MEV_MK_NARR_201206_SORCELLERIE.EAF     karaoke karaoke2

ecouterJeu
ē kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zí kò Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lāá gbēŋ́ dḭ̀ḭ̄ ā̰.  
She was like our grandmother Keebe in the block over there.
kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zí kò Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lāá gbēŋ́ dḭ̀ḭ̄ ā̰.
kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zī -/ kò màā kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ̄ ká gbēŋ́ dḭ̀ḭ̄
3SG.PST do just like road -FOC 1PL.POSS mother-in-law basket 3SG.EXI 3SG.NSBJ with block there TOP
AUX v adv part n -mrph pron n n AUX pron pp n adv part
ecouterJeu
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ ē kɛ̄ nɔ́ gbāā lɛ̀ zí māā ká quoi, lēē lɛ̄ ŋ̄ píé.  
Me too, he was like me too, married.
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ kɛ̄ nɔ́ gbāā lɛ̀ zí māā ká quoi, lēē lɛ̄ ŋ̄ píé.
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ kɛ̄ nɔ́ gbāā lɛ̀ zī -/ ŋ̄ ká quoi lēē lɛ̄ ŋ̄ píé
1SG.EMPH too 3SG.PST do just now like road -FOC 1SG.PST 3SG.NSBJ with *** woman 3SG.EXI 1SG.NSBJ to
pron adv AUX v adv adv part n -mrph AUX pron pp *** n AUX pron pp
ecouterJeu
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ kò ŋ̄ léé wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó.  
Me too, with my wife, we just had one child.
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ kò ŋ̄ léé wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó.
mā bɛ̰̀ɛ̰̄ kò ŋ̄ lēē -/ wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó
1SG.EMPH too 1PL.COORD 1SG.NSBJ woman -FOC DEM.PROX 1PL.PRF child give.birth just one
pron adv pron pron n -mrph det AUX n v adv num
ecouterJeu
léé wɛ̄ kò ŋ̄ léé wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó, nɛ́ wɛ̄ wà màā lɛ́ ò tùò pɛ̄lɛ́ ɛ̄  
This wife of mine, we just had one child, this child spends the day with the grandmother in the village.
léé wɛ̄ kò ŋ̄ léé wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó, nɛ́ wɛ̄ wà màā lɛ́ tùò pɛ̄lɛ́ ɛ̄
lēē -/ wɛ̄ kò ŋ̄ lēē -/ wɛ̄ kɔ̄āà nɛ́ yē nɔ́ dōó nɛ́ wɛ̄ wà màā lɛ́ túó -` pɛ̄lɛ́
woman -FOC DEM.PROX 1PL.COORD 1SG.NSBJ woman -FOC DEM.PROX 1PL.PRF child give.birth just one child DEM.PROX 3PL.COORD mother-in-law FOC 3PL.SBJV stay -IPFV settlement TOP
n -mrph det pron pron n -mrph det AUX n v adv num n det pron n det AUX v -mrph n part
ecouterJeu
wà Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́  
With grandmother Keebe.
wà Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́
wà màā kɛ̀ɛ̀bɛ́
3PL.COORD mother-in-law basket
pron n n
ecouterJeu
yé nɛ́fú wɛ̄ wà Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ wāà túó pɛ̄lɛ́ ɛ̄, ŋ̄ màā lɛ́ɛ̀ nɛ́fú wɛ̄, láà kɔ̀ kā̰ ē kpō là zèē, ā gà̰ ká̰ ē kpō là zèē áà ɓū kpàà ká.  
When the child and the old woman stayed in the village, my old woman cuts the hand of the child up to the elbow, she cut the foot up to the knee, she prepares the rice with it.
yé nɛ́fú wɛ̄ wà Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ wāà túó pɛ̄lɛ́ ɛ̄, ŋ̄ màā lɛ́ɛ̀ nɛ́fú wɛ̄, láà kɔ̀ kā̰ kpō là zèē, gà̰ ká̰ kpō là zèē áà ɓū kpàà ká.
yé nɛ́fú wɛ̄ wà màā kɛ̀ɛ̀bɛ́ wāà túó pɛ̄lɛ́ ŋ̄ màā lɛ́ɛ̀ nɛ́fú wɛ̄ lɛ́ɛ̀ kɔ̀ ká̰ -` kpō là zèē gà̰ ká̰ kpō là zèē áà ɓū kpàà -\ ká
when child DEM.PROX 3PL.COORD mother-in-law basket 3PL.PRF leave settlement TOP 1SG.NSBJ mother-in-law 3SG.IPFV child DEM.PROX 3SG.IPFV 3SG.NSBJ arm cut -IPFV 3SG.REFL ball on here 3SG.PST 3SG.NSBJ foot cut 3SG.REFL ball on here 3SG.JNT rice cook -JNT with
part n det pron n n AUX v n part pron n AUX n det AUX pron n v -mrph pron n pp adv AUX pron n v pron n pp adv AUX n v -mrph pp
ecouterJeu
ké lɛ̀ màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ́ ɓɛ̄.  
Like my grandmother Keebe.
ké lɛ̀ màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ́ ɓē.
ké lɛ̀ màā kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ́ ɓē
like.this like mother-in-law basket 3SG.EXI EXI
adv part n n AUX part
ecouterPub
à tá̰ lāā mɔ̀  
There is a song about this.
tá̰ lāā mɔ̀
tá̰ lɛ̄ mɔ̀ kà dɔ̄
BRIDG song 3SG.EXI 3SG.NSBJ on 2PL.SBJV stop
det n AUX pron pp AUX v
ecouterJeu
à tá̰ lāā mɔ̀ kà dɔ̄ ŋ́ à tá̰ ɓō wɛ̄.  
There is a song about this, wait, I will sing it.
tá̰ lāā mɔ̀ kà dɔ̄ ŋ́ tá̰ ɓō wɛ̄.
tá̰ lɛ̄ mɔ̀ kà dɔ̄ ŋ́ tá̰ ɓō wɛ̄
BRIDG song 3SG.EXI 3SG.NSBJ on 2PL.SBJV stop 1SG.CONJ BRIDG song take.off DEM.PROX
det n AUX pron pp AUX v AUX det n v det
ecouterJeu
Bīīmɔ̀ɔ̀sílēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀, gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.  
