MEV_MK_NARR_201208_MAREE-SACREE.EAF     karaoke karaoke2

ecouterGue
Donc yà kōà ɓō ɓɛ̄ kō yà-à lɛ̄ píé pḭ̄à̰ ŋwɛ́ŋ̀ lɛ́ɛ̀ mīā lèmā  
So, the way we are sitting, we are sitting because of a story.
Donc yà kɔ̄ā ɓō ɓɛ̄ kō yà-à lɛ̄ píé pḭ̄à̰ ŋwɛ́ŋ̀ lɛ́ɛ̀ mīā lèmā
Donc yà kō ɓō ɓɛ̄ kō yà -à lɛ̄ píé pḭ̄à̰ ŋwɛ́ŋ̀ lɛ́ɛ̀ mīā lèmā -`
so[FR] sit 1PL.PST 3SG.NSBJ take.off TOP.PROX 1PL.NSBJ sit -GER COP PL story because.of 3SG.IPFV person.PL forget -IPFV
part v AUX pron v part pron v -mrph copula det n pp AUX n v -mrph
ecouterGue
Sɛ́lɛ́ kō yàá là vɔ̀ ɔ̄ ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī à mɔ̀ ŋ sí á là ɓīī kō yàá pɛ́nɛ̄ sɛ́lɛ́ lɛ́ kò ŋwɔ́ gèē ā yí ā óò gèē à lɛ̀ɛ̄ Ɓɛ́lɛ́tɔ̰̀  
The village where we are sitting, I can take it (as an example) on this, because we are sitting today in the village that is called Beleton.
Sɛ́lɛ́ kō yàá là vɔ̀ ɔ̄ ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī mɔ̀ ŋ́ sí là ɓīī kō yàá pɛ́nɛ̄ sɛ́lɛ́ lɛ́ kò ŋwɔ́ gèē yí óò gèē lɛ̀ɛ̄ Ɓɛ́lɛ́tɔ̰̀
sɛ́lɛ́ kō yà -à ká là vɔ̀ ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī -` mɔ̀ ŋ́ sí là ɓīī kō yà -à ká pɛ́nɛ̄ sɛ́lɛ́ lɛ́ kò ŋwɔ́ gèē -` yí óò gèē -` lɛ̀ɛ̄ Ɓɛ́lɛ́tɔ̰̀
soil 1PL.EXI sit -GER with on MIR TOP 1SG.IPFV be.able -IPFV 3SG.NSBJ on 1SG.CONJ 3SG.NSBJ pick.up 3SG.NSBJ on because 1PL.EXI sit -GER with today soil FOC 1PL.SBJV 3SG.NSBJ thing ssay -IPFV 3SG.NSBJ interior TOP 3PL.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV 3SG.NSBJ for Beleton
n AUX v -mrph pp pp part part AUX v -mrph pron pp AUX pron v pron pp part AUX v -mrph pp adv n det AUX pron n v -mrph pron n part AUX pron v -mrph pron pp prop.n
ecouterGue
Lɛ̀ zí vɔ̀ tèè mī yìì làá kpɔ̀á zūú ā màá kò gbā yìì lɛ̄?  
Like the water of the beverage of the orphan, this water is on the road, isn't it, this is our sacred water.
Lɛ̀ zí vɔ̀ tèè mī yìì làá kpɔ̀á zūú màá kò gbā yìì lɛ̄?
lɛ̀ zī -/ vɔ̀ tèè mī yíí -\ lɛ́ kpɔ́ -à ká zūú màá kò gbā yíí -\ lɛ̄
like road -FOC MIR orphan person water -CSTR FOC 3SG.SBJV put -GER with way.LOC TOP 1SG.DUB 1PL.POSS present water -CSTR COP
part n -mrph part n n n -mrph part AUX v -mrph pp n part AUX pron v n -mrph copula
ecouterGue
lɛ̀ zí Sèé ē nū pɛ́nɛ̄ à ká lɛ̀ɛ́ gbā yìì ɓɛ̄ kpàkálà dɔ̄ yēmɔ̀.  
Like Ce just arrived today, he did not understand our way of life.
lɛ̀ zí Sèé nū pɛ́nɛ̄ ká lɛ̀ɛ́ gbā yìì ɓɛ̄ kpàkálà dɔ̄ yēmɔ̀.
lɛ̀ zī -/ Sèé nū pɛ́nɛ̄ ká lɛ̀ɛ́ gbā yìì ɓɛ̄ kpàkálà dɔ̄ yēmɔ̀
like road -FOC first-born.son 3SG.PST come today 3SG.NSBJ with 3SG.NEG NEG stay DEM.PROX knowledge know indeed
part n -mrph n AUX v adv pron pp AUX part v det n v adv
ecouterGue
tó ē kɛ̄ kɛ̀ɛ̀ vɔ̀ lēē ká, yē lɛ́ gbāā ò nɔ́ɔ̄ɓé tō à kɛ̀lɛ̀ kálémɔ̀.  
If for instance it was a girl, in this moment the children would be left with her.
tó kɛ̄ kɛ̀ɛ̀ vɔ̀ lēē ká, yē lɛ́ gbāā nɔ́ɔ̄ɓé tō kɛ̀lɛ̀ kálémɔ̀.
tó kɛ̄ kɛ̀ɛ̀ vɔ̀ lēē ká yē lɛ́ gbāā nɔ́ɔ̄ɓé tó -` kɛ̀lɛ̀ kálémɔ̀
so 3SG.PST do RETR MIR woman with 3SG.EMPH FOC now 3PL.SBJV child.PL leave -IPFV 3SG.NSBJ hand home
part AUX v part part n pp pron part adv AUX n v -mrph pron n n
ecouterGue
wáà gèè kà túó pɛ̄lɛ̄í, kɔ́nɔ́ wɔ́ɔ̄, kō ló-pìà lūú e̋ yē gɛ̰̀ ɓī bɛ̰̀ɛ̰̄ ī gó zàá dḭ̀ḭ̄ yā yē gɛ̰̀ ìí sà̰ā̰ gáà kɛ̄ nɛ́ŋ̀  
It is said, "Stay in the village, here is the food, we are going in the bush uh, here it is, yourself you came from over there, here, you have not done some hard labor yet."
wáà gèè kà túó pɛ̄lɛ̄í, kɔ́nɔ́ wɔ́ɔ̄, kō ló-pìà lūú yē gɛ̰̀ ɓī bɛ̰̀ɛ̰̄ gó zàá dḭ̀ḭ̄ yā yē gɛ̰̀ ìí sà̰ā̰ gáà kɛ̄ nɛ́ŋ̀
wáà gèē -\ kà túó pɛ̄lɛ̄í kɔ́nɔ́ wɔ́ - kō ló -pìà lūú yē gɛ̰̀ ɓī bɛ̰̀ɛ̰̄ gó zàá dḭ̀ḭ̄ yā yē gɛ̰̀ ìí sà̰ā̰ gáà kɛ̄ nɛ́ŋ̀
3PL.JNT say -JNT 2PL.SBJV stay village food COP.DEICT - TOP 1PL.EXI go -INF bush eh! 3SG.EMPH COP.DEICT 2SG.EMPH too 2SG.PST leave in there TOP 3SG.EMPH COP.DEICT 2SG.NEG work strong do not.yet
AUX v -mrph AUX v n n copula - part AUX v -mrph n inj pron copula pron adv AUX v pp adv part pron copula AUX n adj v adv
ecouterGue
Nàá zí lɛ́ āà kɛ̄ kō lúlɔ̀ ká lɛ́ āà gó táá gbèŋ̄ píé ē tó tííkpé lɛ́ ē ló mɔ́ɔ́ lɛ́ ē nū ā lɛ̀ɛ́ ɓē yìì kpàkálà dɔ̄  
It is like this if it is our sister who took a long walk, she stayed small and she left a long time ago and she came, she does not know about the sacred water.
Nàá zí lɛ́ āà kɛ̄ kō lúlɔ̀ ká lɛ́ āà gó táá gbèŋ̄ píé tó tííkpé lɛ́ ló mɔ́ɔ́ lɛ́ nū lɛ̀ɛ́ ɓēē yìì kpàkálà dɔ̄
nàá zī -/ lɛ́ āà kɛ̄ kō lúlɔ̀ ká lɛ́ āà gó táá gbèŋ̄ píé tó tííkpé lɛ́ ló mɔ́ɔ́ lɛ́ nū lɛ̀ɛ́ ɓēē yíí -\ kpàkálà dɔ̄
meantime road -FOC FOC 3SG.PRF do 1PL.NSBJ sister with FOC 3SG.PRF leave walk distant to 3SG.PST leave small FOC 3SG.PST go long.time.ago FOC 3SG.PST come TOP 3SG.NEG sacred.thing water -CSTR knowledge know.to.do
part n -mrph det AUX v pron n pp det AUX v n adj pp AUX v adj det AUX v adv det AUX v part AUX n n -mrph n v
ecouterGue
lɛ̀ zí lɛ̄ kpɔ̀á tèè mī yìì ká dḭ̀ḭ̀ ā lɛ́ ē kɛ̄ kō séŋ́ kò ɓɔ̀ à yí pɛ̀ ká.  
