MEV_MK_NARR_201207_MAAMIA-ESCARGOT.EAF     karaoke karaoke2

ecouterPM
màá mìà ō tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká ā  
The totem of the Maamias, it is the snails.
màá mìà tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká
màá mīā -\ tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká
maa person.PL -CSTR 3PL.NSBJ totem 3SG.EXI snail with TOP
n n -mrph pron n AUX n pp part
ecouterPM
pɛ́ tɛ́ à kɛ̀ lɛ́ màá mìà òó dèŋ̄ ɓèlè wɛ̄  
The thing that makes it so the Maamias do not eat snails.
pɛ́ tɛ́ kɛ̀ lɛ́ màá mìà òó dèŋ̄ ɓèlè wɛ̄
pɛ̄ -/ tɛ́ kɛ̄ -` lɛ́ màá mīā -\ òó dèŋ̄ ɓèlè wɛ̄
thing -FOC FOC 3SG.SBJV 3SG.NSBJ do -IPFV FOC maa person.PL -CSTR 3PL.NEG snail eat TOP.PROX
n -mrph det AUX pron v -mrph det n n -mrph AUX n v part
ecouterPM
ē kɛ̄ mɔ́ tá̰ dò ká  
Once upon a time,
kɛ̄ mɔ́ tá̰ dò ká
kɛ̄ mɔ́ tá̰ dò ká
3SG.PST do long.time.ago time INDEF with
AUX v adv n det pp
ecouterPM
màá gɔ̰̄ dōó nā ē gínī.  
the wife of a Maa got lost.
màá gɔ̰̄ dōó nā gínī.
màá gɔ̰̄ dōó nā gínī
maa man one wife 3SG.PST lose
n n num n AUX v
ecouterPM
yé à nā ē gínī ā, áà ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ ē nā ká.  
When she got lost, he started looking for her.
yé nā gínī ā, áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ nā ká.
yé nā gínī áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ nā ká
when 3SG.NSBJ wife 3SG.PST lose TOP 3SG.JNT 3SG.REFL face put -JNT 3SG.REFL wife with
part pron n AUX v part AUX pron n v -mrph pron n pp
ecouterPM
ē tó ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ ē nā ká háá yí gbèkènīzɛ̀ lɛ̀ɛ́ gbāā ē nā gɛ̰̀.  
He stayed looking for his wife for a very long time, he did not see his wife.
tó ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ nā ká háá yí gbèkènīzɛ̀ lɛ̀ɛ́ gbāā nā gɛ̰̀.
tó ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -pɛ̀lɛ̀ nā ká háá yí gbèkènī -zɛ̀ lɛ̀ɛ́ gbāā nā gɛ̰̀
3SG.PST leave 3SG.REFL face put -INF 3SG.REFL wife with for.a.long.time interior distant -ADV 3SG.NEG NEG 3SG.REFL wife see
AUX v pron n v -mrph pron n pp adv n adj -mrph AUX part pron n v
ecouterPM
wáà gèè à lɛ̀ɛ̄ kélɛ̄ nínā āà ī nā sí āà ló á ká.  
He is now told, "The spirit took your wife, it took her away."
wáà gèè lɛ̀ɛ̄ kélɛ̄ ɲínà āà nā sí āà ló ká.
wáà gèē -\ lɛ̀ɛ̄ kélɛ̄ ɲínà āà nā sí āà ló ká
3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT 3SG.NSBJ for that wicked.spirit 3SG.PRF 2SG.NSBJ wife pick.up 3SG.PRF go 3SG.NSBJ with
AUX pron v -mrph pron pp part n AUX AUX n v AUX v pron pp
ecouterPM
lɛ̀ tɛ́ ɲínà ē ló à nā ká yí ā làá dɔ̄, áà ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ à ká, áà ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ à ká, áà ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ à ká, làá gɛ̰̀  
He does not know the place where it took her, he looks for her, he looks for her, he does not see her.