The woman that takes the bird of the pure seed, come feed on me.
Bīīmɔ̀ɔ̀sílēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀, gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.
bīī - mɔ̀ɔ̀ - sí - lēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀ gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.
rice - bird - pick.up - woman come breast drink 1SG.NSBJ on
n - n - v - n v n v pron pp
ecouterJeu
má ŋ̀ ɓɔ̄ kpá zīī ā, ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀, gliyḛ ḭ-yḛ ḭ, gliyḛ ḭ gɔ́nɔ́, má ŋ̀ ɓɔ̄ kpá zīī ā, ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀  
I who usually goes out, I no longer have a hand, I who usually goes out, I no longer have a foot.
má ŋ̀ ɓɔ̄ kpá zīī ā, ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀, gliyḛ ḭ-yḛ ḭ, gliyḛ gɔ́nɔ́, má ŋ̀ ɓɔ̄ kpá zīī ā, ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀
má ŋ̀ ɓɔ̄ -` kpá zīī ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀ gliye ḭ-ye gliye gɔ́nɔ́, má ŋ̀ ɓɔ̄ -` kpá zīī ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀
1SG.FOC 1SG.SBJV go.out -IPFV recently usually TOP 1SG.NSBJ arm COP.NEG now 1SG.NSBJ on *** *** *** *** *** *** 1SG.FOC 1SG.SBJV go.out -IPFV long.time.ago usually TOP 1SG.NSBJ foot COP.NEG now 1SG.NSBJ on
pron AUX v -mrph adv adv part pron n copula adv pron pp *** *** *** *** *** *** pron AUX v -mrph adv adv part pron n copula adv pron pp
ecouterJeu
Bīīmɔ̀ɔ̀sílēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀, gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.  
The woman that takes the bird of the pure seed, come feed on me.
Bīīmɔ̀ɔ̀sílēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀, gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.
bīī - mɔ̀ɔ̀ - sí - lēē nū ɲɔ́ mī ŋ̄ mɔ̀ gliyeŋ-yeŋ, gliyeŋ gɔ́nɔ́.
rice - bird - pick.up - woman come breast drink 1SG.NSBJ on
n - n - v - n v n v pron pp
ecouterJeu
àāàrrí  
àāàrrí
àāàrrí
INJ
inj
ecouterJeu
lɛ́ lúó dò ē kɛ̄, màá wɛ̄ āà nɛ́ wɛ̄ gà̰ ká̰ à mɔ̀, āà kɔ̀ ká̰ à mɔ̀,  
It was a day, this old woman she cut the foot of the child, the cut the hand of the child.
lɛ́ lúó dò kɛ̄, màá wɛ̄ āà nɛ́ wɛ̄ gà̰ ká̰ mɔ̀, āà kɔ̀ ká̰ mɔ̀,
lɛ́ lúó dò kɛ̄ màā -/ wɛ̄ āà nɛ́ wɛ̄ gà̰ ká̰ mɔ̀ āà kɔ̀ ká̰ mɔ̀
that.is day INDEF 3SG.PST do mother-in-law -FOC DEM.PROX 3SG.PRF child DEM.PROX foot cut 3SG.NSBJ on 3SG.PRF 3SG.NSBJ arm cut 3SG.NSBJ on
inj n det AUX v n -mrph det AUX n det n v pron pp AUX pron n v pron pp
ecouterJeu
tíé sí nɛ̀fú lɛ̄, ŋ̄ lēkè káà lɛ̀ gɛ̰̀.  
The fire taking child, my little one, you see?
tíé sí nɛ̀fú lɛ̄, ŋ̄ lēkè káà lɛ̀ gɛ̰̀.
tíé sí nɛ́fú -\ lɛ̄ ŋ̄ lēkè káà lɛ̀ gɛ̰̀ -`
fire pick.up child -CSTR COP 1SG.NSBJ younger.sibling 2PL.IPFV place see -IPFV
n v n -mrph copula pron n AUX n v -mrph
ecouterJeu
à bɛ̰̀ɛ̰̄ áà nù gbāā tíé sí yí ɲɛ́nɛ́ yí.  
Him too, he comes to take fire over there, the day.
bɛ̰̀ɛ̰̄ áà nù gbāā tíé sí yí ɲɛ́nɛ́ yí.
bɛ̰̀ɛ̰̄ áà nū -\ gbāā tíé sí yí ɲɛ́nɛ́ yí
3SG.NSBJ too 3SG.JNT come -JNT now fire pick.up there sun in
pron adv AUX v -mrph adv n v adv n pp
ecouterJeu
e̋, màá wɛ̄ āà ɓū kpàà.  
The old woman prepared the rice.
e̋, màá wɛ̄ āà ɓū kpàà.
màā -/ wɛ̄ āà ɓū kpàà
eh! mother-in-law -FOC DEM.PROX 3SG.PRF rice cook
inj n -mrph det AUX n v
ecouterJeu
áà gèè nɛ́fú wɛ̄ lɛ̀ɛ̄, nɛ́fú, tíé ī nū à sí wɛ̄, ŋ̀ ɓū mā kpàà wɛ̄, wìì láà bà wɛ̄, mīī làá wɛ́lɛ́ wí, mīī làá wɛ́lɛ́ wí  
She told the child, "The fire you came to take, I prepared my rice, the meat that is inside, no one breaks the bone."
