LME_ES_CONV_01_ENTRETIEN.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
yo nambà gísoko nénì sí  
So, we thank you very much.
yo nambà soko
yo namba sokó si
INTJ SBJ.1PL make\PFV thanks BEN INDIR.2PL COMPL
PTCL PRO V.TAM N.PL PREP PRO PTCL
ecouterSP1
896  
ecouterSP2
wi  
Yes.
wi
oui
AFF\Fr.
PTCL
ecouterSP2
542  
ecouterSP1
namba wə́ də sófta tám kə́ə  
We will be spending the day today with
namba wə́ suk fəta tám kə́
namba da suk fətà tám
SBJ.1PL PROG FUT stay day today ASSOC
PRO TAM TAM V N ADV PREP
ecouterSP1
1195  
ecouterSP1
bã̀rĩ̀ mba  
our Bar.
bã̀rĩ̀ mba
bã̀rĩ̀ mba
Bar POSS.1PL
N.PROP PRO
ecouterSP1
1354  
ecouter
ecouterSP2
  
Um.
əə
BKL
PTCL
ecouterSP1
eenambàm ɗe kə́ Bár ɓyèm də táʃyémɗyem mi nye kədyakiyerùm kə̀ ɓayəm ɓayʔ  
We call him 'Bar', and he will tell you his name so that you will get to know him.
ee nambà um ɗe kə́ Bár ɓay mum táʔ syemɗe um mi ne kə́dan hi ke ye rùm kə́ ɓáyrum ɓay
ee namba mum ɗe Bár ɓay mum da táʔ syemɗe mum mi ne kə́ dàn hi ke ye rùm ɓàyrùm ɓay
HESIT SBJ.1PL SBJ.3M call ASSOC Bár COORD SBJ.3M FUT tell name SBJ.3M OBJ.2PL\nPFV to ASSOC word SBJ.2PL be ASSOC know OBJ.3M\nPFV ASSOC much well
PTCL PRO PRO V PREP N.PROP CONJ PRO PTCL V N PRO PRO.TAM PREP PREP N PRO V PREP V PRO.TAM PREP QNT ADV
ecouterSP1
1301  
ecouterSP2
ə̃́m  
Uh huh.
ə̃́m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
yo  
So,
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
313  
ecouterSP1
bãrĩnmbà gísóko néni ɓáyrəm si  
[Monsieur] Bari, we thank you very much.
bãrĩ nambà soko ɓáyrum si
Bár namba sokó ɓàyrùm si
Bár SBJ.1PL make\PFV thanks BEN OBJ.2PL\PFV much COMPL
N.PROP PRO V.TAM N.PL PREP PRO.TAM QNT PTCL
ecouterSP1
719  
ecouter
ecouterSP2
ə̃́m  
Uh huh.
ə̃́m
ə̃́m
BKL
PTCL
ecouterSP1
ì tà ɓáyrme  
Welcome to you.
ì ɓáyrum ye
ì ɓàyrùm ye
SBJV.2PL proceed much POL
PRO.TAM V QNT PTCL
ecouterSP1
729  
ecouterSP2
owo  
Yes.
owo
yes
AFF
PTCL
ecouterSP1
aa  
Ah,
aa
aa
HESIT
PTCL
ecouterSP1
687  
ecouter
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
ɛɛ ʃɛ́miɗye másu  
Um, what is your name?
ɛɛ syem mi ɗe su
ɛɛ syemɗe mi ɗe su
HESIT name POSS.2PL.ALBL call what Q
PTCL N PRO V N.Q PTCL
ecouterSP1
2093  
ecouterSP2
syemàn ɗé kə́ Tao Bartelemi  
My name is Tao Barthélemy.
syem màn ɗé kə́ tao bartelemi
syemɗe màn ɗe tao Bartelemi
name POSS.1SG.ALBL call ASSOC Tao Barthélemy
N PRO V PREP N.PROP N.PROP
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP1
675  
ecouterSP2
ee  
Um,
ee
ee
BKL
PTCL
ecouterSP1
táo bartelemi  
Tao Barthélemy.
táo bartelemi
Táo bartelemi
Tao Barthélemy
N.PROP N.PROP
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
uh huh,
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
1572  
ecouterSP1
sowə́ ka su  
Where do [you] live?
suk wə́ ka su
suk ka su
live PROG where Q
V TAM LOC.Q PTCL
ecouterSP1
4032  
ecouterSP2
tu wə́tée  
[I] live here
suk wə́
suk
live at PROX
V PREP DEM.DEICT.F
ecouterSP2
278  
ecouterSP2
tə wə́w kartyémə ɗe kə́ garwà  
[I] live in the district called Garoua.
suk wə́ kartiye ɗe kə́ garwà
suk kartiye ɗe garwà
live in quarter\Fr. REL call ASSOC Garoua
V PREP N PTCL V PREP N.PROP
ecouterSP2
1693  
ecouterSP1
aa kartiye garwà  
Ah, the Garoua district.
aa kartiye garwà
aa kartiye garwà
AFF quarter\Fr. Garoua
PTCL N N.PROP
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
  
ecouterSP1
suwə́ sʊ̀m sʊ̀m ɗyə má  
What is name of the town [you] live in?
suk wə́ syem syem ɗye
suk syemɗe syemɗe ɗe
live PROG name name call what
V TAM N N V N.Q
ecouterSP1
1614  
ecouterSP2
ɗe  
[It's] called
ɗe
ɗe
call
V
ecouterSP2
ɗekə́  
called
ɗe kə́
ɗe
call ASSOC
V PREP
ecouterSP2
919  
ecouterSP1
su wə́ lamé  
[You] live in Lamé!