lɛ̀ tɛ́ ɲínà ló nā ká yí làá dɔ̄, áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ ká, áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ ká, áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ ká, làá gɛ̰̀
lɛ̀ tɛ́ ɲínà ló nā ká yí lɛ̀ɛ́ dɔ̄ áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ ká áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ ká áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ ká lɛ̀ɛ́ gɛ̰̀
place FOC wicked.spirit 3SG.PST go 3SG.NSBJ wife with there TOP 3SG.NEG 3SG.NSBJ know 3SG.JNT 3SG.REFL face put -JNT 3SG.NSBJ with 3SG.JNT 3SG.REFL face put -JNT 3SG.NSBJ with 3SG.JNT 3SG.REFL face put -JNT 3SG.NSBJ with 3SG.NEG 3SG.NSBJ see
n det n AUX v pron n pp adv part AUX pron v AUX pron n v -mrph pron pp AUX pron n v -mrph pron pp AUX pron n v -mrph pron pp AUX pron v
ecouterPM
yé gbāā ɲɛ́nɛ́ dò ká ā àmɔ̀kɛ̀ì ló tɛ́ ɲínà wɛ̄ ā ɓō à nā ká ā ā yà yílí gáná dò yí.  
Now one day as the spirit took away his wife, it put her down in the roots of a tree.
yé gbāā ɲɛ́nɛ́ dò ká àmɔ̀kɛ̀ì ló tɛ́ ɲínà wɛ̄ ɓō nā ká yà yílí gáná dò yí.
yé gbāā ɲɛ́nɛ́ dò ká àmɔ̀kɛ̀ì ló tɛ́ ɲínà wɛ̄ ɓō nā ká yà yílí gáná dò yí
when now sun INDEF with TOP in.the.meanwhile go which wicked.spirit DEM.PROX 3SG.PST 3SG.NSBJ take.off 3SG.NSBJ wife with TOP 3SG.PST 3SG.NSBJ sit tree root INDEF in
part adv n det pp part part v part n det AUX pron v pron n pp part AUX pron v n n det pp
ecouterPM
à yà táā ɓō yílí gáná yí wɛ̄ lɛ́ɛ́ kpálà vɔ̀ tɛ́ ē kɛ̄ kàá yí wɛ̄, yē lɛ́ léé wɛ̄ ē kɛ̄ wɔ̀á yí  
When it put her down in the roots of a tree, the fallen leaves that were strewn over there, that is where the wife was lying.
yà táā ɓō yílí gáná yí wɛ̄ lɛ́ɛ́ kpálà vɔ̀ tɛ́ kɛ̄ kàá yí wɛ̄, yē lɛ́ léé wɛ̄ kɛ̄ wɔ̀á yí
yà tɛ́ ɓō yílí gáná yí wɛ̄ lɛ́ɛ́ kpálà vɔ̀ tɛ́ kɛ̄ káá -à ká yí wɛ̄ yē lɛ́ lēē -/ wɛ̄ kɛ̄ wɔ̄ɔ̄ -à ká yí
3SG.NSBJ sit FOC 3SG.PST 3SG.NSBJ take.off tree root in TOP.PROX leaves dry PL FOC 3SG.PST do put -GER but there TOP.PROX 3SG.EMPH FOC woman -FOC DEM.PROX 3SG.PST do lie -GER with there
pron v det AUX pron v n n pp part n adj det det AUX v v -mrph part adv part pron det n -mrph det AUX v v -mrph pp adv
ecouterPM
ā dò káá gbāā ē là kɛ̄ ɲínà wɛ̄ āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō, ɲínà wɛ̄ kílí āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō à là.  