áà gèè nɛ́fú wɛ̄ lɛ̀ɛ̄, nɛ́fú, tíé nū sí wɛ̄, ŋ̀ ɓū mā kpàà wɛ̄, wìì láà bà wɛ̄, mīī làá wɛ́lɛ́ wí, mīī làá wɛ́lɛ́ wí
áà gèē -\ nɛ́fú wɛ̄ lɛ̀ɛ̄ nɛ́fú tíé nū sí wɛ̄ ŋ̀ ɓū ŋ̄ kpàà wɛ̄ wìì lɛ́ bà wɛ̄ mīī lɛ̀ɛ́ wɛ́lɛ́ wí mīī lɛ̀ɛ́ wɛ́lɛ́ wí
3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT child DEM.PROX for child fire 2SG.PST come 3SG.NSBJ pick.up TOP.PROX 1SG.SBJV rice 1SG.PST 3SG.NSBJ cook TOP.PROX meat FOC 3SG.NSBJ in TOP.PROX person 3SG.NEG 3SG.NSBJ bone break person 3SG.NEG 3SG.NSBJ bone break
AUX pron v -mrph n det pp n n AUX v pron v part AUX n AUX pron v part n det pron pp part n AUX pron n v n AUX pron n v
ecouterJeu
nɛ́fú áà gèè: ŋ̀ŋ̀.  
The child says, "Yes."
nɛ́fú áà gèè: ŋ̀ŋ̀.
nɛ́fú áà gèē -\ ŋ̀ŋ̀
child 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT yes
n AUX pron v -mrph inj
ecouterJeu
màā, e̋, mā bɛ̰̀ɛ̰̄ ɓū ŋ̄ nū à ɓèlè ā, ŋ́ŋ̀ wìì wɛ́lɛ́ ɓèlè kpá? màā, ŋ̄ sɔ̰́ɔ̰́ wɔ́ bɛ̰̀ɛ̰̄ ŋ̄ lé o  
He says, "Grandmother, me too who came to eat the rice, can I eat the bones? Grandmother, I do not even have teeth in my mouth."
màā, e̋, mā bɛ̰̀ɛ̰̄ ɓū ŋ̄ nū ɓèlè ā, ŋ́ŋ̀ wìì wɛ́lɛ́ ɓèlè kpá? màā, ŋ̄ sɔ̰́ɔ̰́ wɔ́ bɛ̰̀ɛ̰̄ ŋ̄ lé o
màā mā bɛ̰̀ɛ̰̄ ɓū ŋ̄ nū ɓèlè ŋ́ŋ̀ wìì wɛ́lɛ́ ɓèlè -` kpá màā ŋ̄ sɔ̰́ɔ̰́ wɔ́ bɛ̰̀ɛ̰̄ ŋ̄ lé o
mother-in-law eh! 1SG.EMPH too rice 1SG.PST come 3SG.NSBJ eat TOP 1SG.IPFV meat bone eat -IPFV long.time.ago mother-in-law 1SG.NSBJ tooth COP.NEG too 1SG.NSBJ mouth o
n inj pron adv n AUX v pron v part AUX n n v -mrph adv n pron n copula part pron n inj
ecouterJeu
màá wɛ̄ wà nɛ́fú wɛ̄ wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè, wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè.  
The old woman and this child, they eat the rice, they eat the rice.
màá wɛ̄ wà nɛ́fú wɛ̄ wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè, wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè.
màā -/ wɛ̄ wà nɛ́fú wɛ̄ wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè -\ wáà ɓū wɛ̄ ɓèlè -\
mother-in-law -FOC DEM.PROX 3PL.COORD child DEM.PROX 3PL.JNT rice DEM.PROX eat -JNT 3PL.JNT rice DEM.PROX eat -JNT
n -mrph det pron n det AUX n det v -mrph AUX n det v -mrph
ecouterJeu
ɓīī yé màá wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ ká̰ á̰ mɔ̀ āà ɓèlè ā, à nɛ̀ɛ̄ wɛ̄ pɔ̀nɔ́ á mɔ̀ wɛ̄,  
So when the old woman cut the hand of the child, she ate it, she sucked the flesh.
ɓīī yé màá wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ ká̰ á̰ mɔ̀ āà ɓèlè ā, nɛ̀ɛ̄ wɛ̄ pɔ̀nɔ́ mɔ̀ wɛ̄
ɓīī yé màā -/ wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ ká̰ á̰ mɔ̀ āà ɓèlè nɛ̀ɛ̄ wɛ̄ pɔ̀nɔ́ mɔ̀ wɛ̄
because when mother-in-law -FOC DEM.PROX 3SG.PRF child DEM.PROX arm cut 3SG.NSBJ on 3SG.PRF 3SG.NSBJ eat TOP 3SG.NSBJ flesh DEM.PROX suck 3SG.NSBJ on TOP.PROX
part part n -mrph det AUX n det n v pron pp AUX pron v part pron n det v pron pp part
ecouterJeu
là kòŋ̄ dò lɛ̄ yí ā, á wɛ́lɛ́ kāá nɔ́ á yí ā á vṵ́ ɓō-á ā, nɛ́fú ā wɛ́lɛ́ lɛ́ɛ̀ yà ē yà pìà.  
She had a basket over there, when she puts the bones there inside, when she shakes them, the child, his bones put themselves back where they were.
là kòŋ̄ dò lɛ̄ yí ā, wɛ́lɛ́ kāá nɔ́ yí vṵ́ ɓō-á ā, nɛ́fú wɛ́lɛ́ lɛ́ɛ̀ yà yà pìà.
là kòŋ̄ dò lɛ̄ yí wɛ́lɛ́ káá -` -á nɔ́ yí vṵ́ ɓō -á nɛ́fú wɛ́lɛ́ lɛ́ɛ̀ yà -` yà píá -\
3SG.POSS basket INDEF 3SG.EXI there TOP 3SG.CONJ 3SG.NSBJ bone put -COND -COND just 3SG.NSBJ in TOP 3SG.CONJ 3SG.NSBJ moving take.off -COND TOP child DEM.DIST bone 3SG.IPFV sit -IPFV 3SG.REFL sit place -CSTR
pron n det AUX adv part AUX pron n v -mrph -mrph adv pron pp part AUX pron n v -mrph part n det n AUX v -mrph pron v n -mrph
ecouterJeu
ē kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zí ē kɛ̄ ā ká.  