suk wə́ lamé
suk lamé
live PROG Lamé
V TAM N.PROP
ecouterSP2
owoʔ  
Yes.
owoʔ
yes
AFF
PTCL
ecouterSP2
3619  
ecouterSP1
ahá  
Uh huh.
ahá
áha
BKL
PTCL
ecouterSP1
680  
ecouter
ecouterSP1
yo ɓaa vrá kimũ máda su  
Okay, and what year were you born? How old are you?
yo ɓay ha vráʔ kim madàk su
yo ɓày ha vráʔ kim madàk su
INTJ COORD SBJ.2M born year POSS.2M.ALBL NUM.Q Q
PTCL CONJ PRO V N PRO PTCL PTCL
ecouterSP2
na vráʔ kəə mil nœf sã sɛ̃kãntə ɛ̃  
I was born in 1951.
na vráʔ kə́ mil nœf sã sɛ̃kãntə ɛ̃
na vráʔ mil nœf sã sɛ̃kãntə ɛ̃
SBJ.1SG born ASSOC thousand\Fr. nine\Fr. hundred\Fr. fifty\Fr. one\Fr.
PRO V PREP NUM NUM NUM NUM NUM
ecouterSP2
3017  
ecouterSP1
mil nœf sã sɛ̃kãntɛ̃ wadaleí kim màdamgbã nə má  
1951. [Do you] want to say how old you are now?
mil nœf sã sɛ̃kãntɛ̃ waʔ da layʔ kim wũ mádaŋʔ kə́ mádaŋʔ
mil nœf sã sɛ̃kãntə wàʔ da lá? kim mádaŋʔ mádaŋʔ
thousand\Fr. nice\Fr. hundred\Fr. fifty\BONN want FUT say year POSS.2M.ALBL number ASSOC number REF what
NUM NUM NUM NUM V TAM V N PRO N PREP N DET N.Q
ecouterSP1
1186  
ecouterSP2
ɛɛ hi kar  
Uh, you figure it out
ɛɛ hi kar
ɛɛ hi kar
HESIT 2.PL look
PTCL PRO V
ecouterSP1
mnée gí gu kánki wáɗ da wá wá wá wɔ́ɓ séɡəd  
That makes sixty plus one, plus plus plus two, so therefore sixty-two.
mum nàyʔ gu kánki wa ɗaw wa wa wa hóɓ sar ye kádí
mum nàyʔ gu kánki wa ɗàw wa wa wa hóɓ sar ye kádí
SBJ.3M DIST.M make\PFV ten six CONJ\head one CONJ\head CONJ\head CONJ\head two only POL therefore\Ful.
PRO DET.DEICT V.TAM NUM NUM N NUM N N N NUM ADV PTCL CONJ
ecouterSP2
ndənaa  
That's right.
ndənaʔ
ndə na?
CMPR REF
PREP DEM
ecouterSP1
ahà  
I see.
ahà
áha
BJKL
PTCL
ecouterSP2
ɛ̃  
Um.
ɛ̃
ɛ̃
BKL
PTCL
ecouterSP2
1117  
ecouterSP1
sóko ɓáyrúmu  
Thank you very much.
sóko ɓáyrúmu
sokó ɓàyrùm
thanks much
N.PL QNT
ecouterSP2
ə̃  
Yes.
ə̃
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouter
ecouterSP1
949  
ecouterSP1
yó ɓayy  
And so...
ɓay
yo ɓày
CONJ COORD
PTCL CONJ
ecouterSP1
1024  
ecouterSP1
swátsíyəmi ɛɛ Bár  
people don't know Bar,
sõwã́ tsu mi ɛɛ Bár
sṍwá̃ tsú mi ɛɛ Bár
people NEG know NEG HESIT Bár
N.PL PTCL V PTCL PTCL N.PROP
ecouterSP1
2179  
ecouterSP2
ə̃  
Um.
ə̃
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
3243  
ecouterSP1
na dikà na yénu na kĩnyõ  
Me, I have known you since I was a small child.
na dikà na nu na kə́ nyew
na dikà na nu na nyew
SBJ.1SG since SBJ.1SG know\PFV OBJ.2M\PFV SBJ.1SG ASSOC childhood
PRO CONJ PRO V.TAM PRO.TAM PRO PREP N
ecouterSP2
ə̃  
Yes.
ə̃
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
3916  
ecouterSP1
ɓayy nayénu kàa ha tsúwérizà mi  
And when I met you, you were no longer able to see.
ɓay na nu ha tsú ri záʔ mi
ɓày na nu ha tsú ri záʔ mi
COORD SBJ.1SG know\PFV OBJ.2M\PFV when SBJ.2M NEG see place anymore NEG
CONJ PRO V.TAM PRO.TAM TEMP.Q PRO PTCL V N ADV PTCL
ecouter
ecouterSP2
owo  
Yes.
owo
yes
AFF
PTCL
ecouterSP1
ɓay há kəndəmba táʔ nyemée  
That's when you taught us to sing.