Like the water of the orphan stays over there, it is the water that kept us alive.
lɛ̀ zí lɛ̄ kpɔ̀á tèè mī yìì ká dḭ̀ḭ̄ lɛ́ kɛ̄ kō séŋ́ kò ɓɔ̀ yí pɛ̀ ká.
lɛ̀ zī -/ lɛ̄ kpɔ́ -à ká tèè mī yíí -\ ká dḭ̀ḭ̄ lɛ́ kɛ̄ kō séŋ́ kò ɓɔ̄ -\ yí pɛ̄ -\ ká
like road -FOC 3SG.EXI put -GER with orphan person water -CSTR with there TOP FOC 3SG.PST do 1PL.NSBJ every 1PL.POSS go.out -V.NMNZ 3SG.NSBJ interior thing -CSTR with
part n -mrph AUX v -mrph pp n n n -mrph pp adv part det AUX v pron det pron v -mrph pron n n -mrph pp
ecouterGue
Kòō nì lɛ́ ē nū kèá áà dɔ̀ lɛ̀ à mɔ̀ kpɔ̰̀ɔ̰́ wɛ́lɛ́ lɛ̄ kèá à pēlà kwáà gɛ̰̀ pɛ́lɛ̀zèŋ́.  
The carp too that appeared at the time, over there, the kauri on her forehead, we saw her outside.
Kòō nì lɛ́ nū kèá áà dɔ̀ lɛ̀ mɔ̀ kpɔ̰̀ɔ̰́ wɛ́lɛ́ lɛ̄ kèá pēlà kwáà gɛ̰̀ pɛ́lɛ̀zèŋ́
kòō nì lɛ́ nū kèá áà dɔ̄ -\ lɛ̀ mɔ̀ kpɔ̰̀ɔ̰́ wɛ́lɛ́ lɛ̄ kèá pēlà kwáā gɛ̰̀ -\ pɛ́lɛ̀zèŋ́
carp ASSOC FOC 3SG.PST come long.time.ago 3SG.JNT stop -JNT place 3SG.NSBJ on cauri bone 3SG.EXI long.time.ago 3SG.NSBJ front 1PL.JNT see -JNT outside
n det det AUX v adv AUX v -mrph n pron pp n n AUX adv pron n AUX v -mrph n
ecouterGue
Yíí wɛ̄ òó dóló òó bà kpà̰á̰ ɓèlè.  
This water, we do not fish in it, we do not eat the fish from this water.
Yíí wɛ̄ òó dúlú òó bà kpà̰á̰ ɓèlè.
yíí wɛ̄ òó dúlú òó bà kpà̰á̰ ɓèlè
water DEM.PROX 3PL.NEG 3SG.NSBJ fish 3PL.NEG 3SG.NSBJ in fish eat
n det AUX pron v AUX pron pp n v
ecouterGue
Yēlɛ́ nɛ́fú kílíɓɛ̄ à lēkè nì ō túó pɛ̄lɛ̄í ā láà gèē à lēkè nì lɛ̀ɛ̄ kélɛ̀ ɓū ɓáá gó ŋ́ dɔ̄ yē gɛ̰̀ kpà̰á̰ dɔ̄ɔ̀ lɛ̄ yíí bà dḭ̀ḭ̄ ŋ̄ ló yíí síà ŋ̄ kpà̰á̰ gɛ̰̀ mìnìmìnìzɛ̀.  
That is how this child, her juniors stayed in the village, she told her juniors, "The rice porridge, wait, I will prepare it, because the fish is in the water, I went to draw some water, I saw so many fish.
Yēlɛ́ nɛ́fú kílíɓɛ̄ lēkè nì túó pɛ̄lɛ̄í láà gèē lēkè nì lɛ̀ɛ̄ kélɛ̀ ɓū ɓáá gó ŋ́ dɔ̄ yē gɛ̰̀ kpà̰á̰ dɔ̄ɔ̀ lɛ̄ yíí bà dḭ̀ḭ̄ ŋ̄ ló yíí síà ŋ̄ kpà̰á̰ gɛ̰̀ mìnìmìnìzɛ̀.
yēlɛ́ nɛ́fú kílíɓɛ̄ lēkè nì túó pɛ̄lɛ̄í lɛ́ɛ̀ gèē -` lēkè nì lɛ̀ɛ̄ kélɛ̀ ɓū ɓáá gó ŋ́ dɔ̄ yē gɛ̰̀ kpà̰á̰ dɔ̄ -ɔ̀ lɛ̄ yíí bà dḭ̀ḭ̄ ŋ̄ ló yíí síà ŋ̄ kpà̰á̰ gɛ̰̀ mìnìmìnìzɛ̀
when child DEM.REF 3SG.NSBJ younger.sibling PL 3PL.PST stay village TOP 3SG.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV 3SG.NSBJ younger.sibling PL ADR that rice gruel leave 1SG.CONJ 3SG.NSBJ stop 3SG.EMPH see fish stop -GER COP water in there 1SG.PST go water source 1SG.PST fish see excessive
part n det pron n det AUX v n part AUX pron v -mrph pron n det pp part n n v AUX pron v pron v n v -mrph copula n pp adv AUX v n n AUX n v adj
ecouterGue
Gó ŋ́ ɓū ɓáá dɔ̄ tḭ̄á̰ ā̰, ŋ́ nū ŋ́ kpà̰á̰ yā dò kṵ́ ā̰, kɛ̄ ŋ́ nū gbāā béì kɛ̄ à ká ɲɛ́ŋɛ̀ píé ŋ́ dò yà ŋ̄ lòkó kɛ̀lɛ̀  
Wait first that I make some rice porridge, I will go take a few of these fish, so that I can make some cassava (sauce) with it in the evening and I will put some for my mom."
Gó ŋ́ ɓū ɓáá dɔ̄ tḭ̄á̰ ā̰ ŋ́ nū ŋ́ kpà̰á̰ yā dò kṵ́ ā̰, kɛ̄ ŋ́ nū gbāā béì kɛ̄ ká ɲɛ́ŋɛ̀īpíé ŋ́ dò yà ŋ̄ lòkó kɛ̀lɛ̀.
gó ŋ́ ɓū ɓáá dɔ̄ tḭ̄á̰ ŋ́ nū ŋ́ kpà̰á̰ yā dò kṵ́ kɛ̄ ŋ́ nū gbāā béì kɛ̄ ká ɲɛ́ŋɛ̀īpíé ŋ́ dò yà ŋ̄ lòkó kɛ̀lɛ̀
leave 1SG.CONJ rice gruel stop yet TOP 1SG.CONJ come 1SG.CONJ fish DEM.DIST INDEF take TOP for.the.sake.of 1SG.CONJ come now cassava do 3SG.NSBJ with evening 1SG.CONJ 3SG.NSBJ INDEF sit 1SG.NSBJ mother ADR
v AUX n n v adv part AUX v AUX n det det v part part AUX v adv n v pron pp n AUX pron det v pron n pp
ecouterGue
Yēlɛ́ gbāā gɔ̰̄ dōó bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ sɛ́lɛ́ ē kílíā yí lɛ́ɛ̀ yɔ̄ kɛ̀ yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀.  
At this moment, a man being in this village harvested the wine towards the source of this water.
Yēlɛ́ gbāā gɔ̰̄ dōó bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ sɛ́lɛ́ kílíā yí lɛ́ɛ̀ yɔ̄ kɛ̀ yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀.
yēlɛ́ gbāā gɔ̰̄ dōó bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ sɛ́lɛ́ kílíā yí lɛ́ɛ̀ yɔ̄ kɛ̄ -` yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀
then now man one too 3SG.EXI soil 3SG.REFL DEM.REF in 3SG.IPFV wine do -IPFV water DEM.PROX source on
part adv n num adv AUX n pron det pp AUX n v -mrph n det n pp
ecouterGue
yɔ̄ láà kɛ̀ kílíɓɛ̄, à bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ sòlò nɔ́ yí, óò nū wáà lò gɔ̰̀à̰ mɔ̀ ɲɛ́ŋɛ̀īpíé ɲɛ̀nɛ̀ lɛ́ è lō ā ká yí ā.  