It was like this.
kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zí kɛ̄ ká.
kɛ̄ nɔ́ lɛ̀ zī -/ kɛ̄ ká
3SG.PST do just place road -FOC 3SG.PST do 3SG.NSBJ with
AUX v adv n n -mrph AUX v pron pp
ecouterJeu
Má ŋ̄ kɛ̄ nɔ́ yàá yí ké bāā,  
Me, I was just sitting like this,
Má ŋ̄ kɛ̄ nɔ́ yàá yí ké bāā,
má ŋ̄ kɛ̄ nɔ́ yà -à ká yí ké bāā
1SG.FOC 1SG.NSBJ do just sit -GER with there like.this now
pron pron v part v -mrph pp adv adv adv
ecouterJeu
yé màá wɛ̄ āà ŋwɔ́ wɛ̄ kɛ̄ kílíā, nɛ́fú wɛ̄ wà yē wāà ɓū wɛ̄ ɓèlè.  
when the old woman did this like this, the child and her, they ate the rice.
yé màá wɛ̄ āà ŋwɔ́ wɛ̄ kɛ̄ kílíā, nɛ́fú wɛ̄ wà yē wāà ɓū wɛ̄ ɓèlè.
yé màā -/ wɛ̄ āà ŋwɔ́ wɛ̄ kɛ̄ kílíā nɛ́fú wɛ̄ wà yē wāà ɓū wɛ̄ ɓèlè
when mother-in-law -FOC DEM 3SG.PRF thing DEM.PROX do this.way child DEM.PROX 3PL.COORD 3SG.EMPH 3PL.PRF rice DEM.PROX eat
part n -mrph det AUX n det v adv n det pron pron AUX n det v
ecouterJeu
wà yē wāà ɓú wɛ̄ ɓèlè. wà yē wāà ɓú wɛ̄ ɓèlè.  
They ate the rice.
wà yē wāà ɓú wɛ̄ ɓèlè. wà yē wāà ɓú wɛ̄ ɓèlè.
wà yē wāà ɓū -/ wɛ̄ ɓèlè wà yē wāà ɓū -/ wɛ̄ ɓèlè
3PL.COORD 3SG.EMPH 3PL.PRF rice -FOC DEM.PROX eat 3PL.COORD 3SG.EMPH 3PL.PRF rice -FOC DEM.PROX eat
pron pron AUX n -mrph det v pron pron AUX n -mrph det v
ecouterJeu
nɛ́fú wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄, ē wìì wɛ̄ wɛ́lɛ́ dōó sí ā wí gbɛo, áà gèè: e̋, Sèé, ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀.  
This child too, he took a bone, he broke it, she says, "Eh, See, you put me in trouble."
nɛ́fú wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄, wìì wɛ̄ wɛ́lɛ́ dōó sí wí gbɛo, áà gèè: e̋, Sèé, ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀.
nɛ́fú wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ wìì wɛ̄ wɛ́lɛ́ dōó sí wí gbɛo áà gèē -\ Sèé ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀
child DEM.PROX too 3SG.PST meat DEM.PROX bone one pick.up 3SG.PST 3SG.NSBJ break **** 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT eh! first-born.son 2SG.PRF thing put 1SG.NSBJ on
n det adv AUX n det n num v AUX pron v *** AUX pron v -mrph inj n AUX n v pron pp
ecouterJeu
djȅȉ, bɛ̀ī ā wɛ́lɛ́ dōó sí ā wí gbɛo, áà gèè: e̋, Sèé, ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀.  
Again he took a bone, he broke it, she says, "Eh, See, you put me in trouble."
djȅȉ, bɛ̀ī wɛ́lɛ́ dōó sí wí gbɛo, áà gèè: e̋, Sèé, ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀.
djȅȉ bɛ̀ī wɛ́lɛ́ dōó sí wí gbɛo áà gèē -\ Sèé ɓāà ŋwɔ́ kpɔ́ ŋ̄ mɔ̀
oh.my.god! too 3SG.PST 3SG.NSBJ bone one pick.up 3SG.PST 3SG.NSBJ break *** 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT eh! first-born.son 2SG.PRF thing put 1SG.NSBJ on
inj part AUX pron n num v AUX pron v *** AUX pron v -mrph inj n AUX n v pron pp
ecouterJeu
REFRAIN  
REFRAIN
REFRAIN
ecouterJeu
yé màá wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ wɛ́lɛ́ káá gbāā kòŋ̄ yí, āà vṵ́ɓō ā, á vṵ́ ɓōá gbāā nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ lɛ̀ɛ́ yà, á vṵ́ ɓōá gbāā nɛ́fú wɛ̄ gà̰ lɛ̀ɛ́ yà.  
When the old woman has put the bone of the child in the basket, she shook it, when she has shaken it, the arm of the child does not put itself back, the leg of the child does not put itself back.
yé màá wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ wɛ́lɛ́ káá gbāā kòŋ̄ yí, āà vṵ́ɓō ā, vṵ́ ɓōá gbāā nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ lɛ̀ɛ́ yà, vṵ́ ɓōá gbāā nɛ́fú wɛ̄ gà̰ lɛ̀ɛ́ yà.
yé màā -/ wɛ̄ āà nɛ́fú wɛ̄ wɛ́lɛ́ káá gbāā kòŋ̄ yí āà vṵ́ɓō vṵ́ ɓō -á gbāā nɛ́fú wɛ̄ kɔ̀ lɛ̀ɛ́ yà vṵ́ ɓō -á gbāā nɛ́fú wɛ̄ gà̰ lɛ̀ɛ́ yà
when mother-in-law -FOC DEM.PROX 3SG.PRF child DEM.PROX bone put now basket in 3SG.PRF move TOP 3SG.CONJ 3SG.NSBJ moving take.off -COND now child DEM.PROX arm 3SG.NEG sit 3SG.CONJ 3SG.NSBJ moving take.off -COND now child DEM foot 3SG.NEG sit
part n -mrph det AUX n det n v adv n pp AUX v part AUX pron n v -mrph adv n det n AUX v AUX pron n v -mrph adv n det n AUX v
ecouterPub
ɓīī wāà gó kɛ̀ì à dōó síì à píé.  
Because one was already taken from inside.
ɓīī wāà gó kɛ̀ì dōó síì píé.
ɓīī wāà gó kɛ̀ì dōó sí -ì píé
because 3PL.PRF leave RETR 3SG.NSBJ one pick.up -GER 3SG.NSBJ to
part AUX v part pron num v -mrph pron pp
ecouterJeu
áà gèè e̋, ŋ́ŋ̀ lō à kɛ̄ɛ̀ kpɛ̄?  