ɓay ha məní mba táʔ nyeme
ɓày ha mba táʔ nyem
COORD SBJ.2M FOC GEN PROX PURP OBJ.1PL teach\PFV song
CONJ PRO PTCL PREP DEM.DEICT.M PREP PRO V.TAM N
ecouterSP1
397  
ecouterSP1
hagə́ntáʔ dãífray mbanya ha tsà tú lamé na  
That's when you taught us the word of the lord. You came from here, Lamé,
ha kə́ məní táʔ dàn ífray mba ne ha tsàr lamé na
ha táʔ dàn ífray mba ha tsàr lamé
SBJ.2M ASSOC GEN PROX teach\PFV word God OBJ.1PL BEN SBJ.2M come_from PROX Lamé REF
PRO PREP PREP DEM.DEICT.M V N N.PROP PRO PTCL PRO V DEM.DEICT.F N.PROP DET
ecouterSP1
217  
ecouterSP1
ha də hã́ maylopé  
you went all the way to Mayo-Lopé
ha hã́ maylopé
ha da hã́ maylopé
SBJ.2M go until Mayo-Lopé
PRO V PREP N.PROP
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Uh huh.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
dəəə táʔanyəm  
to teach singing
táʔ nyem
táʔ nyem
PURP teach\PFV sing
PREP V.TAM V
ecouterSP1
313  
ecouterSP1
kə́ və pévyé mba ne  
to us in Pévé.
kə́ vun pévé mba ne
vun pévé mba
ASSOC mouth Pévé OBJ.1PL BEN
PREP N N.PROP PRO PREP
ecouterSP1
619  
ecouterSP2
tẽ́  
Yes.
tẽ́
tẽ́
AFF
PTCL
ecouterSP1
aa bamàn ɗe kə́ə vayɬam pier ɓayhyénùm si  
Um, my father was named Vayɬam Pierre, and you knew him well.
aa ba màn ɗe kə́ə vayɬam pier ɓay ha nùm si
aa ba màn ɗe vayɬam pier ɓày ha nùm si
HESIT father POSS.1SG.ALBL name ASSOC Vayɬam Pierre COORD SBJ.2M know\PFV OBJ.3M\PFV COMPL
PTCL N PRO N PREP N.PROP N.PROP CONJ PRO V.TAM PRO.TAM PTCL
ecouterSP2
naʔ  
Yes.
naʔ
naʔ
AFF
PTCL
ecouterSP1
aa  
Um...
aa
aa
HESIT
PTCL
ecouterSP1
483  
ecouterSP1
ɓayyy  
and...
ɓay
ɓày
COORD
CONJ
ecouterSP1
408  
ecouterSP1
gímə mas kə́dàaa hawe ri mi nà  
what was it that made you go blind?
ma su kə́dàn ha ri mi
ma su kə́ dàn ha ri mi
happen\PFV GEN what Q ASSOC word SBJ.2M see place NEG REF
V.TAM PREP ADV.Q PTCL PREP N PRO V N PTCL DET
ecouterSP1
317  
ecouterSP1
ɛɛ gaɓ su malla ha vrándi ndə́ ná sar su  
Um, illness? Or were you just born that way?
ɛɛ gaɓ su malla ha vráʔ ndi ndə́náʔ sar su
ɛɛ gaɓ su malla ha vráʔ ndi ndə́ náʔ sar su
HESIT illness Q CONJ\Ful. SBJ.2M born OBJ.REF CMPR REF only Q
PTCL N PTCL PTCL PRO V PRO PREP DEM ADV PTCL
ecouterSP1
1724  
ecouterSP2
gaɓ nə́ ʒye  
It was because of illness,
gaɓ zə̀re
gaɓ zə̀re
illness REF cause
N DEM PTCL
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
ee  
um,
ee
ee
HESIT
PTCL
ecouterSP2
298  
ecouterSP2
dəŋãymna  
my blindness.
dəŋã màn na
dəŋã màn
blindness POSS.1SG.ALBL REF
N PRO DEM
ecouterSP2
849  
ecouter
ecouterSP1
ə̃́mhə̃́m  
I see.
ə̃́mhə̃́m
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
gaɓmdə́ke damtor kəmni deŋãman  
It was the illness called measles that [caused] my blindness.
gaɓ ɗe kə́ damtor kə́ məní dəŋã màn
gaɓ ɗe damtor dəŋã màn
illness GEN name ASSOC measles ASSOC GEN PROX blindness POSS.1SG.ALBL
N PREP N PREP N PREP PREP DEM.DEICT.M N PRO
ecouterSP2
374  
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
ɓay  
And
ɓay
ɓày
COORD
CONJ
ecouterSP2
ka ná kə kim váɬ  
[it happened] when I was five years old.
ka kim váɬ
ka na kim váɬ
when SBJ.1SG ASSOC year five
ADV PRO PREP N NUM
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
1077  
ecouterSP1
yo  
So.
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
3084  
ecouterSP2
na hénák na ke kim vána na na kĩ́ɓáyrum  
So, you see, I was only five years old; I was very young.
ha ye na kə́ kim váɬ na kĩ́ ɓáyrum
ha ye na kim váɬ na kĩ́ ɓàyrùm
and_so\Ful. SBJ.2M see SBJ.1SG ASSOC year five therefore\Ful. SBJ.1SG young much
CONJ PRO V PRO PREP N NUM CONJ PRO ADJ QNT
ecouterSP1
kĩ́ ɓáyrum  
Very young!
kĩ́ ɓáyrum
kĩ́ ɓàyrùm
small much
ADJ QNT
ecouterSP2
ə̃m  
Um
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
ahá  
I see.
ahá
áha
AFF
PTCL
ecouterSP1
2598  
ecouterSP2
zə várimní na ʃé gaɓ də́ŋã ne  
That is how I became blind.
zə̀ vári məní gaɓ dəŋã nə̀ ni na
zə̀ vári na gaɓ dəŋã nə̀
under road GEN PROX SBJ.1SG acquire\PFV illness blind therefore\Ful. PROX REF
PREP N PREP DEM.DEICT.M PRO V.TAM N N CONJ DEM.DEICT.M DEM
ecouterSP1
ndənaʔ  
That's right.
ndənaʔ
ndə naʔ
CMPR REF
PREP DEM
ecouterSP1
326  
ecouterSP1
yo  
So.