The wine that he harvested like this, him too, he is an early riser, they come, afterwards they leave for the work grouping, it is towards the evening that he goes with (it) over there.
yɔ̄ láà kɛ̀ kílíɓɛ̄, bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ sòlò nɔ́ yí, óò nū wáà lò gɔ̰̀à̰ mɔ̀ ɲɛ́ŋɛ̀īpíé ɲɛ̀nɛ̀ lɛ́ lō ká yí ā.
yɔ̄ lɛ́ɛ̀ kɛ̄ -` kílíɓɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ sòló -` nɔ́ yí óò nū -` wáà ló -\ gɔ̰̀à̰ mɔ̀ ɲɛ́ŋɛ̀īpíé ɲɛ́nɛ́ -\ lɛ́ ló -` ká yí
wine 3SG.IPFV 3SG.NSBJ do -IPFV DEM.REF 3SG.NSBJ too 3SG.IPFV wake.up.early -IPFV just there 3PL.IPFV come -IPFV 3PL.JNT go -JNT working.unit on evening sun -CSTR FOC 3SG.SBJV go -IPFV 3SG.NSBJ with there TOP
n AUX pron v -mrph det pron adv AUX v -mrph adv adv AUX v -mrph AUX v -mrph n pp n n -mrph det AUX v -mrph pron pp adv part
ecouterGue
yēlɛ́ gbāā léé ɓɛ̄ ē wɛ̀lɛ̀ gbāā áà lò gbāā yíí píé gbāā āà ē lēkè nì tó kálémɔ̀  
It is at this moment that this girl got up now and she went fishing now, having left her juniors at home.
yēlɛ́ gbāā léé ɓɛ̄ wɛ̀lɛ̀ gbāā áà lò gbāā yíí píé gbāā āà lēkè nì tó kálémɔ̀
yēlɛ́ gbāā lēē -/ ɓɛ̄ wɛ̀lɛ̀ gbāā áà ló -\ gbāā yíí píé gbāā āà lēkè nì tó kálémɔ̀
then now woman -FOC DEM.PROX 3SG.PST get.up now 3SG.JNT go -JNT now water to now 3SG.PRF 3SG.REFL younger.sibling PL leave home
part adv n -mrph det AUX v adv AUX v -mrph adv n pp adv AUX pron n det v n
ecouterGue
gɛ̀lɛ̀ gbùò lɛ̄ yíí wɛ̄ zèŋ́  
A large rock was in the middle of the river.
gɛ̀lɛ̀ gbùò lɛ̄ yíí wɛ̄ zèŋ́
gɛ̀lɛ̀ gbùò lɛ̄ yíí wɛ̄ zèŋ́
rock big 3SG.EXI water DEM.PROX external.part
n adj AUX n det n
ecouterGue
kpà̰á̰ lāā gòlò-pìà kɛ̄ áà kàà dɔ́nɔ́ yí áà kàà áà bà ɓò áà kàà à píé  
The fish, she picks it up putting it in the net, she filtered it, she put it inside.
kpà̰á̰ lāā gòlò-pìà kɛ̄ áà kàà dɔ́nɔ́ yí áà kàà áà bà ɓò áà kàà píé
kpà̰á̰ lɛ̄ gòlò -pìà kɛ̄ áà káá -\ dɔ́nɔ́ yí áà káá -\ áà bà ɓō -\ áà káá -\ píé
fish 3SG.EXI 3SG.NSBJ pick.up -INF at.that.moment 3SG.JNT 3SG.NSBJ put -JNT fishing.net in 3SG.JNT 3SG.NSBJ put -JNT 3SG.JNT 3SG.NSBJ in take.off -JNT 3SG.JNT 3SG.NSBJ put -JNT 3SG.NSBJ to
n AUX pron v -mrph part AUX pron v -mrph n pp AUX pron v -mrph AUX pron pp v -mrph AUX pron v -mrph pron pp
ecouterGue
lāā zɛ̄-pìà kpà̰á̰ lèē káà lɛ̄ gbāā gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ sɔ́nɔ́, gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ lé ē ɓō nɔ́ ké pɔ̀àà ē gbīnī nɛ́fú ɓɛ̄ là.  
She is killing (them), large fish are put next to the rock, the rock has opened itself, it has spilled on the child.
lāā zɛ̄-pìà kpà̰á̰ lèē káà lɛ̄ gbāā gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ sɔ́nɔ́, gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ lé ɓō nɔ́ ké pɔ̀àà gbīnī nɛ́fú ɓɛ̄ là.
lɛ̄ zɛ̄ -pìà kpà̰á̰ lèē káá -à lɛ̄ gbāā gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ sɔ́nɔ́ gɛ̀lɛ̀ ɓɛ̄ lé ɓō nɔ́ ké pɔ̀àà gbīnī nɛ́fú ɓɛ̄ là
3SG.EXI 3SG.NSBJ kill -INF fish mother put -GER COP now rock DEM.PROX near rock DEM.PROX mouth 3SG.PST take.off just like.this *** 3SG.PST bow child DEM.PROX on
AUX pron v -mrph n n v -mrph copula adv n det pp n det n AUX v adv adv *** AUX v n det pp
ecouterGue
nɛ́fú wɛ̄ lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ wì.  
The child is now under water.
nɛ́fú wɛ̄ lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ wì.
nɛ́fú wɛ̄ lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ wì
child DEM.PROX 3SG.EXI now water DEM under
n det AUX adv n det pp
ecouterGue
ḛ̋ lɛ̀ɛ́ gā ā lɛ̄ nɔ́ gbāā yíí wɛ̄ wì.  
So she does not die, she is still at the bottom of this water.
ḛ̋ lɛ̀ɛ́ gā lɛ̄ nɔ́ gbāā yíí wɛ̄ wì.
ḛ̋ lɛ̀ɛ́ gā lɛ̄ nɔ́ gbāā yíí wɛ̄ wì
Eh! 3SG.NEG die TOP 3SG.EXI just now water DEM.PROX under
inj AUX v part AUX adv adv n det pp
ecouterGue
lɛ̄ nɔ́ yí.  
She is just there.
lɛ̄ nɔ́ yí.
lɛ̄ nɔ́ yí
COP just there
copula adv adv
ecouterGue
yēlɛ́ gbāā à lòkó nì ō gó lūú lɛ́ ō nū lɛ́ ō à lēkè nì ŋwɛ́ŋ́ lɔ̀ɔ̀ kɛ̄, áà gèè  
When now her moms came from the field, they came, they asked her juniors.
yēlɛ́ gbāā lòkó nì gó lūú lɛ́ nū lɛ́ lēkè nì ŋwɛ́ŋ́ lɔ̀ɔ̄ kɛ̄, áà gèè
yēlɛ́ gbāā lòkó nì gó lūú lɛ́ nū lɛ́ lēkè nì ŋwɛ́ŋ́ lɔ̀ɔ̄ kɛ̄ áà gèē -\
that.is now 3SG.NSBJ mother PL 3PL.PST leave bush then 3PL.PST come then 3PL.PST 3SG.NSBJ younger.sibling PL demand hunger do 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT
inj adv pron n det AUX v n part AUX v part AUX pron n det n n v AUX pron v -mrph
ecouterGue
mí ē ló kɛ̄ɛ̀ yíí píá ā kòó gɛ̰̀ nɛ́ŋ̀.  
Since she went fishing, we still haven't seen her.
mí ló kɛ̄ɛ̀ yíí píé kòó gɛ̰̀ nɛ́ŋ̀.
mī -/ ló kɛ̄ -à yíí píé kòó gɛ̰̀ nɛ́ŋ̀
person -FOC 3SG.PST go do -GER water at TOP 1PL.NEG 3SG.NSBJ see not.yet
n -mrph AUX v v -mrph n pp part AUX pron v adv
ecouterGue
wáà nàà gbāā wáà kɛ̀ tḭ̄á̰ sēkērè ká wáà nàà.  
We look for her now, we make a secret out of it, we look for her.
wáà nàà gbāā wáà kɛ̀ tḭ̄á̰ sēkērè ká wáà nàà.
wáà nāā -\ gbāā wáà kɛ̄ -\ tḭ̄á̰ sēkērè ká wáà nāā -\
3PL.JNT 3SG.NSBJ love -JNT now 3PL.JNT do -JNT yet secret[FR] house 3PL.JNT 3SG.NSBJ love -JNT
AUX pron v -mrph adv AUX v -mrph adv n n AUX pron v -mrph
ecouterGue
wáà nàà ékɛ̀ ó nū káá ō pèèlɛ̄ pìà  
We look for her so that the family does not grow poorer, the parents.
wáà nàà ékɛ̀ nū káá pèèlɛ̄ pìà
wáà nāā -\ ékɛ̀ nū káá pèèlɛ̄ píá -\
3PL.JNT 3SG.NSBJ love -JNT better.not.to 3PL.CONJ come put 3PL.NSBJ two place -CSTR
AUX pron v -mrph part AUX v v pron num n -mrph
ecouterGue
yēlɛ́ gbāā ē tó gbāā comme āà lɛ̀kpɛ̀ī dōó à pèèlɛ̄ kɛ̄ gbāā wɛ̄ ō léŋ́ áà vùò gbāā gbóó wè áà dɔ̀ gbāā kálémɔ̀ yí.  