She said, "Eh, how will I do?"
áà gèè e̋, ŋ́ŋ̀ lō kɛ̄ɛ̀ kpɛ̄?
áà gèē -\ ŋ́ŋ̀ ló -` kɛ̄ -ɛ̀ kpɛ̄
3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT eh! 1SG.IPFV go -IPFV 3SG.NSBJ do -GER how
AUX pron v -mrph inj AUX v -mrph pron v -mrph pron
ecouterJeu
à gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè, à gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè:  
Her son speaks too.
gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè, gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè:
gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wéé -` gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wéé -`
3SG.NSBJ son too 3SG.IPFV speak -IPFV 3SG.NSBJ son too 3SG.IPFV speak -IPFV
pron n adv AUX v -mrph pron n adv AUX v -mrph
ecouterJeu
lɛ̀ zí nɔ́ ŋ̄ lìī dìè Sèé Kóōkɛ̀ lāá ā, à gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè,  
Like my brother See Kooke, her son speaks too.
lɛ̀ zí nɔ́ ŋ̄ lìī dìè Sèé Kóōkɛ̀ lāá ā, gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wèè,
lɛ̀ zī -/ nɔ́ ŋ̄ lìī dìè Sèé Kóōkɛ̀ lɛ̄ ká gbē bɛ̰̀ɛ̰̄ lɛ́ɛ̀ wéé -`
like road -FOC just 1SG.NSBJ elder.sibling true first-born.son *** that 3SG.NSBJ with TOP 3SG.NSBJ son too 3SG.IPFV speak -IPFV
part n -mrph adv pron n adj n *** part pron pp part pron n part AUX v -mrph
ecouterJeu
nɛ́fú wɛ̄ āà nū gbāā āà túó pɛ̄lɛ̄í  
The child now came, he stayed in the village.
nɛ́fú wɛ̄ āà nū gbāā āà túó pɛ̄lɛ̄í
nɛ́fú wɛ̄ āà nū gbāā āà túó pɛ̄lɛ̄í
child DEM.PROX 3SG.PRF come now 3SG.PRF stay village
n det AUX v adv AUX v n
ecouterJeu
wà lòkó Kɔ̀ɔ́ wāà gó gbāā lūú wāà nū.  
He and mother Ko, they left the bush, they came.
wà lòkó Kɔ̀ɔ́ wāà gó gbāā lūú wāà nū.
wà lòkó Kɔ̀ɔ́ wāà gó gbāā lūú wāà nū
3PL.COORD mother first.daughter 3PL.PRF leave now bush 3PL.PRF come
pron n n AUX v adv n AUX v
ecouterJeu
óò nū gbāā, é nū ē gbē súò kɛ̄ gbāā,  
They come to call her son.
óò nū gbāā, nū gbē súò kɛ̄ gbāā,
óò nū -` gbāā nū gbē súò kɛ̄ gbāā
3PL.IPFV come -IPFV now 3SG.CONJ come 3SG.REFL son call do now
AUX v -mrph adv AUX v pron n n v adv
ecouterJeu
ɓīī āà nū kpá ā lɛ́ɛ̀ yà ká lé zī mɔ̀.  
So, when she usually comes, she sits by the door.
ɓīī āà nū kpá lɛ́ɛ̀ yà ká lé zī mɔ̀.
ɓīī āà nū kpá lɛ́ɛ̀ yà -` ká lé zī mɔ̀
so 3SG.PRF come long.time.ago TOP 3SG.IPFV sit -IPFV house mouth rear.end on
part AUX v adv part AUX v -mrph n n n pp
ecouterJeu
áà ē gbē súò kɛ̀, à gbē áà ɓɔ̀, áà ɲɔ́ mì.  
She calls her child, the child comes out, he feeds.
áà gbē súò kɛ̀, gbē áà ɓɔ̀, áà ɲɔ́ mì.
áà gbē súò kɛ̄ -\ gbē áà ɓɔ̄ -\ áà ɲɔ́ mī -\
3SG.JNT 3SG.REFL son call do -JNT 3SG.NSBJ son 3SG.JNT go.out -JNT 3SG.JNT brest drink -JNT
AUX pron n n v -mrph pron n AUX v -mrph AUX n v -mrph
ecouterJeu
REFRAIN  
REFRAIN
REFRAIN
ecouterJeu
màá wɛ̄ Kɔ̀ɔ́ Màmí āà dɔ̄ gbāā yàá pɛ̄lɛ̄ízèŋ́, áà gèè: djȅȉ!  
The old woman, Koo Mami is sitting outside, she says, "Hey!
màá wɛ̄ Kɔ̀ɔ́ Màmí āà dɔ̄ gbāā yàá pɛ̄lɛ̄ízèŋ́, áà gèè: djȅȉ!
màā -/ wɛ̄ Kɔ̀ɔ́ Màmí āà dɔ̄ gbāā yà -à ká pɛ̄lɛ̄í - zèŋ́ áà gèē -\ djȅȉ
mother-in-law -FOC DEM.PROX first.daughter *** *** 3SG.PRF stop now sit -GER with village - external.part 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT oh.my.god!
n -mrph det n *** *** AUX v adv v -mrph pp n - n AUX pron v -mrph inj
ecouterJeu
ŋ̀ nɛ́ wɛ̄ láà kɛ̀ kɛ́ì kpɛ̄?  
My child, what was he doing in the house?"
ŋ̀ nɛ́ wɛ̄ láà kɛ̀ kɛ́ì kpɛ̄?