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
187  
ecouterSP1
kwáa gífray na  
It was God's will.
kwá ífray na
kwá ífray
thing make\PFV God REF
N V.TAM N.PROP DET
ecouterSP1
553  
ecouterSP2
owo  
Yes.
owo
yes
AFF
PTCL
ecouterSP1
aa ífray láʔ gí kwá məsyin səná nambà tsú mun zə rùm mi  
Well, sometimes when God does something, we don't understand why.
aa ífray láʔ kwá sín si nambà tsú mun rùm mi
aa ífray láʔ kwá sín si na namba tsú mun zə̀ rùm mi
HESIT God COND do\PFV thing RE:L other COMPL REF SBJ.1PL NEG hear under POSS.3M.INALBL NEG
PTCL N.PROP COMP V.TAM N PTCL ADJ PTCL DET PRO PTCL V PREP PRO PTCL
ecouterSP2
nyẽ  
True.
nyẽ
nyẽ
AFF
PTCL
ecouterSP1
kennmna ífray ánu kənyé kə́taʔ na  
And now, God has left you here with this life,
kə́ mgbaŋ ni na ífray á nu nyĩ kə́taʔ na
mgbàŋ na ífray ár nu nyĩ kə́taʔ na
ASSOC GEN now REF REF God leave OBJ.2M\PFV ASSOC life PROX.SPC REF
PREP PREP ADV DEM DEM N.PROP V PRO.TAM PREP N DEM DET
ecouter
ecouterSP2
ndə́na  
That's right.
ndə́na
ndə́ na
CMPR REF
PREP DEM
ecouterSP2
1956  
ecouterSP1
ha núw gi ʃyimdə wáʔ ʔo  
you are still doing his work here.
ha ni wə́ gi ʃin ùm ʔwáʔ ɓo
ha gi ʃin ùm da ʔwáʔ ɓo
SBJ.2M REF PROG do work POSS.3M.ALBL go still nevertheless
PRO DEM TAM V N PRO V ADV ADV
ecouterSP2
owoʔ  
Yes.
owoʔ
owoʔ
AFF
PTCL
ecouterSP1
kəmbanə háwgi ʃyimə  
Right now, you are doing work of
mgbaŋ ni ha wə́ gi ʃin
mgbàŋ ha gi ʃin
ASSOC now REF SBJ.2M PROG do work GEN
PREP ADV DEM PRO TAM V N PREP
ecouterSP1
kawə́ du swã eklisias  
what kind among Christians?
ka wə́ du sõwã́ eklisia su
ka du sṍwá̃ eklisia su
what in among people ecclesiastic\Fr. Q
N.Q PREP PREP N.PL ADJ PTCL
ecouterSP1
3239  
ecouterSP2
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP2
519  
ecouterSP2
na ké táʔ ekol dimãʃi wə lamé  
I used to teach Sunday school in Lamé.
na táʔ ekol dimãʃ lamé
na táʔ ekol dimãʃ lamé
SBJ.1SG PST teach\PFV school\Fr. Saturday\Fr. in Lamé
PRO PTCL V.TAM N N.PROP PREP N.PROP
ecouterSP2
652  
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP1
3748  
ecouterSP2
áha  
Uh huh.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
791  
ecouterSP2
tə́ŋ kə́ kadu vɛ̃t ee  
Starting in eighty ...
tə́ŋ kə́ katrə vɛ̃t ee
tə́ŋ katrə vɛ̃t ee
start ASSOC four\Fr. twenty\Fr. HESIT
V PREP NUM NUM PTCL
ecouterSP2
233  
ecouterSP2
kə ɛ̃  
one.
ɛ̃
ɛ̃
ASSOC one\Fr.
PREP NUM
ecouterSP2
832  
ecouterSP1
ə̃́hə̃́m  
I see.
ə̃́hə̃́m
áha
BKL
PTCL
ecouterSP1
4492  
ecouterSP2
ɓay na árʃenùm kə katrə vɛ̃ nunu  
And I left the work in ninety...
ɓay na ár ʃin ùm katrə vɛ̃ di
ɓày na ár ʃin rùm katrə vɛ̃t di
COORD SBJ.1SG leave work POSS.3M.INALBL ASSOC four\Fr. twenty\Fr. ten\Fr.
CONJ PRO V N PRO PREP NUM NUM NUM
ecouterSP2
1084  
ecouterSP2
katrə vɛ́ dizwit  
1998.
katrə vɛ́ djiwit
katrə vɛ́ djiwit
four\Fr. twenty\Fr. ten-eight\Fr.
NUM NUM NUM
ecouterSP2
882  
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
ə̃́hə̃m  
Uh huh.