When now she has stayed, as a day went by, the second day they remembered, sobs started to leave from home.
yēlɛ́ gbāā tó gbāā comme āà lɛ̀kpɛ̀ī dōó pèèlɛ̄ kɛ̄ gbāā wɛ̄ léŋ́ áà vùò gbāā gbóó wè áà dɔ̀ gbāā kálémɔ̀ yí.
yēlɛ́ gbāā tó gbāā comme āà lɛ̀kpɛ̀ī dōó pèèlɛ̄ kɛ̄ gbāā wɛ̄ léŋ́ áà vùò gbāā gbóó wè áà dɔ̄ -\ gbāā kálémɔ̀ yí
then now 3SG.PST leave now as[FR] 3SG.PRF sunrise one 3SG.NSBJ two do now TOP.PROX 3PL.NSBJ edge 3SG.JNT wake.up now sobbing speech 3SG.JNT stop -JNT now home in
part adv AUX v adv part AUX n num pron num v adv part pron n AUX n adv n n AUX v -mrph adv n pp
ecouterGue
áà gèè mɛ́ ē kɛ̄ wáà gèè nɛ́fú yīlá ē nū ā óò gèē ē ló yíí píé ā kòó kpàkálà dɔ̄ o wāà gɔ̰̄à̰nɛ̀ŋ́ kɛ̄ gbāā pɛ̄lɛ̄í o.  
He says, "What is happening?" We say, "The child who came the day before yesterday, it is said that he left towards the water, we do not know how, they made it so that all the boys have stayed in the village."
áà gèè mɛ́ kɛ̄ wáà gèè nɛ́fú yīlá nū óò gèē ló yíí píé kòó kpàkálà dɔ̄ o wāà gɔ̰̄à̰nɛ̀ŋ́ kɛ̄ gbāā pɛ̄lɛ̄í o.
áà gèē -\ mɛ́ kɛ̄ wáà gèē -\ nɛ́fú yīlá nū óò gèē -` ló yíí píé kòó kpàkálà dɔ̄ o wāà gɔ̰̄à̰nɛ̀ŋ́ nɛ́ kɛ̄ gbāā pɛ̄lɛ̄í o
3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT what 3SG.PST do 3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT child yesterday 3SG.PST come TOP 3PL.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV 3SG.PST go water at TOP 1PL.NEG 3SG.NSBJ knowledge know.to.do o 3PL.PRF young.man.PL child do now village o
AUX pron v -mrph pron AUX v AUX pron v -mrph n adv AUX v part AUX pron v -mrph AUX v n pp part AUX pron n v inj AUX n n v adv n inj
ecouterGue
wáà ō kɔ́nɔ́ kɛ̀ wáà mīā ŋwɛ̀ŋ̀ lūú wáà nɛ́fú ɓɛ̄ nàà.  
They are preparing for them, they spread the people, they look for the child.
wáà kɔ́nɔ́ kɛ̀ wáà mīā ŋwɛ̀ŋ̀ lūú wáà nɛ́fú ɓɛ̄ nàà.
wáà kɔ́nɔ́ kɛ̄ -\ wáà mīā ŋwɛ̀ŋ̄ -\ lūú wáà nɛ́fú ɓɛ̄ nāā -\
3PL.JNT 3PL.NSBJ food do -JNT 3PL.JNT person.PL disperse -JNT bush 3PL.JNT child DEM.PROX love -JNT
AUX pron n v -mrph AUX n v -mrph n AUX n det v -mrph
ecouterGue
wāà nāā lɔ́ɔ́ òó nɛ́fú wɛ̄ gɛ̰̀  
They looked for a week, they did not see the child.
wāà nāā lɔ́ɔ́ òó nɛ́fú wɛ̄ gɛ̰̀
wāà nāā lɔ́ɔ́ òó nɛ́fú wɛ̄ gɛ̰̀
3PL.PRF love trade 3PL.NEG child DEM.PROX see
AUX v n AUX n det v
ecouterGue
Yēlɛ́ gbāā mí ké là yɔ̄ lɛ̄ yí ɓɛ̄ ē ló gbāā yɔ̄ páà wà à ɓɛ́ɛ̀ dōó ká lɛ́ gbāā à ɓɛ́ɛ̀ yà-à lāā wì.  
Thus now the person who has his wine over there, he went to harvest wine, him and one of his friends, the friend was sitting below.
Yēlɛ́ gbāā mí ké là yɔ̄ lɛ̄ yí ɓɛ̄ ló gbāā yɔ̄ páà wà ɓɛ́ɛ̀ dōó ká lɛ́ gbāā ɓɛ́ɛ̀ yà-à lāā wì.
yēlɛ́ gbāā mī -/ ké là yɔ̄ lɛ̄ yí ɓɛ̄ ló gbāā yɔ̄ pá -à wà ɓɛ́ɛ̀ dōó ká lɛ́ gbāā ɓɛ́ɛ̀ yà -à lɛ̄ wì
that.is now person -FOC like.this 3SG.POSS wine COP there TOP.PROX 3SG.PST go now wine touch -GER 3PL.COORD 3SG.NSBJ friend one with then now 3SG.NSBJ friend sit -GER COP 3SG.NSBJ under
inj adv n -mrph adv pron n copula adv part AUX v adv n v -mrph pron pron n num pp part adv pron n v -mrph copula pron pp
ecouterGue
yēlɛ́ gbāā ē yɔ̄ là ā fóló nɔ́ ké, à fóló-pìà nɔ́ ɔ̄ ē kpéá gbɛ̰̀ nɔ́ á mɔ̀ ā kɛ̄ nɔ́ ké kpɔɔ.  
When now he removed the lid from the wine container, as he was removing it, he put the knife on it and he hit.
yēlɛ́ gbāā yɔ̄ là fóló nɔ́ ké, fóló-pìà nɔ́ ɔ̄ kpéá gbɛ̰̀ nɔ́ mɔ̀ kɛ̄ nɔ́ ké kpɔɔ.
yēlɛ́ gbāā yɔ̄ là fóló nɔ́ ké fóló -pìà nɔ́ kpéá gbɛ̰̀ nɔ́ mɔ̀ kɛ̄ nɔ́ ké kpɔɔ
then now 3SG.PST wine surface 3SG.PST 3SG.NSBJ unfasten just like.this 3SG.NSBJ unfasten -INF just TOP TOP knife pose just 3SG.NSBJ on 3SG.PST 3SG.NSBJ do just like.this onomat
part adv AUX n n AUX pron v adv adv pron v -mrph adv part part n v adv pron pp AUX pron v part adv onomat
ecouterGue
nɛ́fú wɛ̄ áà tò gbāā gɛ̀lɛ̀ ā wì yí yíí bà yí  
The child was stying under the rock in the water.
nɛ́fú wɛ̄ áà tò gbāā gɛ̀lɛ̀ wì yí yíí bà yí
nɛ́fú wɛ̄ áà tó -\ gbāā gɛ̀lɛ̀ wì yí yíí bà yí
child DEM.PROX 3SG.JNT leave -JNT now rock DEM.DIST under in water in there
n det AUX v -mrph adv n det pp pp n pp adv
ecouterGue
REFRAIN dḭ́á̰ è wèè lō ŋwí é è mā yēŋɛ̄lɛ̄ wí, ē è mā yēŋɛ̄lɛ̄  
Who speaks on loŋwí...
REFRAIN dḭ́á̰ wèè lō ŋwí mā yēŋɛ̄lɛ̄ wí, mā yēŋɛ̄lɛ̄
REFRAIN dḭ́á̰ wèè lō ŋwí mā yēŋɛ̄lɛ̄ wí, mā yēŋɛ̄lɛ̄
ecouterGue
Gɔ̰́ wɛ̄ áà gbɛ̰̀ tá̰à̰ bàlá áà gèè djȅȉ, gɔ̰̄ mɛ́ ò kɛ̀ ɓē?  
The man came down running, he says, "Hey, man, what are people doing?