ŋ̀ nɛ́ wɛ̄ lɛ́ɛ̀ kɛ̄ -` kɛ́ì kpɛ̄
1SG.POSS child DEM.PROX 3SG.IPFV 3SG.NSBJ do -IPFV room how
pron n det AUX pron v -mrph n pron
ecouterJeu
nɛ́fú áà gèè: djȅȉ nɛ́fú áà gèè: ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀, ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀,  
The child says, "I no longer have an arm, I no longer have a foot."
nɛ́fú áà gèè: djȅȉ nɛ́fú áà gèè: ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀, ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀,
nɛ́fú áà gèē -\ djȅȉ nɛ́fú áà gèē -\ ŋ̄ kɔ̀ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀ ŋ̄ gà̰ wɔ́ gbāā ŋ̄ mɔ̀
child 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT oh.my.god! child 3SG.JNT 3SG.EMPH say -JNT 1SG.NSBJ arm COP.NEG now 1SG.NSBJ on 1SG.NSBJ foot COP.NEG now 1SG.NSBJ on
n AUX pron v -mrph inj n AUX pron v -mrph pron n copula adv pron pp pron n copula adv pron pp
ecouterJeu
áà wàà kɛ́ì.  
She enters the house.
áà wàà kɛ́ì.
áà wàà -\ kɛ́ì
3SG.JNT enter -JNT room
AUX v -mrph n
ecouterJeu
é ló wàà kɛ́ì ā, kɛ̄ màá wɛ̄ āà gó kɛ́ì bɛ̰̀ɛ̰̄ é ē bḭ̀ḭ̀ o.  
As she going to enter the house, the old woman had already hidden.
ló wàà kɛ́ì ā, kɛ̄ màá wɛ̄ āà gó kɛ́ì bɛ̰̀ɛ̰̄ bḭ̀ḭ̀ o.
ló wàà kɛ́ì kɛ̄ màā -/ wɛ̄ āà gó kɛ́ì bɛ̰̀ɛ̰̄ bḭ̀ḭ̀ o
3SG.CONJ go enter room TOP at.that.moment mother-in-law -FOC DEM.PROX 3SG.PRF leave house.LOC too 3SG.CONJ 3SG.REFL hide o
AUX v v n part part n -mrph det AUX v n adv AUX pron v inj
ecouterJeu
āà wàà kwɔ̀ī wì óò gɛ̰̀ gbāā mɛ́?  
She hid under the wood, where can we see her now?
āà wàà kwɔ̀ī wì óò gɛ̰̀ gbāā mɛ́?
āà wàà kwɔ̀ī wì óò gɛ̰̀ -` gbāā mɛ́
3SG.PRF enter firewood under 3PL.IPFV 3SG.NSBJ see -IPFV now where?
AUX v n pp AUX pron v -mrph adv adv
ecouterJeu
wáà ō ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ nɛ́fú wɛ̄ ká áà gèè Sèé, dīē nɔ́ í ī gbē gɛ̰̀ yàá kɛ́ì, māē à gɛ̰̀ mā ɓō ā! ŋ̄ túó-pìà.  
She looks for the child, she says, "See, just go by, you will go see your child sitting in the house, me who saw him, I am afraid."
wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ nɛ́fú wɛ̄ ká áà gèè Sèé, dīē nɔ́ gbē gɛ̰̀ yàá kɛ́ì, māē gɛ̰̀ mā ɓō ā! ŋ̄ túó-pìà.
wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ nɛ́fú wɛ̄ ká áà gèē -\ Sèé dīē nɔ́ gbē gɛ̰̀ yà -à ká kɛ́ì mā -ē gɛ̰̀ ŋ̄ ɓō ŋ̄ túó -pìà
3PL.JNT 3PL.NSBJ face put -JNT child DEM.PROX with 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT first-born.son pass just 2SG.CONJ 2SG.NSBJ son see sit -GER with room 1SG.EMPH -E 3SG.NSBJ see 1SG.PST 3SG.NSBJ take.off TOP 1SG.EXI be.afraid -INF
AUX pron n v -mrph n det pp AUX pron v -mrph n v adv AUX AUX n v v -mrph pp n pron -mrph pron v AUX pron v part AUX v -mrph
ecouterJeu
ó ló gbāā, Sèé wɔ́ gbāā mɔ́ ē wàà kɛ́ì wɛ̄ é ló gbāā nɛ́fú gɛ̰̀ ɛ̰̄  
Here is See who now enters the house, when he went to see the child now.
ló gbāā, Sèé wɔ́ gbāā mɔ́ wàà kɛ́ì wɛ̄ ló gbāā nɛ́fú gɛ̰̀ ɛ̰̄
ló gbāā Sèé wɔ́ gbāā mɔ́ wàà kɛ́ì wɛ̄ ló gbāā nɛ́fú gɛ̰̀ ɛ̰̄
3PL.CONJ go now first-born.son COP.DEICT now well 3SG.3SG enter room TOP.PROX 3SG.CONJ go now child see TOP
AUX v adv n copula adv part AUX v n part AUX v adv n v mrph
ecouterJeu
à kɔ̀ wɔ́ gbāā mɔ̀.  
He no longer has a hand.
kɔ̀ wɔ́ gbāā mɔ̀.
kɔ̀ wɔ́ gbāā mɔ̀
3SG.NSBJ arm COP.NEG now 3SG.NSBJ on
pron n copula adv pron pp
ecouterJeu
nɛ́fú wɛ̄ gà̰ wɔ́ gbāā mɔ̀.  
The child no longer has a foot.
nɛ́fú wɛ̄ gà̰ wɔ́ gbāā mɔ̀.
nɛ́fú wɛ̄ gà̰ wɔ́ gbāā mɔ̀
child DEM.PROX foot COP.NEG now 3SG.NSBJ on
n det n copula adv pron pp
ecouterJeu
à líà āà dɔ̄ kɛ́ì lɛ̀ mīnɛ́ ō ɲɔ́nɔ́ fíì dōó lé ɓō yí.  
His blood is spilled in the house, it is as if a barrel of red oil was opened.
líà āà dɔ̄ kɛ́ì lɛ̀mīnɛ́ ɲɔ́nɔ́ fíì dōó lé ɓō yí.
líà āà dɔ̄ kɛ́ì lɛ̀mīnɛ́ ɲɔ́nɔ́ fíì dōó lé ɓō yí
3SG.NSBJ blood 3SG.PRF stop house.LOC as.if 3PL.PST oil barrel one mouth take.off there
pron n AUX v n part AUX n n num n v adv
ecouterJeu
nɛ́fú wɛ̄, à gbē Sèé Kóōkɛ̀ āà bū sí gbāā o.  