She put some on herself while the devil was gone, the spirit of the devil left her now.
dò káá gbāā là kɛ̄ ɲínà wɛ̄ āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō, ɲínà wɛ̄ kílí āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō là.
dò káá gbāā là kɛ̄ ɲínà wɛ̄ āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō ɲínà wɛ̄ kílí āà wɛ̀lɛ̀ gbāāɓō là
3SG.PST 3SG.NSBJ NDEF put now 3SG.REFL on at.that.moment wicked.spirit DEM.PROX 3SG.PRF get.up now wicked.spirit DEM.PROX mind 3SG.PRF get.up now 3SG.NSBJ on
AUX pron det v adv pron pp part n det AUX v adv n det n AUX v adv pron pp
ecouterPM
lɛ̄ gbāāɓō ē dìè lɛ̀ɛ̄ ē lɛ́ɛ́ kpálà ɲɔ̀ɔ̄ gbāāɓō ē mɔ̀ yílí gáná yí.  
She has now returned to her senses (lit: she is now for herself), she pushed the fallen leaves on herself in the roots.
lɛ̄ gbāāɓō dìè lɛ̀ɛ̄ lɛ́ɛ́ kpálà ɲɔ̀ɔ̄ gbāāɓō mɔ̀ yílí gáná yí.
lɛ̄ gbāāɓō dìè lɛ̀ɛ̄ lɛ́ɛ́ kpálà ɲɔ̀ɔ̄ gbāāɓō mɔ̀ yílí gáná yí
3SG.EXI now 3SG.REFL EMPH for 3SG.PST leaves dry push now 3SG.REFL on tree root in
AUX adv pron det pp AUX n adj v adv pron pp n n pp
ecouterPM
bɛ̀ī léé ā ē ē bḭ̀ḭ̀ à yí, ē tó á ká yí, kɛ̄ ékēá lɛ́ɛ̀ lō ɓōò mīī mɔ̀ ɔ̄ kɛ̄ á sí é ló á ká pɛ̄lɛ̄í.  
Thus, this woman hid there, she stayed this way so that, if she comes across a person, so that this person takes her and goes with her to the village.
bɛ̀ī léé bḭ̀ḭ̀ yí, tó ká yí, kɛ̄ ékēá lɛ́ɛ̀ lō ɓōò mīī mɔ̀ ɔ̄ kɛ̄ sí ló ká pɛ̄lɛ̄í.
bɛ̀ī lēē -/ bḭ̀ḭ̀ yí tó ká yí kɛ̄ ékēá lɛ́ɛ̀ ló -` ɓō -ò mīī mɔ̀ kɛ̄ sí ló ká pɛ̄lɛ̄í
too woman -FOC DEM.DIST 3SG.PST 3SG.REFL hide 3SG.NSBJ in 3SG.PST leave 3SG.NSBJ with there for.the.sake.of if 3SG.IPFV go -IPFV take.off -GER person on TOP for.the.sake.of 3SG.CONJ 3SG.NSBJ pick.up 3SG.CONJ go 3SG.NSBJ with village
adv n -mrph det AUX pron v pron pp AUX v pron pp adv part part AUX v -mrph v -mrph n pp part part AUX pron v AUX v pron pp n
ecouterPM
à dɛ̰̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ āà tó gbāā ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ ē nā ká à ɓɔ̀ɔ̄ sáání à fḭ́ āà ɲɛ̄ wɛ̄  
Her husband, he stayed a long time looking for his wife, he got tired.
dɛ̰̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ āà tó gbāā ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ nā ká ɓɔ̀ɔ̄ sáání fḭ́ āà ɲɛ̄ wɛ̄
dɛ̰̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ āà tó gbāā ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -pɛ̀lɛ̀ nā ká ɓɔ̀ɔ̄ sáání fḭ́ āà ɲɛ̄ wɛ̄
3SG.NSBJ husband too 3SG.PRF leave now face put -INF 3SG.REFL wife with 3SG.NSBJ simple too 3SG.NSBJ tiredness 3SG.PRF finish TOP.PROX
pron n adv AUX v adv n v -mrph pron n pp pron adj adv pron n AUX v part
ecouterPM
à bɛ̰̀ɛ̰̄ áà gèè gbāā é nū é ē fḭ́ dɔ̄  
He too, he now says that he is coming to rest.