ə̃́hə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
kəmanə hawpyə́mãy se zu  
So now are you retired?
mgbaŋ ni ha wə́ pə́mãy sar ye su
mgbàŋ ha pə́mãy sar ye su
ASSOC now REF SBJ.2M PROG retire only POL Q
PREP ADV DEM PRO TAM V ADV TAM PTCL
ecouterSP2
əə  
Um
əə
əə
HESIT
PTCL
ecouterSP2
258  
ecouterSP2
tsú mi naʔ ʔawə́naw pyémãy  
No, I...yes, I am retiring.
tsú mi naʔ awó na pémãy
tsú mi na owo na pə́mãy
NEG NEG SBJ.1SG AFF SBJ.1SG PROG retire
PTCL PTCL PRO PTCL PRO TAM V
ecouterSP2
1748  
ecouterSP1
aa tsu táʔ ekol dimãʃənə zá mi  
Um, you're not teaching Sunday school anymore?
aa tsu táʔ ekol dimãʃi záʔ mi
aa tsú táʔ ekol dimãʃ záʔ mi
HESIT NEG teach\PFV school\Fr. Sunday\Fr. REF anymore NEG
PTCL PTCL V.TAM N N.PROP DET ADV PTCL
ecouterSP2
awóʔ  
Yes.
awóʔ
owo
AFF
PTCL
ecouterSP2
917  
ecouterSP1
aháa  
I see.
aháa
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
amáʔ  
But
amáʔ
amáʔ
but\Ar.
CONJ
ecouterSP2
ari kətáʔ ánday í kədan na də táʔ kor krem  
but there is time. They tell me I could go back to teaching later.
ama ri kətáʔ hánday í kə́dan na táʔ kor krem
amáʔ ri kə́taʔ handày i kə́ dàn na da táʔ kor kreme
but\Ar. time/place PROX.SPC SBJ.3PL COMP ASSOC word SBJ.1SG FUT teach\PFV ahead again
CONJ N DEM PRO COMP PREP N PRO PTCL V.TAM ADV ADV
ecouterSP2
818  
ecouterSP1
yo ɓaya  
Ah, good.
yo ɓaya
yo ɓay
INTJ well
PTCL ADV
ecouterSP2
ə̃m  
Yes.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouter
ecouterSP1
soko  
Thank you.
soko
sokó
thanks
N.PL
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
yo haa kə́ə do máydàwzu  
So, how many children do you have?
yo ha kə́ dàw mádaŋʔ su
yo ha dàw mádaŋʔ su
INTJ SBJ.2M ASSOC children number Q
PTCL PRO PREP N N PTCL
ecouterSP1
3571  
ecouterSP2
nəhatsé  
I married
na tsí
na tsí
SBJ.1SG marry\PFV
PRO V.TAM
ecouterSP2
227  
ecouterSP2
tsí má na  
married [my] wife
tsí na
tsí
marry\PFV woman REF
V.TAM N DEM
ecouterSP2
469  
ecouterSP2
kə́ katrə vɛ̃ duz  
in 1992.
kə́ katrə vɛ̃ duz
katrə vɛ̃t duz
ASSOC four\Fr. twenty\Fr. twelve\Fr.
PREP NUM NUM NUM
ecouterSP2
916  
ecouter
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
ɓay ma nə vráʔ ké rin dàw ndʒiwkwà hóɓo  
And the wife gave birth to my two sons
ɓay vráʔ rin dàw ndʒíwkwá hóɓo
ɓày vráʔ rin dàw ndʒíwkwá hóɓ
COORD woman REF give_birth ASSOC POSS.1SG.INALBL children male two
CONJ N DEM V PREP PRO N.PL ADJ NUM
ecouterSP2
250  
ecouterSP2
ɓay dàw nə mát si kə́ tá yá ùm dáŋ  
and the children have died, and so did their mother.
ɓay dàw mát si kə́ ùm dáŋ
ɓay dàw mát si ùm dáŋʔ
COORD children REF die\PFV COMPL ASSOC SBJ.3F mother POSS.3M.ALBL all
CONJ N.PL DEM V.TAM PTCL PREP PRO N PRO ADJ
ecouterSP2
1172  
ecouterSP1
dàwnlaŋ tsú ɗawza məta?  
Not even one child remains?
dàw laŋ tsú ɗaw záʔ mi táʔ
dàw laŋ tsú ɗàw záʔ mi tàʔà
children REF even NEG one anymore NEG also
N.PL DET ADV PTCL NUM ADV PTCL ADV
ecouterSP2
ɗaw záʔ mi  
Not one to be found.
ɗaw záʔ mi
ɗàw záʔ mi
one anymore NEG
NUM ADV PTCL
ecouterSP2
867  
ecouterSP1
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
628  
ecouterSP2
ə̃  
Um.
ə̃
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
dãdoɓayfray  
everything is in the hands of God.
dáŋ duk ɓa ífray
dáŋʔ duk ɓa ífray
everything within hand God
N PREP N N.PROP
ecouterSP2
ə̃m  
Um.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
2289  
ecouterSP1
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
ɓay ndə́ məna ín ne nú  
as I told you,
ɓay ndə məní na ín ne
ɓày ndə na ín nu
COORD CMPR GEN REF SBJ.1SG say\PFV ADRE OBJ.2M\PFV
CONJ PREP PREP DEM PRO V.TAM PREP PRO.TAM
ecouterSP2
ə̃m  
Hmm.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
2139  
ecouterSP1
na nə gwáʔ ʒíne vayũ̀ naʔ  
I am like your son.
na nə̀ gwáʔ nʒì ndə vay wũ̀ naʔ
na gwáʔ nʒíw ndə vày wũ̀
SBJ.1SG REF resemble masculine CMPR child POSS.2M.ALBL REF
PRO DEM V ADJ PREP N PRO DEM
ecouterSP2
owá?  