The child, her son See Kooke has now taken the gun.
nɛ́fú wɛ̄, gbē Sèé Kóōkɛ̀ āà bū sí gbāā o.
nɛ́fú wɛ̄ gbē Sèé Kóōkɛ̀ āà bū sí gbāā o
child DEM.PROX 3SG.NSBJ son first-born.son *** 3SG.PRF gun pick.up now o
n det pron n n *** AUX n v adv inj
ecouterJeu
áà gèè ŋ́ màā gɛ̰̀á̰ nɔ́ dɛ̄ɛ̄ká ā, à lɛ̀ lɛ́ɛ̀ tō lɛ̀ túmà yí lɛ̀ Sɛ̰́ḭ́gbɛ̰̀ lɛ́ ɓē kpɔ́à ká.  
He says, "If I see the grandmother right now, this place will stay like in charcoal, like Sanniquellie that is in ruins."
áà gèè ŋ́ màā gɛ̰̀á̰ nɔ́ dɛ̄ɛ̄ká ā, lɛ̀ lɛ́ɛ̀ tō lɛ̀ túmà yí lɛ̀ Sɛ̰́ḭ́gbɛ̰̀ lɛ́ ɓē kpɔ́à ká.
áà gèē -\ ŋ́ màā gɛ̰̀ -á nɔ́ dɛ̄ɛ̄ká lɛ̀ lɛ́ɛ̀ tó -` lɛ̀ túmà yí lɛ̀ Sɛ̰́ḭ́gbɛ̰̀ lɛ́ ɓē kpɔ́à ká
3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT 1SG.CONJ mother-in-law here.is -COND just now TOP 3SG.NSBJ like 3SG.IPFV leave -IPFV like charcoal in like *** FOC EXI trace with
AUX pron v -mrph AUX n part -mrph adv adv part pron part AUX v -mrph part n pp part *** part part adj n pp
ecouterJeu
yēlɛ́ gbāā ō nū gbāā lɛ̀ ā mɔ̀ ɔ̄, wáà ō ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ nɛ́fú wɛ̄ ká, wáà ō ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ à ká,  
When they came to this place, they started to look for the child, they looked for him,
yēlɛ́ gbāā nū gbāā lɛ̀ mɔ̀ ɔ̄, wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ nɛ́fú wɛ̄ ká, wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ̀ ká,
yēlɛ́ gbāā nū gbāā lɛ̀ mɔ̀ ɔ̄ wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ nɛ́fú wɛ̄ ká wáà ɲɛ̀ɛ̄ kpɔ́ -\ ká
then now 3PL.PST come now place DEM.DIST on TOP 3PL.JNT 3PL.NSBJ face put -JNT child DEM.PROX with 3PL.JNT 3PL.NSBJ face put -JNT 3SG.NSBJ with
part adv AUX v adv n det pp mrph AUX pron n v -mrph n det pp AUX pron n v -mrph pron pp
ecouterJeu
tùò pɛ̄lɛ̄í nɛ̀fú lɛ́ ŋ̄ lēkè ká lɛ́ à bɛ̰̀ɛ̰̄ ē gó kɛ̀ɛ̀ yí wɛ̄.  
the child who spends the day in the village, who is my little brother who was over there.
tùò pɛ̄lɛ̄í nɛ̀fú lɛ́ ŋ̄ lēkè ká lɛ́ bɛ̰̀ɛ̰̄ gó kɛ̀ɛ̀ yí wɛ̄.
túó -\ pɛ̄lɛ̄í nɛ́fú -\ lɛ́ ŋ̄ lēkè ká lɛ́ bɛ̰̀ɛ̰̄ gó kɛ̀ɛ̀ yí wɛ̄
stay -V.NMNZ village child -CSTR FOC 1SG.NSBJ younger.sibling with FOC 3SG.NSBJ too 3SG.PST leave RETR there TOP.PROX
v -mrph n n -mrph part pron n pp part pron adv AUX v part adv part
ecouterJeu
wāà ló wāà dà Záásɔ́nɔ́ òó màā wɛ̄ gɛ̰̀.  
They went all the way to Nzerekore, they did not see the old woman.
wāà ló wāà dà Záásɔ́nɔ́ òó màā wɛ̄ gɛ̰̀.
wāà ló wāà dà Záásɔ́nɔ́ òó màā wɛ̄ gɛ̰̀
3PL.PRF go 3PL.PRF fall Nzerekore 3PL.NEG mother-in-law DEM.PROX see
AUX v AUX v prop.n AUX n det v
ecouterJeu
nɛ́fú wɛ̄ áà gèè est-ce. que màā wɛ̄ wɔ́ kɛ́ì? yē wɔ́ kwɛ̀ī lɛ́ ē kàá wɛ̄ wì?  
The child said, "Isn't the old woman at home? Isn't she under the wood that is spilled?"
nɛ́fú wɛ̄ áà gèè est-ce. que màā wɛ̄ wɔ́ kɛ́ì? yē wɔ́ kwɔ̀ī lɛ́ kàá wɛ̄ wì?
nɛ́fú wɛ̄ áà gèē -\ est-ce que màā wɛ̄ wɔ́ kɛ́ì yē wɔ́ kwɔ̀ī lɛ́ káá -à ká wɛ̄ wì
child DEM.PROX 3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT *** *** mother-in-law DEM.PROX COP.NEG house.LOC 3SG.EMPH COP.NEG firewood FOC 3SG.EXI put -GER with DEM under
n det AUX pron v -mrph *** *** n det copula n pron copula n part AUX v -mrph pp det pp
ecouterJeu
wáà gèè mīī lɛ́ è bɛ̀ī wàà kpá kwɔ̀ī wì?  
They say, "Someone can enter under the wood?"
wáà gèè mīī lɛ́ bɛ̀ī wàà kpá kwɔ̀ī wì?
wáà gèē -\ mīī lɛ́ bɛ̀ī -` wàà -à kpá kwɔ̀ī wì
3PL.JNT 3SG.NSBJ say -JNT person FOC 3SG.SBJV be.able -IPFV enter -GER long.time.ago firewood under
AUX pron v -mrph n det AUX v -mrph v -mrph adv n pp
ecouterPub
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā è wèè wāā  
It is Kalequien who is speaking now?