bɛ̰̀ɛ̰̄ áà gèè gbāā nū fḭ́ dɔ̄
bɛ̰̀ɛ̰̄ áà gèē -\ gbāā nū fḭ́ dɔ̄
3SG.NSBJ too 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT now 3SG.CONJ come 3SG.CONJ 3SG.REFL tiredness stop
pron adv AUX pron v -mrph adv AUX v AUX pron n v
ecouterPM
kɔ́nɔ́ dò gbɛ̄ɛ̄ wɔ́ ɓē á ɓèlè  
There is no food to eat.
kɔ́nɔ́ dò gbɛ̄ɛ̄ wɔ́ ɓē ɓèlè
kɔ́nɔ́ dò gbɛ̄ɛ̄ wɔ́ ɓē ɓèlè
food INDEF different COP.NEG EXI 3SG.CO3SG.CONJ 3SG.NSBJ eat
n det adj copula part AUX pron v
ecouterPM
áà ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ gbāā lɛ́ɛ́ kpálà wì píé déŋ́ŋ́  
He is now looking for some underneath the fallen leaves, and so on.
áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ gbāā lɛ́ɛ́ kpálà wì píé déŋ́ŋ́
áà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ gbāā lɛ́ɛ́ kpálà wì píé déŋ́ŋ́
3SG.JNT 3SG.REFL face put -JNT now leaves dry under to aligned
AUX pron n v -mrph adv n adj pp pp adv
ecouterPM
pɛ́ tɛ́ è bɛ̀ī yēmɔ̀ à mɔ̀ ɓɔ̀ɔ̄ sááníɓō á sɔ̀lɔ̄ ɓō á ɓèlè ā kɛ̄ á gɛ̰̀  
What he can at least find to eat.
pɛ́ tɛ́ bɛ̀ī yēmɔ̀ mɔ̀ ɓɔ̀ɔ̄ sááníɓō sɔ̀lɔ̄ ɓō ɓèlè kɛ̄ gɛ̰̀
pɛ̄ -/ tɛ́ bɛ̀ī -` yēmɔ̀ mɔ̀ ɓɔ̀ɔ̄ sáání -ɓō sɔ̀lɔ̄ ɓō ɓèlè kɛ̄ gɛ̰̀
thing -FOC FOC 3SG.SBJV be.able -IPFV indeed 3SG.NSBJ on just too -ADV 3SG.CONJ 3SG.NSBJ getting take.off 3SG.CONJ 3SG.NSBJ eat TOP for.the.sake.of 3SG.CONJ 3SG.NSBJ see
n -mrph det AUX v -mrph adv pron pp adv adv -mrph AUX pron n v AUX pron v part part AUX pron v
ecouterPM
à yɛ́lɛ́ ē ló gbāā dèŋ̄ píé áà gèè gó ŋ́ dèŋ̄ nāā ékɛ̄á ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī ŋ́ à kpànē ā ŋ́ ɓèlè.  
His thinking is now directed towards the snails, he says, "Wait, if I look for snails, if I can make a soup out of them and eat it."
yɛ́lɛ́ ló gbāā dèŋ̄ píé áà gèè gó ŋ́ dèŋ̄ nāā ékɛ̄á ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī ŋ́ kpànē ŋ́ ɓèlè.
yɛ́lɛ́ ló gbāā dèŋ̄ píé áà gèē -\ gó ŋ́ dèŋ̄ nāā ékɛ̄á ŋ́ŋ̀ bɛ̀ī -` ŋ́ kpànē ŋ́ ɓèlè
3SG.NSBJ spirit 3SG.PST go now snail to 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT leave 1SG.CONJ snail love if 1SG.IPFV be.able -IPFV 1SG.CONJ 3SG.NSBJ stew TOP 1SG.CONJ 3SG.NSBJ eat
pron n AUX v adv n pp AUX pron v -mrph v AUX n v part AUX v -mrph AUX pron v part AUX pron v
ecouterPM
ē tó gbāā dèŋ̄ nāā-pɛ̀lɛ̀, lɛ́ɛ́ kpálà wì háá, ē ɲɔ̀ɔ̄ à ká yílí gáná wɛ̄ mɔ̀.  