Yes.
owá?
owo
AFF
PTCL
ecouterSP1
651  
ecouterSP1
aa ɓay dikà krina ha táʔ nyəm ne mba ɮe tu si  
And it's been a long time since you taught us too many songs.
aa ɓay dikà kə́ ri na ha táʔ nyem ne mba ɮétu si
aa ɓày dikà ri ha táʔ nyem ne mba ɮétu si
HESIT COORD since\Ful. ASSOC time/space REF SBJ.2M teach\PFV song to OBJ.1PL too_many COMPL
PTCL CONJ CONJ PREP N DET PRO V.TAM N PREP PRO ADJ PTCL
ecouterSP1
795  
ecouterSP2
ə̃m  
Um.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BK:L
PTCL
ecouterSP2
2668  
ecouterSP1
ɓay na waʔ ʔna nyəm ne mba kó ɗàw kó hóɓo  
And I would like you to sing for us a song or two
ɓay na waʔ i a ʔnã nyem ne mba ɗàw hóɓo
ɓày na wàʔ i a ʔnã nyem ne mba ɗàw hóɓ
COORD SBJ.1SG want COMP SBJV.2M sing song for OBJ.1PL any one any two
CONJ PRO V COMP PRO.TAM V N PREP PRO ADJ NUM ADJ NUM
ecouterSP2
ə̃́hə̃m  
Uh huh.
ə̃́hə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
kó hínjiʔ ha la gákét̩aʔ sə na  
or three; it's your choice.
hínjiʔ ha la? gák kə́taʔ si
hínjiʔ ha la? gàk kə́taʔ si
any three SBJ.2M say be_able PROX.SPC COMPL REF
ADJ NUM PRO V V DEM PTCL DEM
ecouterSP1
627  
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
kə́darə tsin nəkə dàw màn taʔ dàw kelay wũ̀ na  
so I can record it for my children, who are also your little children.
kə́dan na tsin ne kə́ dàw màn táʔ dàw kəlay wũ̀ na
kə́ dàn na tsin ne dàw màn tàʔà dàw kəlay wũ̀
ASSOC word SBJ.1SG set_down give ASSOC children POSS.1SG.ALBL also children small POSS.2M.ALBL REF
PREP N PRO V V PREP N.PL PRO ADV N.PL ADJ PRO DEM
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Uh huh.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
aa  
Um
aa
aa
HESIT
PTCL
ecouterSP1
624  
ecouterSP1
mənya tú? vunduk kəɗam kədan ʔnã daŋʔa ʔnã mùm ne sar  
Whatever you feel good about singing, just sing all of those!
məní ha túk vúnduk kəɗam kədán ʔnã dáŋʔ a ʔnã mùm ne sar
ha túk vúnduk kəɗam kə́ dàn ʔnã dáŋʔ a ʔnã mum ne sar
GEN REF SBJ.2M feel heart POSS.2M.INALBL good ASSOC word sing all SBJV.2M sing SBJ.3M for only
PREP DEM PRO V N PRO ADJ PREP N V ADJ PRO.TAM V PRO PREP ADJ
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Uh huh.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP1
soko  
Thank you.
soko
sokó
thanks
N.PL
ecouterSP2
ə̃  
Um.
ə̃
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
1013  
ecouterSP2
ə̃́m  
Uh huh.
ə̃́m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouter
ecouterSP1
yo àʔnãy  
So, please sing!
yo à ʔnã ye
yo à ʔnã ye
INTJ SBJV.2M sing POL
PTCL PRO.TAM V TAM
ecouterSP2
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP2
496  
ecouterSP2
wor ʔnãyem kə́sáʔ ʃi  
my singing voice is aging.
wor ʔnã nyem kə́sáʔ si
wor ʔnã nyem kə́sáʔ si
voice sing song aging COMPL
N V N ADJ PTCL
ecouterSP2
528  
ecouterSP2
ɓayla ta gyi kəə ɓol mə ka su dána  
And whatever the quality, I ask that no one else
ɓay laʔ ta kə́ ɓol ka su dáŋ na
ɓay laʔ ta ɓol ka su dáŋʔ
COORD COND SBJ.3F do\PFV ASSOC quality GEN what_kind Q all REF
CONJ COMP PRO V.TAM PREP N PREP N.Q PTCL ADJ DEM
ecouterSP2
427  
ecouterSP2
ɓay hiii  
but you
ɓay hi
ɓay hi
COORD 2.PL
CONJ PRO
ecouterSP2
220  
ecouterSP2
mún yə kadì  
should listen to it.
mún kadi
mún ye kádí
hear POL therefore\Ful.
V TAM CONJ
ecouterSP1
ndenáʔ  
That's right.
ndenáʔ
ndənaʔ
AFF
INTJ
ecouterSP2
  
Um.
əə
HESIT
PTCL
ecouterSP1
úbur ífraya  
In praising God,
wə́ bər ífraya
bər ífray
PROG praise God
TAM V N.PROP
ecouterSP2
awo  
Yes.
awo
owo
AFF
PTCL
ecouterSP1
wor kə́sálá̃ bÍfray táʔ  
even the aging voice still praises God.
wor kə́sáʔ laŋ bər Ífray táʔ
wor kə́sáʔ laŋ bər Ífray tàʔà
voice aging even PROG praise God also
N ADJ ADV TAM V N.PROP ADV
ecouterSP2
náʔã  
True.
náʔa
naʔ
REF
DEM
ecouter
ecouterSP1
aa ndənáʔ  
Ah, that's right.
aa ndənaʔ
aa ndə naʔ
AFF CMPR REF
PTCL PREP DEM
ecouterSP2
to  
Okay.