Gɔ̰́ wɛ̄ áà gbɛ̰̀ tá̰à̰ bàlá áà gèè djȅȉ, gɔ̰̄ mɛ́ kɛ̀ ɓē?
gɔ̰́ wɛ̄ áà gbɛ̰̀ tá̰à̰ bàlà ká áà gèē -\ djȅȉ gɔ̰̄ mɛ̄ -/ kɛ̄ -` ɓē
man DEM 3SG.JNT 3SG.NSBJ pose ground running with 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT oh.my.god! man what -FOC 3PL.SBJV 3SG.NSBJ do -IPFV EXI
n det AUX pron v n n pp AUX pron v -mrph inj n n -mrph AUX pron v -mrph part
ecouterGue
óò gèē pɛ́ è wèè ɓɛ̄ lɛ́ɛ̀ wèè mɛ́?  
They say that the thing that speaks, where is it speaking?"
óò gèē pɛ́ wèè ɓɛ̄ lɛ́ɛ̀ wèè mɛ́?
óò gèē -` pɛ̄ -/ wéé -` ɓɛ̄ lɛ́ɛ̀ wéé -` mɛ́
3PL.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV thing -FOC 3SG.SBJV speak -IPFV TOP.PROX 3SG.IPFV speak -IPFV where?
AUX pron v -mrph n -mrph AUX v -mrph part AUX v -mrph adv
ecouterGue
láà gèē: a! gɔ̰̄ mā ɓɔ̀ɔ̄ ŋ̄ kɛ̄ dɔ̀á gbɛ̄lɛ̄ŋ̄  
He says, "Ah! Man, me too, I was also confused."
láà gèē: a! gɔ̰̄ mā ɓɔ̀ɔ̄ ŋ̄ kɛ̄ dɔ̀á gbɛ̄lɛ̄ŋ̄
lɛ́ɛ̀ gèē -` a gɔ̰̄ mā ɓɔ̀ɔ̄zɛ̀ ŋ̄ kɛ̄ dɔ̄ -à ká gbɛ̄lɛ̄ŋ̄
3SG.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV a man 1SG.EMPH simply 1SG.PST do stop -GER with confused
AUX pron v -mrph inj n pron adv AUX v v -mrph pp adj
ecouterGue
láà gèē: yɔ̄ ɔ̄ pá nɛ́ŋ̀ áà gèè gɔ̰̄ ɓīē tɛ̀nɛ̀ yí.  
He says, "Just harvest the wine", he says, "Man, you, climb over there."
láà gèē: yɔ̄ ɔ̄ pá nɛ́ŋ̀ áà gèè gɔ̰̄ ɓīē tɛ̀nɛ̀ yí.
lɛ́ɛ̀ gèē -` yɔ̄ pá nɛ́ŋ̀ áà gèē -\ gɔ̰̄ ɓī -ē tɛ̀nɛ̀ yí
3SG.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV wine DEM.DIST touch not.yet 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT man 2SG.EMPH -E climb there
AUX pron v -mrph n det v adv AUX pron v -mrph n pron -mrph v adv
ecouterGue
wáà kpòdɔ̀ gbāā ō kíè mɔ̀.  
They are measuring their claws.
wáà kpòdɔ̀ gbāā kíè mɔ̀.
wáà kpōdɔ̄ -\ gbāā kíè mɔ̀
3PL.JNT quarrel -JNT now 3PL.NSBJ RECP on
AUX v -mrph adv pron det pp
ecouterGue
Yēlɛ́ à ɓɛ́ɛ̀ ā gèē gó ŋ́ kɛ̄ nɔ́ ī tóó dɔ̄ nɔ́  
At this moment, his friend said, "Just let me do this, just listen!"
Yēlɛ́ ɓɛ́ɛ̀ gèē gó ŋ́ kɛ̄ nɔ́ tóó dɔ̄ nɔ́
yēlɛ́ ɓɛ́ɛ̀ gèē gó ŋ́ kɛ̄ nɔ́ tóó dɔ̄ nɔ́
then 3SG.NSBJ friend 3SG.PST 3SG.NSBJ say leave 1SG.CONJ 3SG.NSBJ do just 2SG.NSBJ ear stop just
part pron n AUX pron v v AUX pron v part pron n v adv
ecouterGue
yēlɛ́ ē ló lɛ́ zéŋ́ ē pɛ́ ā kɛ̄ nɔ́ kpɔɔ  
He left again and he hit the thing.
yēlɛ́ ló lɛ́ zéŋ́ pɛ́ kɛ̄ nɔ́ kpɔɔ
yēlɛ́ ló lɛ́ zéŋ́ pɛ̄ -/ kɛ̄ nɔ́ kpɔɔ
then 3SG.PST go then yet 3SG.PST thing -FOC DEM.DIST do just ***
part AUX v part adv AUX n -mrph det v adv ***
ecouterGue
bɛ̀ī nɛ́fú áà wèè  
The child speaks again.
bɛ̀ī nɛ́fú áà wèè
bɛ̀ī nɛ́fú áà wéé -\
too child 3SG.JNT speak -JNT
adv n AUX v -mrph
ecouterGue
REFRAIN  
ecouterGue
ō pèèlɛ̄ ō yɔ́ ɔ̄ tó nɔ́ gbāā yí kpá wáà lò pɛ̄lɛ̄í bàlá.  
The two immediately left the wine there and went to the village running.
pèèlɛ̄ yɔ́ ɔ̄ tó nɔ́ gbāā yí kpá wáà lò pɛ̄lɛ̄í bàlá.
pèèlɛ̄ yɔ̄ -/ tó nɔ́ gbāā yí kpá wáà ló -\ pɛ̄lɛ̄í bàlà ká
3PL.NSBJ two 3PL.PST wine -FOC TOP leave just now there long.time.ago 3PL.JNT go -JNT village running with
pron num AUX n -mrph part v adv adv adv adv AUX v -mrph n n pp
ecouterGue
wáà gèè sɛ́lɛ́ dàā mìà lɛ̀ɛ̄ míá lɛ́ ō ŋwɛ̀ɛ lɛ̄ ó yɛ́ ō zí ó nū.  
They were telling the village founders, "The people who are spread out, they just have to turn back and come.
wáà gèè sɛ́lɛ́ dàā mìà lɛ̀ɛ̄ míá lɛ́ ŋwɛ̀ɛ lɛ̄ yɛ́ zí nū.
wáà gèē -\ sɛ́lɛ́ dàā mīā -\ lɛ̀ɛ̄ mīā -/ lɛ́ ŋwɛ̀ŋ̄ -à lɛ̄ yɛ́ zí nū
3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT soil father person.PL -CSTR ADR person.PL -FOC FOC 3PL.EXI disperse -GER COP 3PL.CONJ fold 3PL.NSBJ behind 3PL.CONJ come
AUX pron v -mrph n n n -mrph pp n -mrph det AUX v -mrph copula AUX v pron pp AUX v
ecouterGue
ŋwɔ́ lɛ̄ lūú wɛ̄ ká láá mā-à  
This problem that is in the bush, you will listen to it.
ŋwɔ́ lɛ̄ lūú wɛ̄ ká láá mā-à
ŋwɔ́ lɛ̄ lūú wɛ̄ ká ló mā -à
thing 3SG.EXI bush TOP.PROX 2PL.CONJ go 3SG.NSBJ hear -GER
n AUX n part AUX v pron v -mrph
ecouterGue
kà tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ kà gèē nɛ́ ɛ̄ mìà nì lɛ̀ɛ̄ ó tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́.  
Take a white chicken, tell the child's parents to take a white chicken.
kà tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ kà gèē nɛ́ ɛ̄ mìà nì lɛ̀ɛ̄ tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́.
kà tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ kà gèē nɛ́ ɛ̄ mìà nì lɛ̀ɛ̄ tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́
2PL.SBJV chicken white catch 2PL.SBJV 3SG.NSBJ say child DEM.DIST parent.PL PL for 3PL.CONJ chicken white take
AUX n adj v AUX pron v n det n det pp AUX n adj v
ecouterGue
ká ló yí, ō bɛ̰̀ɛ̰̄ ō túó-pìà.  
Go over there, them too, they are afraid."
ká ló yí, bɛ̰̀ɛ̰̄ túó-pìà.
ká ló yí bɛ̰̀ɛ̰̄ túó -pìà
2PL.CONJ go there 3PL.NSBJ too 3PL.EXI be.afraid -INF
AUX v adv pron part AUX v -mrph
ecouterGue
yēlɛ́ gbāā ē tó gbāā kílī lɛ́ gbāā ō tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ zá ɓáà gɛ̰̀ ō mìà nì wāà kɔ́lɔ̀ fɔ̰́kɛ̄ ɓá gɛ̰̀.  