He stayed looking for snails underneath the fallen leaves, he went closer to the roots.
tó gbāā dèŋ̄ nāā-pɛ̀lɛ̀, lɛ́ɛ́ kpálà wì háá, ɲɔ̀ɔ̄ ká yílí gáná wɛ̄ mɔ̀.
tó gbāā dèŋ̄ nāā -pɛ̀lɛ̀ lɛ́ɛ́ kpálà wì háá ɲɔ̀ɔ̄ ká yílí gáná wɛ̄ mɔ̀
3SG.PST leave now snail love -INF leaves dry under for.a.long.time 3SG.PST push 3SG.NSBJ with tree root DEM.PROX on
AUX v adv n v -mrph n adj pp adv AUX v pron pp n n det pp
ecouterPM
ē dèŋ̄ dōó sí.  
He took a snail.
dèŋ̄ dōó sí.
dèŋ̄ dōó sí
3SG.PST snail one pick.up
AUX n num v
ecouterPM
yé ē dèŋ̄ sí ā áà gèè: dèŋ̄ lɛ́ɛ̀ lō kɛ̄ɛ̀ lɛ̀ wɛ̄ mɔ̀.  
When he takes a snail, he says, "The snail will be in this place."
yé dèŋ̄ sí áà gèè: dèŋ̄ lɛ́ɛ̀ lō kɛ̄ɛ̀ lɛ̀ wɛ̄ mɔ̀.
yé dèŋ̄ sí áà gèē -\ dèŋ̄ lɛ́ɛ̀ ló -` kɛ̄ -à lɛ̀ wɛ̄ mɔ̀
when 3SG.PST snail pick.up TOP 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT snail 3SG.IPFV go -IPFV do -GER place DEM.PROX on
part AUX n v part AUX pron v -mrph n AUX v -mrph v -mrph n det pp
ecouterPM
ētó gbāā ē ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ dèŋ̄ vɔ̀ ká  
He stayed looking for snails.
ētó gbāā ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́-pɛ̀lɛ̀ dèŋ̄ vɔ̀ ká
ētó gbāā ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -pɛ̀lɛ̀ dèŋ̄ vɔ̀ ká
and now 3SG.PST face put -INF snail PL with
part adv AUX n v -mrph n det pp
ecouterPM
ē ló gbāā ē ē nā gɛ̰̀ gbāā wɔ̀á lɛ́ɛ́ kpálà yí áà yī zɛ̀.  
He went, he now saw his wife lying underneath the fallen leaves, she was sleeping.
ló gbāā nā gɛ̰̀ gbāā wɔ̀á lɛ́ɛ́ kpálà yí áà yī zɛ̀.
ló gbāā nā gɛ̰̀ gbāā wɔ̄ɔ̄ -à ká lɛ́ɛ́ kpálà yí áà yī zɛ̄ -\
3SG.PST go now 3SG.PST 3SG.REFL wife see now lie -GER with leaves dry in 3SG.JNT slumber kill -JNT
AUX v adv AUX pron n v adv v -mrph pp n adj pp AUX n v -mrph
ecouterPM
āà tó dèŋ̄ nāā-pɛ̀lɛ̀ āà ɓō ē nā mɔ̀.  
He stayed looking for snails, he came across his wife.
āà tó dèŋ̄ nāā-pɛ̀lɛ̀ āà ɓō nā mɔ̀.