to
to
AFF
INTJ
ecouterSP2
508  
ecouterSP2
nyem məní kə́dan na də ʔna na  
This is the song that I will sing.
nyem məní kə́dan na ʔnã na
nyem kə́ dàn na da ʔnã
song GEN PROX ASSOC word SBJ.1SG FUT sing REF
N PREP DEM.DEICT.M PREP N PRO TAM V DEM
ecouterSP2
1366  
Um.
ecouterSP2
na kə mí nyemmm  
I like the song [canticle]
na mẽʔ nyem
na mẽʔ nyem
SBJ.1SG ASSOC desire song
PRO PREP V N
ecouterSP2
393  
ecouterSP2
kis kə  
̘̰̰one hundred and
kis
kis
hundred ASSOC
NUM PREP
ecouterSP2
688  
ecouterSP2
gu tsóhoʔ wa hínjiʔ  
eighty-three
gu tsóhoʔ wa hínjiʔ
gu tsóhoʔ wa hínjiʔ
ten eight head three
NUM NUM N NUM
ecouterSP2
1453  
ecouterSP2
zə kərí məni na ɬé vári ífray na  
because when I took the path of God,
kərí məní na ɬé vári ífray na
zə̀ na ɬé vári ífray na
under ASSOC time/place GEN PROX SBJ.1SG take\PFV road God REF
PREP PREP N PTCL DEM.DEICT.M PRO V.TAM N N.PROP DEM
ecouterSP2
834  
ecouter
ecouterSP1
ə̃́hə̃m  
Yes.
ə̃́hə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
nyem ùm káw vunduk ne nan  
his song caught my attention
nyem ùm káw vúnduk ne nan
nyem rùm káw vúnduk nàn
song POSS.3M.INALBL grab\PFV heart BEN OBJ.1SG\PFV
N PRO V N PREP PRO.TAM
ecouterSP2
441  
ecouterSP2
zee  
because
zə̀
zə̀
under
PREP
ecouterSP2
198  
ecouterSP2
na wə́ mun wə láʔi ee  
I heard it say that, um
na wə́ mun wə́ láʔ i ee
na mun láʔ i ee
SBJ.1SG PROG hear PROG say\PFV COMP HESIT
PRO TAM V TAM V.TAM COMP PTCL
ecouterSP2
437  
ecouterSP2
mêʔ də swífrayə man ti wándʒìk sõwã dáŋʔa  
"I long to go to the house of God, like all people."
mêʔ so ífray màn wándʒì kə́ sõwã dáŋʔa
mêʔ da ífray màn wándʒì sṍwá̃ dáŋʔ
hunger go house God in POSS.1SG.ALBL PROX just_like ASSOC people all
N V N N.PROP PREP PRO DEM.DEICT.F CMPR PREP N ADJ
ecouterSP1
ə̃́mhə̃m  
True.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Uh hum.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
2104  
ecouterSP1
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP1
214  
ecouter
ecouterSP1
ɓay a gi se ye  
then, please do it!
ɓay a gi ye
ɓày a gi ye
COORD SBJV.2M do OBJ.3F POL
CONJ PRO.TAM V PRO TAM
ecouterSP2
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP2
871  
ecouterSP2
nambà də teŋ kɛ́ nyem kis kə gu tsóhowayínji nye  
we will start with singing the 183rd canticle.
nambà tə́ŋ kə́ nyem kis gu tsóhoʔ wa hínjiʔ
namba da tə́ŋ nyem kis gu tsóhoʔ wa hínjiʔ
SBJ.1PL FUT start ASSOC song hundred ASSOC ten eight plus three REF
PRO TAM V PREP N NUM PREP NUM NUM PREP NUM DEM
ecouter
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP2
mẽʔ də so ʔiɪfray wə man te  
I long to enter the kingdom of God.
mêʔ so Ífray màn
mêʔ da Ífray màn
hunger go house God in OBJ.1SG\nPFV PROX
N V N N.PROP PREP PRO.TAM DEM.DEICT.F
ecouterSP2
572  
ecouterSP2
wandʒi kə sõwã ifrayay daŋʔ  
like all believers
wándʒì kə́ sõwã Ífray dáŋʔ
wándʒì sṍwá̃ Ífray dáŋʔ
just_like ASSOC people God all
CMPR PREP N.PL N.PROP ADJ
ecouterSP2
631  
ecouterSP2
namba ɗɪ namba day kə má  
How do we know that we will get there?
namba ɗik namba dáy kə́
namba ɗik namba dáy
SBJ.1PL believe SBJ.1PL arrive\PFV ASSOC how
PRO V PRO V.TAM PREP ADV.Q
ecouterSP2
620  
ecouterSP2
vari rum ʃyaŋ mba tʃik dʒuuku  
His road is long, and very difficult for us.
vári rùm ʃyaŋ mba tʃik dʒuku
vári rùm ʃyaŋ mba tʃik dʒuku
road POSS.3M.INALBL long OBJ.1PL disturb very
N PRO ADJ PRO V ADV
ecouterSP2
670  
ecouterSP2
satan mba tʃikə kə hayy dan um  
Satan distracts us with his lies.
satan mba tʃik hay dàn ùm
satan mba tʃik hay dàn ùm
Satan OBJ.1PL disturb ASSOC bad word POSS.3M.ALBL
N.PROP PRO V PREP ADJ N PRO
ecouterSP2
460  
ecouterSP2
duniyambaa ɓwəɡə  
The world attracts us with
duniya mba ɓu kə́
duniya mba ɓu
world OBJ.1PL attract ASSOC
N PRO V PREP
ecouterSP2
299  
ecouterSP2
kwa daŋʔ  
so many things.