When now it was like this, they just quickly took a white chicken, you see, their parents started to lose weight, you have to see.
yēlɛ́ gbāā tó gbāā kílī lɛ́ gbāā tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ zá ɓáà gɛ̰̀ mìà nì wāà kɔ́lɔ̀ fɔ̰́kɛ̄ ɓá gɛ̰̀.
yēlɛ́ gbāā tó gbāā kílī lɛ́ gbāā tɔ̀ɔ̀ púlú kṵ́ zá íì gɛ̰̀ -` mìà nì wāà kɔ́lɔ̀ fɔ̰́kɛ̄ gɛ̰̀
then now 3SG.PST leave now this.way that.is now 3PL.PST chicken white take fast 2SG.IPFV 3SG.NSBJ see -IPFV 3PL.NSBJ parent.PL PL 3PL.PRF grow.thin until 2SG.CONJ 3SG.NSBJ see
part adv AUX v adv adv inj adv AUX n adj v adv AUX pron v -mrph pron n det AUX v part AUX pron v
ecouterGue
sɔ̀làsí vɔ̀ bɛ̰̀ɛ̰̄ ō ō mɛ̀-pìà fɔ̰́kɛ̄ ɓá gɛ̰̀.  
The militaries hit them too, it had to be seen.
sɔ̀làsí vɔ̀ bɛ̰̀ɛ̰̄ mɛ̀-pìà fɔ̰́kɛ̄ ɓá gɛ̰̀.
sɔ̀làsí vɔ̀ bɛ̰̀ɛ̰̄ mɛ̀ -pìà fɔ̰́kɛ̄ gɛ̰̀
soldier PL too 3PL.PST 3PL.NSBJ strike -INF until 2SG.CONJ 3SG.NSBJ see
n det part AUX pron v -mrph part AUX pron v
ecouterGue
sōlàsí vɔ̀ séŋ́ séŋ́ wáà nù gbāā ō káà lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀.  
All the militaries were coming now, they are now along this water source.
sōlàsí vɔ̀ séŋ́ séŋ́ wáà nù gbāā káà lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀.
sōlàsí vɔ̀ séŋ́ séŋ́ wáà nū -\ gbāā káá -à lɛ̄ gbāā yíí ɓɛ̄ síà mɔ̀
soldier PL every every 3PL.JNT tick -JNT now 3PL.NSBJ put -GER COP now water DEM.PROX source on
n det det det AUX n -mrph adv pron v -mrph copula adv n det n pp
ecouterGue
ō káà lɛ̄ gbāā yí  
They are now over there.
káà lɛ̄ gbāā yí
káá -à lɛ̄ gbāā yí
3PL.NSBJ put -GER COP now there
pron v -mrph copula adv adv
ecouterGue
wāà dīē gbāā déŋ́ŋ́ yíí ɓɛ̄ kpóŋ́ là déŋ́ŋ́  
They went by directly along this water.
wāà dīē gbāā déŋ́ŋ́ yíí ɓɛ̄ kpóŋ́ là déŋ́ŋ́
wāà dīē gbāā déŋ́ŋ́ yíí ɓɛ̄ kpóŋ́ là déŋ́ŋ́
3PL.PRF pass no aligned water DEM.PROX edge on aligned
AUX v inj adv n det n pp adv
ecouterGue
wáà gèè kà kā tóó dɔ̄ o.  
Listen closely!
wáà gèè kà kā tóó dɔ̄ o.
wáà gèē -\ kà kā tóó dɔ̄ o
3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT 2PL.SBJV 2PL.NSBJ ear stop o
AUX pron v -mrph AUX pron n v inj
ecouterGue
wáà gèè mī dōó é tɛ̀nɛ̀ yɔ̄ ɔ̄ ŋwīí.  
They said, "A person just has to climb on this raffia."
wáà gèè mī dōó tɛ̀nɛ̀ yɔ̄ ɔ̄ ŋwīí
wáà gèē -\ mī dōó tɛ̀nɛ̀ yɔ̄ ɔ̄ ŋwīí
3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT person one 3SG.CONJ climb wine DEM.DIST top
AUX pron v -mrph n num AUX v n det n
ecouterGue
pɛ̄lɛ̄í mìà séŋ́ séŋ́ wāà nū.  
The whole village came.
pɛ̄lɛ̄í mìà séŋ́ séŋ́ wāà nū.
pɛ̄lɛ̄í mīā -\ séŋ́ séŋ́ wāà nū
village person.PL -CSTR every every 3PL.PRF come
n n -mrph det det AUX v
ecouterGue
Nàá zí lɛ́ gbāā pɛ̄lɛ̄í mìà ō nū gbāā kílíɓɛ̄, mí ē tɛ̀nɛ̀ yɔ́ ɔ̄ ŋwīí ā áà lò zeŋ́ yɔ̄ wɛ̄.  
Thus now the way that people from the village came, the person that climbed on the raffia, he now goes again on this raffia.
Nàá zí lɛ́ gbāā pɛ̄lɛ̄í mìà nū gbāā kílíɓɛ̄, mí tɛ̀nɛ̀ yɔ́ ɔ̄ ŋwīí áà lò zéŋ́ yɔ̄ wɛ̄.
nàá zī -/ lɛ́ gbāā pɛ́lɛ́í mīā -\ nū gbāā kílíɓɛ̄ mī -/ tɛ̀nɛ̀ yɔ̄ -/ ɔ̄ ŋwīí áā ló -\ zéŋ́ yɔ̄ wɛ̄
meantime road -FOC FOC now settlement person.PL -CSTR 3PL.PST come now DEM.REF person -FOC 3SG.PST climb wine -FOC DEM.DIST top TOP 3SG.JNT go -JNT yet wine DEM.PROX
part n -mrph det adv n n -mrph AUX v adv det n -mrph AUX v n -mrph det n part AUX v -mrph adv n det
ecouterGue
áà lò zēŋ́ ē kɔ̀ ká zí ò yɔ̄ pà á ā ɓá gɛ̰̀ kɔ̋, kɔ̋.  
He goes again with his hand the way we extract the wine, it has to be seen.
áà lò zēŋ́ kɔ̀ ká zí yɔ̄ pàá ɓá gɛ̰̀ kɔ̋, kɔ̋.
áā ló -\ zēŋ́ kɔ̀ ká zī -/ yɔ̄ pá -` ká gɛ̰̀ kɔ̋ kɔ̋
3SG.JNT go -JNT yet 3SG.REFL arm with road -FOC 3PL.SBJV wine ttouch -IPFV 3SG.NSBJ with TOP 2SG.CONJ 3SG.NSBJ see *** ***
AUX v -mrph adv pron n pp n -mrph AUX n v -mrph pron pp part AUX pron v *** ***
ecouterGue
REFRAIN áà gèè dḭ́á̰ è wèè Lō̰ ŋwí é è màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, e̋ màyèŋɛ̀lɛ̀, í lōá íī ŋ̄ dàā gɛ̰̀ ā, yé ɓāà ló ɓāà ŋ̄ lèē gɛ̰̀, mayengele, í à kɛ̄ tɔ̀ɔ̄ púlú ká mayengele, ɓá dɔ̀kɛ̄ yíí kɛ̀lɛ̀ mayengele, yíí á dɔ̀kɛ̄ gɛ̀lɛ̀ kɛ̀lɛ̀, gɛ̀lɛ̀ é zī lé ɓō, ŋ dīē.  
Refrain: the person who speaks at the top of Lon uh Mayengele, if you go, you find my father, Mayengele, if you go and you find my mom, if you do it with a white chicken, if you give it to the water, the water, give it to the rock, the rock, (it) opens so I can go through.
REFRAIN dḭ́á̰ wèè Lō̰ ŋwí màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, màyèŋɛ̀lɛ̀, lōá íī ŋ̄ dàā gɛ̰̀ ā, yé ɓāà ló ɓāà ŋ̄ lèē gɛ̰̀, mayengele, kɛ̄ tɔ̀ɔ̄ púlú ká mayengele, ɓá dɔ̀kɛ̄ yíí kɛ̀lɛ̀ mayengele, yíí dɔ̀kɛ̄ gɛ̀lɛ̀ kɛ̀lɛ̀, gɛ̀lɛ̀ zī lé ɓō, ŋ dīē.