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā wèè wāā
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā wéé -` wāā
*** *** *** FOC now 3SG.SBJV speak -IPFV TOP.PROX
*** *** *** det adv AUX v -mrph part
ecouterJeu
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā è wèè yā o.  
It is Kalequien who is speaking now.
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā wèè yā o.
Kálɛ̄gɛ̰̀ lɛ́ gbāā wéé -` yā o
*** FOC now 3SG.SBJV speek -IPFV DEM o
*** part adv AUX v -mrph det inj
ecouterJeu
áà gèè: kwà kwɔ̀ī vɔ̀ wì sí nɔ́ kwá dà.  
He said, "Let's just pick up the wood, let's put it down."
áà gèè: kwà kwɔ̀ī vɔ̀ wì sí nɔ́ kwá dà.
áà gèē -\ kwà kwɔ̀ī vɔ̀ wì sí nɔ́ kwá dà
3SG.JNT 3SG.NSBJ say -JNT 1PL.SBJV firewood PL under pick.up just 1PL.CONJ 3SG.NSBJ fall
AUX pron v -mrph AUX n det pp v adv AUX pron v
ecouterJeu
wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓò ē kíè là, wáà dà. wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓò ē kíè là, wáà dà.  
They removed the wood (pieces), one atop the other, they put them down.
wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓò kíè là, wáà dà. wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓò kíè là, wáà dà.
wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓō -\ kíē là wáà dà wáà kwɔ̀ī wɛ̄ ɓō -\ kíē là wáà dà
3PL.JNT firewood DEM.PROX take.off -JNT 3SG.REFL RECP on 3PL.JNT 3SG.NSBJ fall 3PL.JNT firewood DEM.PROX take.off -JNT 3SG.REFL RECP on 3PL.JNT 3SG.NSBJ fall
AUX n det v -mrph pron det pp AUX pron v AUX n det v -mrph pron det pp AUX pron v
ecouterJeu
ō tó gbāā kwɔ̀ī ɓō-pìà ē kíè là wā káá ā, wáà màá wɛ̄ gɛ̰̀ gbāā wɔ̀á kwɔ̀ī wɛ̄ wì.  
They now stayed removing the wood (pieces), one atop the other, they spilled them, they now see the old woman lying under the wood.
tó gbāā kwɔ̀ī ɓō-pìà kíè là wā káá ā, wáà màá wɛ̄ gɛ̰̀ gbāā wɔ̀á kwɔ̀ī wɛ̄ wì.
tó gbāā kwɔ̀ī ɓō -pìà kíè là káá wáà màā -/ wɛ̄ gɛ̰̀ gbāā wɔ̄ɔ̄ -à ká kwɔ̀ī wɛ̄ wì
3PL.PST leave now firewood take.off -INF 3SG.REFL RECP on 3PL.PST 3SG.NSBJ put TOP 3PL.JNT mother-in-law -FOC DEM.PROX see now lie -GER with firewood DEM.PROX under
AUX v adv n v -mrph pron det pp AUX pron v part AUX n -mrph det v adv v -mrph pp n det pp
ecouterPub
Kɛ̀ɛ̀bɛ́?  
Keebe?
Kɛ̀ɛ̀bɛ́?
kɛ̀ɛ̀bɛ́
busket
n
ecouterJeu
Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ̄ gbāā wɔ̀á kwɔ̀ī wɛ̄ wì.  
The old woman Keebe is now lying under the wood.
Màā Kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ̄ gbāā wɔ̀á kwɔ̀ī wɛ̄ wì.
màā kɛ̀ɛ̀bɛ́ lɛ̄ gbāā wɔ̄ɔ̄ -à ká kwɔ̀ī wɛ̄ wì
mother-in-law basket 3SG.EXI now lie -GER with firewood DEM.PROX under
n n AUX adv v -mrph pp n det pp
ecouterJeu
à gbē ē bū dà à mɔ̀  
Her son shot her.
gbē bū dà mɔ̀
gbē bū dà mɔ̀
3SG.NSBJ son 3SG.PST gun fall 3SG.NSBJ on
pron n AUX n v pron pp
ecouterJeu
ē gā.  
She died.
gā.
gā
3SG.PST die
AUX v
ecouterJeu
àāàrrí, à gbē Sèé lɛ́ mɔ́ ē nū mīī zɛ̄ bū ká ká kpóŋ́ wɛ̄ là ā.  
Her son See who in the ancient times has brought killing with a gun to the world.
àāàrrí, gbē Sèé lɛ́ mɔ́ nū mīī zɛ̄ bū ká ká kpóŋ́ wɛ̄ là ā.
àāàrrí gbē Sèé lɛ́ mɔ́ nū mīī zɛ̄ bū ká ká kpóŋ́ wɛ̄ là
inj 3SG.NSBJ son first-born.son FOC long.time.ago 3SG.PST come person kill gun with with edge DEM.PROX on TOP
inj pron n n det adv AUX v n v n pp pp n det pp part
ecouterJeu
lɛ́ màá wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ ē nū mɔ́ sɛ̀ɛ̀ kɛ̄ɛ̀ ká mīī mɔ̀ ká kpóŋ́ wɛ̄ là ā  
The old woman has also brought in the ancient times sorcery to this world.
lɛ́ màá wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ nū mɔ́ sɛ̀ɛ̀ kɛ̀ mīī mɔ̀ ká kpóŋ́ wɛ̄ là
lɛ́ màā -/ wɛ̄ bɛ̰̀ɛ̰̄ nū mɔ́ sɛ̀ɛ̀ kɛ̄ -\ mīī mɔ̀ ká kpóŋ́ wɛ̄ là
then mother-in-law -FOC DEM.PROX too 3SG.PST come long.time.ago sorcery do -V.NMNZ person on with edge DEM.PROX on TOP
part n -mrph det adv AUX v adv n v -mrph n pp pp n det pp part