āà tó dèŋ̄ nāā -pɛ̀lɛ̀ āà ɓō nā mɔ̀
3SG.PRF leave snail love -INF 3SG.PRF take.off 3SG.REFL wife on
AUX v n v -mrph AUX v pron n pp
ecouterPM
pɛ́ ā kɛ̄ lɛ́ dèŋ̄ ē kɛ̄ màá gɔ̰̄ wɛ̄ tɛ̰́ɛ̰́ ká ā yē lɛ̄  
That is what made it so that the snail is the totem of the Maa man, that's it.
pɛ́ kɛ̄ lɛ́ dèŋ̄ kɛ̄ màá gɔ̰̄ wɛ̄ tɛ̰́ɛ̰́ ká yē lɛ̄
pɛ̄ -/ kɛ̄ lɛ́ dèŋ̄ kɛ̄ màá gɔ̰̄ wɛ̄ tɛ̰́ɛ̰́ ká yē lɛ̄
thing -FOC 3SG.PST 3SG.NSBJ do FOC snail 3SG.PST do maa man DEM.PROX totem with TOP 3SG.EMPH COP
n -mrph AUX pron v det n AUX v n n det n pp part pron copula
ecouterPM
a̋, è gɔ̰̀á̰ kɛ̄ɛ̀ dèŋ̄ nāā ŋwɔ̀ wɛ̄ ká lèŋ̄ ā̰, ŋ̀ŋ́ gɔ̰̀á̰ ŋ̄ nā gɛ̰̀ɛ̰̀.  
He said, "If there hadn't been the problem of looking for the snail, maybe, I wouldn't have seen my wife.
a̋, gɔ̰̀á̰ kɛ̄ɛ̀ dèŋ̄ nāā ŋwɔ̀ wɛ̄ ká lèŋ̄ ā̰, ŋ̀ŋ́ gɔ̰̀á̰ ŋ̄ nā gɛ̰̀ɛ̰̀.
gɔ̰̀á̰ kɛ̄ -à dèŋ̄ nāā ŋwɔ́ -\ wɛ̄ ká lèŋ̄ ŋ̀ŋ́ gɔ̰̀á̰ ŋ̄ nā gɛ̰̀ -à
interjection 3SG.SBJV NEG.COND do -CNTRFCT snail love affair -CSTR DEM.PROX with probably TOP 1SG.NEG NEG.COND 1SG.NSBJ wife see -CNTRFCT
inj AUX part v -mrph n v n -mrph det pp adv part AUX part pron n v -mrph
ecouterPM
tó tɛ́ mā ɓō dèŋ̄ wɛ̄ píé wɛ̄, yē láā kɛ̄ lɛ́ māà ŋ̄ nā gɛ̰̀  
The fact that I stayed behind for the snails, that is what made it so I found my wife.
tó tɛ́ mā ɓō dèŋ̄ wɛ̄ píé wɛ̄, yē láā kɛ̄ lɛ́ māà ŋ̄ nā gɛ̰̀
tó tɛ́ ŋ̄ ɓō dèŋ̄ wɛ̄ píé wɛ̄ yē lɛ́ kɛ̄ lɛ́ māà ŋ̄ nā gɛ̰̀
leave FOC 1SG.PST 3SG.NSBJ take.off snail DEM.PROX at TOP.PROX 3SG.EMPH FOC 3SG.PST 3SG.NSBJ do FOC 1SG.PRF 1SG.NSBJ wife see
v det AUX AUX pron v n det pp part pron det AUX pron v det AUX pron n v
ecouterPM
donc, ŋ̄ tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká.  
So, my totem is the snail."
donc, ŋ̄ tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká.
donc ŋ̄ tɛ̰́ɛ̰́ lɛ́ dèŋ̄ ká
so[FR] 1SG.NSBJ totem 3SG.EXI snail with
part pron n AUX n pp
ecouterPM
pɛ́ ā kɛ̄ lɛ́ màá mìà ò dèŋ̄ tō ā yē lɛ̄.  
This is what made it so that the Maamias do not eat snails.
pɛ́ kɛ̄ lɛ́ màá mìà dèŋ̄ tō yē lɛ̄.
pɛ̄ -/ kɛ̄ lɛ́ màá mīā -\ dèŋ̄ tó -` yē lɛ̄
thing -FOC 3SG.PST 3SG.NSBJ do FOC maa person.PL -CSTR 3PL.SBJV snail leave -IPFV TOP 3SG.EMPH COP
n -mrph AUX pron v det n n -mrph AUX n v -mrph part pron copula