REFRAIN dḭ́á̰ wèè Lō̰ ŋwí màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, màyèŋɛ̀lɛ̀ wí, màyèŋɛ̀lɛ̀, lōá íī ŋ̄ dàā gɛ̰̀ ā, yé ɓāà ló ɓāà ŋ̄ lèē gɛ̰̀, mayengele, kɛ̄ tɔ̀ɔ̄ púlú ká mayengele, ɓá dɔ̀kɛ̄ yíí kɛ̀lɛ̀ mayengele, yíí dɔ̀kɛ̄ gɛ̀lɛ̀ kɛ̀lɛ̀, gɛ̀lɛ̀ zī lé ɓō, ŋ dīē.
ecouterGue
nàá zí lɛ́ gbāā yíí wɛ̄ dàāmì  
Now the owner of the water.
nàá zí lɛ́ gbāā yíí wɛ̄ dàāmì
nàá zī -/ lɛ́ gbāā yíí wɛ̄ dàāmì
meantime road -FOC FOC now water DEM.PROX owner
part n -mrph det adv n det n
ecouterGue
à gèē gbāā ɓà kà sábèlí kɛ̄ kó kō tóó dɔ̄  
Now say your " Silence!" so we (can) listen.
gèē gbāā ɓà kà sábèlí kɛ̄ kó kō tóó dɔ̄
gèē gbāā ɓà kà sábèlí kɛ̄ kó kō tóó dɔ̄
3SG.NSBJ say now 2SG.POSS 2PL.POSS INJ for.the.sake.of 1PL.CONJ 1PL.NSBJ ear stop
pron v adv pron pron inj part AUX pron n v
ecouterGue
lɛ́ gbāā kà sábèlí yēlɛ́ gbāā yíí ɓɛ̄ dàā mì ō ló gbāā lɛ́ ō tɔ̀ɔ̀ púlú ɓɛ̄ nɔ̄ gbāā lɛ̀ɛ̄ lɛ́ ē nū gbāā ká yíí ɓɛ̄ gbā pìà.  
Thus the way the owner of the water, they went now, the white chicken was given to him, he brought it to the sacrificial place.
lɛ́ gbāā kà sábèlí yēlɛ́ gbāā yíí ɓɛ̄ dàāmì ló gbāā lɛ́ tɔ̀ɔ̀ púlú ɓɛ̄ nɔ̄ gbāā lɛ̀ɛ̄ lɛ́ nū gbāā ká yíí ɓɛ̄ gbā pìà.
lɛ́ gbāā kà sábèlí yēlɛ́ gbāā yíí ɓɛ̄ dàāmì ló gbāā lɛ́ tɔ̀ɔ̀ púlú ɓɛ̄ nɔ̄ gbāā lɛ̀ɛ̄ lɛ́ nū gbāā ká yíí ɓɛ̄ gbā píá -\
then now 2PL.SBJV *** then now water DEM.PROX owner 3PL.PST go now then 3PL.PST chicken white DEM.PROX give now 3SG.NSBJ ADR then 3SG.PST come now 3SG.NSBJ with water DEM.PROX present place -CSTR
part adv AUX *** part adv n det n AUX v adv part AUX n adj det v adv pron pp part AUX v adv pron pp n det v n -mrph
ecouterGue
yēlɛ́ ō tó gbāā yí lɛ́ ā gèē: e̋! láà gèē mìà nì kā lɛ́ kā kō kɛ̄ ɛ̄, kɛ̄ yíí tɛ́ ɓɛ̄ kō mìà nì gbṵ́ṵ̀ lɛ́ ō kɛ̄ nɔ́ɔ̄ɓé ká kɔ̄āà ō yē gbāā wāà ló pɛ́lɛ̀ òó gbā yíí ɓɛ̄ dɔ̄ kélɛ̄ gbā yìì lɛ̄.  
They stayed now over there, they said, "Uh!" She says, "My parents, it is you who made us, this water, some of our parents, when they were children, they were born, they left a long time ago, they did not know that this water as a sacred water.
yēlɛ́ tó gbāā yí lɛ́ gèē: e̋! láà gèē mìà nì kā lɛ́ kā kō kɛ̄ ɛ̄, kɛ̄ yíí tɛ́ ɓɛ̄ kō mìà nì gbṵ́ṵ̀ lɛ́ kɛ̄ nɔ́ɔ̄ɓé ká kɔ̄āà yē gbāā wāà ló pɛ́lɛ̀ òó gbā yí ɓɛ̄ dɔ̄ kélɛ̄ gbā yìì lɛ̄.
yēlɛ́ tó gbāā yí lɛ́ gèē lɛ́ɛ̀ gèē -` mìà nì kā lɛ́ kā kō kɛ̄ ɛ̄ kɛ̄ yíí tɛ́ ɓɛ̄ kō mìà nì gbṵ́ṵ̀ lɛ́ kɛ̄ nɔ́ɔ̄ɓé ká kɔ̄āà yē gbāā wāà ló pɛ́lɛ̀ òó gbā yí ɓɛ̄ dɔ̄ kélɛ̄ gbā yíí -\ lɛ̄
then 3PL.PST leave now there that.is 3SG.PST 3SG.NSBJ say eh! 3SG.IPFV 3SG.NSBJ say -IPFV parent.PL PL 2PL.EMPH FOC 2PL.PST 1PL.NSBJ do TOP well water FOC DEM 1PL.NSBJ parent.PL PL certain FOC 3PL.PST do child.PL with 1PL.PRF 3PL.NSBJ give.birth now 3PL.PRF go early 3PL.NEG NEG interior DEM stop that present water -CSTR COP
part AUX v adv adv inj AUX pron v inj AUX pron v -mrph n det pron part AUX pron v mrph part n part det pron n det det det AUX v n pp AUX pron v adv AUX v adv AUX part n det v part v n -mrph copula
ecouterGue
ékɛ̄á kò nɛ́ wɛ̄ ē nū dīá kpà̰á̰ vɔ̀ ɓɛ̄ gɛ̰̀ɛ̰̀, yēlɛ́ à zò ē dà tíēē, yēlɛ́ ē nū yíí dóló zèē lɛ́ kā à kṵ́ kā yà zèē kɛ̄ kó nū kó lúò wè dɔ̄ ɔ̄ kà tɔ̀ɔ̀ púlú gɛ̰̀.  
If our child came yesterday evening to find the fish for example, that is what drew his heart in, that is what made him come fish here, and you took him, you made him sit here, so that we can advise him, here is your white chicken.
ékɛ̄á kò nɛ́ wɛ̄ nū dīá kpà̰á̰ vɔ̀ ɓɛ̄ gɛ̰̀ɛ̰̀, yēlɛ́ zò dà tíēē, yēlɛ́ nū yíí dúlú zèē lɛ́ kā kṵ́ kā yà zèē kɛ̄ kó nū kó lúò wè dɔ̄ ɔ̄ kà tɔ̀ɔ̀ púlú gɛ̰̀.
ékɛ̄á kò nɛ́ wɛ̄ nū dīá kpà̰á̰ vɔ̀ ɓɛ̄ gɛ̰̀ -ɛ̰̀ yēlɛ́ zò dà tíēē yēlɛ́ nū yíí dúlú zèē lɛ́ kā kṵ́ kā yà zèē kɛ̄ kó nū kó lúò wè dɔ̄ ɔ̄ kà tɔ̀ɔ̀ púlú gɛ̰̀
if 1PL.POSS child DEM.PROX 3SG.PST come yesterday fish PL DEM.PROX see -GER that.is 3SG.NSBJ heart 3SG.PST fall hot then 3SG.PST come water fish ere that.is 2PL.PST 3SG.NSBJ catch 2PL.PST 3SG.NSBJ sit here for.the.sake.of 1PL.CONJ come 1PL.CONJ benediction parole stop TOP 2PL.POSS chicken white COP.DEICT
part pron n det AUX v adv n mrph det v -mrph inj pron n AUX v adj part AUX v n v adv inj AUX pron v AUX pron v adv part AUX v AUX n n v part pron n adj copula
ecouterGue
kà zī lé ɓō nɛ́ ɓɛ̄ lɛ̀ɛ̄  
Open the path for this child.
kà zī lé ɓō nɛ́ ɓɛ̄ lɛ̀ɛ̄
kà zī lé ɓō nɛ́ ɓɛ̄ lɛ̀ɛ̄
2PL.SBJV road mouth take.off child DEM.PROX ADR
AUX n n v n det pp
ecouterGue
???  
???
???
ecouterGue
ē wàà pɔ̰́yí ē gbɛ̰̀ nɔ́ ē wàà pɔ̰́yí à wàà-pìà nɔ́ gbāāɓō ō kɔ̰́ tɔ̀ɔ̀ wɛ̄ ká  
He entered (the water), he just went down, he entered, as he was entering the chicken was no longer seen.
wàà pɔ̰́yí gbɛ̰̀ nɔ́ wàà pɔ̰́yí wàà-pìà nɔ́ gbāāɓō kɔ̰́ tɔ̀ɔ̀ wɛ̄ ká
wàà pɔ̰́yí gbɛ̰̀ nɔ́ wàà pɔ̰́yí wàà -pìà nɔ́ gbāāɓō kɔ̰́ tɔ̀ɔ̀ wɛ̄ ká
3SG.PST enter *** 3SG.PST pose just 3SG.PST enter *** 3SG.NSBJ enter -INF just now 3PL.PST be.deprived chicken DEM.PROX with
AUX v *** AUX v part AUX v *** pron v -mrph adv adv AUX v n det pp
ecouterGue
nɛ́fú ā āà ɓō yíí là.  
