè //
únà pàllè //
INDP.INAN.3SG.
DEM
ecouterSP
980  
ecouterSP
gǝ̀bwírè /  
well, the second
gǝ̀ bwírè /
gǝ̀ bwírè /
ecouterSP
740  
ecouterSP
ámàgànàɓákàwàyáŋkwà màndzáŋkòwàyáŋkwà màmàdákà dǝ̀mmàndálvǝ̀skúnà //  
Well, the second reason is that you are not hungry. If you were hungry, we wouldn’t have come here, we wouldn’t have this conversation
á màgà ɓákà wày áŋkwà ndzà áŋkò wày áŋkwà dǝ̀m ndá lvǝ̀ sk únà //
a\I3.SG.MPFV màgà ɓákà wàyà áŋkwà nzà áŋkwà wàyà áŋkwà dǝ̀ dǝ̀ -m ndàhà lvà sk únà //
3SG\I3.SG.MPFV do DEM NEG.EXIST hunger exist HYP past exist hunger exist HYP 1PL.EXL.SUBJ go GOAL NEG go -in 1PL.INCL.SUBJ say GOAL story like INDP.INAN.3SG.
PRO V1 DEICT PTCL N AUX.PROG TAM TAM AUX.PROG N AUX.PROG TAM PRO AUX SUF PTCL AUX -SPC PRO V2 SUF N ADV DEM
ecouterSP
1000  
ecouterSP
ɓwà /  
That was wo.
ɓwà /
ɓwà /
ecouterSP
1040  
ecouterSP
gǝ̀kǝ́ɠyírè wàtsǝ̀màɠyàkíɠyà mádànádà /  
For the third truth, if you let me return home, .
gǝ̀ kǝ́ɠy írè wàtsǝ̀ ɠyàkíɠyà dànádà ndátǝ̀rndà / gǝ̀ gdzàrárwà
gǝ̀ kǝ̀ɠyè írè wàtsǝ̀ ɠyà -kà -yè ɠyà -n ndàhà -trà ndàhà / gǝ̀ ǝ̀gdzàrè -rwà
to three head must when\HYP leave 2SG.OBJ 1SG.OBJ leave when\HYP bring, return\go, follow 1SG.SBJ GOAL bring, return\go, follow say GOAL -3PL.OBJ say to children -GEN -POSS.1SG
PREP NUM N TAM PTCL V2 PRON PRO V2 PTCL V2 PRO SUF V2 V2 SUF PRO V2 PREP N -CASE -PRO
ecouterSP
520  
ecouterSP
mándànàtǝ̀rndàgǝ̀dzàrárwà dǝ̀gí ŋà jírè ánmálàkàmbà /  
I will tell my children that I met the chief of the bush,
dǝ̀gí ŋà jìrè án málà kàmbà /
dǝ̀gì ŋà jìrè án màlè kámbà /
COMP.DIR 1EXCL.SUBJ meet ASSC great, big DOF bush DOF
COMP PRON V2 PREP ADJ/N SUF N SUF
ecouterSP
520  
ecouterSP
àgàkrùsárwá tàbyàbà fìdáŋà //  
and he greets you. They will tell me that I am lying
à gàkrù sár byàbà fìdáŋà //
à -krù -rà -yè fìdà -ŋà //
3SG.SUBJ take -OBJ.2PL greeting\? -GEN -POSS.3SG COMM 3PL.SUBJ say 1SG.OBJ say lie -GEN -2SG.POSS
PRO V2 -PRO N -CASE -PRO PTCL PRO V.IRG PRO V.IRG N -CASE PRO
ecouterSP
680  
ecouterSP
kàɬǝ̀jírà bárvàrè //  
You are the man of truth! said the lion.
ɬǝ̀ jír à rvàrè //
ɬǝ̀ jírè à ǝ́rvàrè //
2SG.SUBJ/OBJ person, one of truth 3SG.SUBJ say lion
PRO N/PREF N PRO V.IRG N
ecouterSP
600  
ecouterSP
šàkànšìráŋà //  
You found your head
šàkànš íráŋà //
šà -kà -n šà írè -ŋà //
find\IPFV 2SG.OBJ -OBJ.3SG find\IPFV head -GEN -2SG.POSS
V2 PRON -PRO V2 N -CASE PRO
ecouterSP
1180  
ecouterSP
màɮàràŋàŋàbàtǝ̀gávè //  
Now, we have separated.
màɮàrà ŋà ŋà tǝ̀gávè //
màɮàrà ŋà ŋà tǝ̀gà -và //
then, again 1EXCL.SUBJ 1EXCL.SUBJ FOC share GOAL POV -ABL
ADV PRON PRON PTCL V2 SUF EXT SUF
ecouterSP
940  
ecouterSP
àtsàtúnà //  
It ended here
à tsà t únà //
à tsà únà //
3SG.SUBJ stay,stand, rise TARGET DEM
PRO V2 and AUX PREP DEI