The child appeared on the surface of the water.
nɛ́fú āà ɓō yíí là.
nɛ́fú āà ɓō yíí là
child DEM.DIST 3SG.PRF take.off water on
n det AUX v n pp
ecouterGue
Wáà gèè: māmā gɛ̰̀ kó yɔ̄ wɛ̄  
Wáà gèè: māmā gɛ̰̀ kó yɔ̄ wɛ̄
Wáà gèè: māmā gɛ̰̀ kó yɔ̄ wɛ̄
ecouterGue
kò sábèlí  
kò sábèlí
kò sábèlí
1PL.POSS ***
pron ***
ecouterGue
Nàá zí lɛ́ nɛ́fú wɛ̄ wā lùò wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ yíí síà mɔ̀ kélɛ̀ í ɓēē yìì nɔ́fé gɛ̰̀ kò nɔ́ɔ̄ ɓɔ̀ɔ̄zɛ̀ ō zèē wɛ̄ mīī gbṵ́ṵ̀ làá mā.  
That is how this child, we advised him at this time at the water source, telling her, "If you find a sacred water, we have our children who are here, some of them do not even listen."
Nàá zí lɛ́ nɛ́fú wɛ̄ wā lùò wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ yíí síà mɔ̀ kélɛ̀ ɓēē yìì nɔ́fé gɛ̰̀ kò nɔ́ɔ̄ ɓɔ̀ɔ̄zɛ̀ zèē wɛ̄ mīī gbṵ́ṵ̀ làá mā.
nàá zī -/ lɛ́ nɛ́fú wɛ̄ lúò -\ wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ yíí síà mɔ̀ kélɛ̀ ɓēē yíí -\ nɔ́fé gɛ̰̀ kò nɔ́ɔ̄ ɓɔ̀ɔ̄zɛ̀ zèē wɛ̄ mīī gbṵ́ṵ̀ lɛ̀ɛ́ mā
meantime road -FOC FOC child DEM.PROX 3PL.PST BRIDG benediction -CSTR speech stop long.time.ago water source on that 2SG.CONJ sacred.thing water -CSTR any see 1PL.POSS enfant.PL simply 3PL.EXI here TOP.PROX person certain 3SG.NEG 3SG.NSBJ hear
part n -mrph part n det AUX det n -mrph n v adv n n pp part AUX n n -mrph det v pron n adv AUX adv part n adj AUX pron v
ecouterGue
Mī gbṵ́ṵ̀ āà ló dḭ̀ḭ̄ kɛ̄ɛ̄ ā lɛ́ɛ̀ kpà̰á̰ ɓɛ̄ gɛ̰̀ nìɓō áà nàà á yà gbíè ká.  
A certain person, if he goes over there, he sees this fish sometimes and he wants to cut it with the machete.
Mī gbṵ́ṵ̀ āà ló dḭ̀ḭ̄ kɛ̄ɛ̄ lɛ́ɛ̀ kpà̰á̰ ɓɛ̄ gɛ̰̀ nìɓō áà nàà yà gbíè ká.
mī gbṵ́ṵ̀ āà ló dḭ̀ḭ̄ kɛ̄ɛ̄ lɛ́ɛ̀ kpà̰á̰ ɓɛ̄ gɛ̰̀ nìɓō áà nāā -\ yà gbíè ká
person certain 3SG.PRF go there well TOP 3SG.IPFV fish DEM.PROX see sometimes 3SG.JNT love -JNT 3SG.CONJ 3SG.NSBJ sit machete with
n adj AUX v adv part mrph AUX n det v adv AUX v -mrph AUX pron v n pp
ecouterGue
Nàá zí lɛ́ ɓēē yìì ā āà kɛ̄ sɛ́lɛ́ yí ā bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ kò yē kpɔ̄nɔ̄ ká kò coutume ká  
So the way the sacred water is in our village, it is our birthmark, it is our custom.
Nàá zí lɛ́ ɓēē yìì āà kɛ̄ sɛ́lɛ́ yí bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ kò yē kpɔ̄nɔ̄ ká kò coutume ká
nàá zī -/ lɛ́ ɓēē yíí -\ āà kɛ̄ sɛ́lɛ́ yí bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ̄ kò yē kpɔ̄nɔ̄ ká kò coutume ká
meantime road -FOC FOC sacred.thing water -CSTR DEM.DIST 3SG.PRF do soil in TOP too 3SG.EXI 1PL.POSS give.birth scar with 1PL.POSS custom[FR] with
part n -mrph part n n -mrph det AUX v n pp part adv AUX pron v n pp pron n pp
ecouterGue
Yēlɛ́ òó pá á mɔ̀ lēē nɛ̀fú wɛ̄ wā lùò wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ láà mìà nì ō ɓɔ̄ mɔ́ɔ́ kpɛ̰́á̰ yí kílíā ɓáà gɛ̰̀?  
Which makes it so it is no longer touched, this girl, she was advised, and her parents avoided this trap, you understand?
Yēlɛ́ òó pá mɔ̀ lēē nɛ̀fú wɛ̄ wā lùò wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ láà mìà nì ɓɔ̄ mɔ́ɔ́ kpɛ̰́á̰ yí kílíā ɓáà gɛ̰̀?
yēlɛ́ òó pá mɔ̀ lēē nɛ́fú -\ wɛ̄ lúò -\ wè dɔ̄ mɔ́ɔ́ lɛ́ mìà nì ɓɔ̄ mɔ́ɔ́ kpɛ̰́á̰ yí kílíā íì gɛ̰̀ -`
then 3PL.NEG touch 3SG.NSBJ on woman child -CSTR DEM.PROX 3PL.PST BRIDG benediction -CSTR speech stop long.time.ago FOC 3SG.NSBJ parent.PL PL 3PL.PST go.out long.time.ago trap.sp in this.way 2SG.IPFV 3SG.NSBJ see -IPFV
part AUX v pron pp n n -mrph det AUX det n -mrph n v adv det pron n det AUX v adv n pp adv AUX pron v -mrph
ecouterGue
é ɓɔ̄ ī mɔ̀, é ɓɔ̄ à ká Màrí mɔ̀.  
May it happen to you, as well as to Marie.
ɓɔ̄ mɔ̀, ɓɔ̄ ká Màrí mɔ̀.
ɓɔ̄ mɔ̀ ɓɔ̄ ká Màrí mɔ̀
3SG.CONJ go.out 2SG.NSBJ on 3SG.CONJ go.out 3SG.NSBJ with *** on
AUX v AUX pp AUX v pron pp *** pp
ecouterGue
Zí lɛ́ ŋwɔ́ kɛ̀nɛ́ɛ̀ lāā ká píé kpóŋ́là zèē lɛ́ ò kɛ̀ mīā ɓéē zò é nī ŋwɔ́ yɔ̄ɔ̄ yɔ̄ɔ̄ kɛ̄-ɛ̀ ká ā à dò lɛ́ ā.  
The way that things happen in the world here, what we do so that people can forget to do bad things, that is one of the examples.
Zí lɛ́ ŋwɔ́ kɛ̀nɛ́ɛ̀ lāā ká píé kpóŋ́là zèē lɛ́ kɛ̀ mīā ɓéē zò nī ŋwɔ́ yɔ̄ɔ̄ yɔ̄ɔ̄ kɛ̄-ɛ̀ ká dò lɛ́ ā.
zī -/ lɛ́ ŋwɔ́ kɛ̀nɛ́ɛ̀ lɛ̄ ká píé kpóŋ́là zèē lɛ́ kɛ̄ -` mīā ɓéē zò nī ŋwɔ́ yɔ̄ɔ̄ yɔ̄ɔ̄ kɛ̄ -ɛ̀ ká dò lɛ́
road -FOC FOC thing small.PL 3SG.EXI 3SG.NSBJ with PL world here FOC 3PL.SBJV 3SG.NSBJ do -IPFV person.PL living heart 3SG.CONJ forget thing bad bad do -GER with TOP 3SG.NSBJ INDEF 3SG.EXI TOP
n -mrph part n adj AUX pron pp det n adv det AUX pron v -mrph n adj n AUX v n adj adj v -mrph pp part pron det AUX part