kwá dáŋʔ
kwá dáŋʔ
thing all
N ADJ
ecouterSP2
509  
ecouterSP2
namba sum ʒi zə dan iiefray  
We are soldiers under the word of God.
namba sum ʒi dàn Ífray
namba sum ʒi zə̀ dàn Ífray
SBJ.1PL AGT fight under word God
PRO PTCL V PREP N N.PROP
ecouterSP2
692  
ecouterSP2
vari mə korə namba ye ɛ̃  
The road ahead, we do not know.
vári kor namba ye mi
vári kor namba ye mi
road GEN ahead SBJ.1PL know NEG
N PTCL ADV PRO V PTCL
ecouterSP2
553  
ecouterSP2
vunduk mba tʃik kə ɗik danɛ rum  
Our hearts are anxious about taking his word.
vúnduk mba tʃik ɗik dàn rùm
vúnduk mba tʃik ɗik dàn rùm
heart POSS.1PL disturb ASSOC believe word POSS.3M.INALBL
N PRO V PREP V N PRO
ecouterSP2
503  
ecouterSP2
vari kətaʔ əwə kwor amba wóɓo xxx  
There are two roads before us.
vári kətáʔ kor mba hóɓo
vári kə́taʔ kor mba hóɓ
road PROX.SPC PROG ahead OBJ.1PL two
N DEM TAM ADV PRO NUM
ecouterSP2
366  
ecouterSP2
ɗerwa ifray wə in dan ne  
The Bible speaks his words.
ɗerwà ífray in dàn rùm
ɗerwà ífray in dàn rùm
book God PROG say word POSS.3M.INALBL
N N.PROP TAM V N PRO
ecouterSP2
791  
ecouterSP2
vari mə buy wə də ray ku  
The road that is wide leads to hell,
vári buy ri ku
vári buy da ri ku
road GEN wide PROG go place fire
N PTCL ADJ TAM V N N
ecouterSP2
417  
ecouterSP2
vari mə səʔə lyeɓ də  
the road that is narrow goes to heaven.
vári səlyeɓ
vári səlyeɓ da
road GEN narrow go
N PTCL ADJ V
ecouterSP2
247  
ecouterSP2
wafray  
heaven.
wafray
wa fray
head above
N ADV
ecouterSP2
356  
ecouterSP2
sum ve ifray də ɡayʔ wafray  
Those who believe in God will stay in heaven.
sum ve ífray gayʔ wafray
sum ve ífray da gayʔ wa fray
AGT believe God FUT stay head above
PTCL V N.PROP TAM V N ADV
ecouterSP2
309  
ecouterSP2
du sõwã nyaa ká də  
Some people in this world make proclamations
du sõwã nya kaʔ dàn
du sṍwá̃ nya kaʔ dàn
among people world proclaim word
PREP N.PL N V N
ecouterSP2
231  
ecouterSP2
kətáʔ hay dan handay mba kyeɓ dan ni kəənday  
that are lies, they try to make us lose with them.
kətáʔ hay dàn handay mba kyeɓ dan viʔ nday
kétaʔ hay dàn handày mba kyeɓ dan viʔ nday
PROX.SPC bad word SBJ.3PL OBJ.1PL seek word lose ASSOC POSS.3PL
DEM ADJ N PRO PRO V N V PREP PRO
ecouterSP2
598  
ecouterSP2
namba ɮée wa?a ʃam váʔari rum  
We set foot on the road.
namba ɮe wa ʃam vári rùm
namba ɮe wa ʃam vári rùm
SBJ.1PL hit head foot road POSS.3M.INALBL
PRO V N N N PRO
ecouterSP2
607  
ecouterSP2
vunduk mba tsik kə ɗik dan rɛm  
Our hearts struggle to believe his word.
vúnduk mba tʃik ɗik dàn rùm
vúnduk mba tʃik ɗik dàn rùm
heart POSS.1PL disturb ASSOC believe word POSS.3M.INALBL
N PRO V PREP V N PRO
ecouterSP2
816  
ecouterSP2
ʒezu namba ndap ɓaʔa kə ru  
Jesus, we take your hand.
ʒezu namba ndap ɓa
ʒezu namba ndap ɓa
Jesus SBJ.1PL grasp hand ASSOC POSS.2M.INALBL
N.PROP PRO V N PREP PRO
ecouterSP2
520  
ecouterSP2
ha ŋgã várey i rum kə  
You have paved his road by
ha ŋgã vári rùm
ha ŋgã vári rùm
SBJ.2M pave road POSS.3M.INALBL ASSOC
PRO V N PRO PREP
ecouterSP2
298  
ecouterSP2
tu rùwu váryə baɮye dan kə ??  
yourself, you know his road and its dangers.
tu ha vári rùm kə́ tsik rùm
tu ha vári rùm tsik rùm
body POSS.2M.INALBL SBJ.2M know road POSS.3M.INALBL with danger POSS.3M.INALBL
N PRO PRO V N PRO PREP N PRO
ecouterSP2
1009  
ecouterSP2
ko sa su waʔa ta ɮə ʒyezu  
Whoever wants to follow Jesus,
ko sasu waʔ ʒezu
ko sasu wàʔ zə̀ ʒezu
any who want proceed under Jesus
ADJ N.Q V V PREP N.PROP
ecouterSP2
322  
ecouterSP2
ɓay bə rum mbə̀ namba ta zəʔə ndʒi  
those who come with us, we will take the path toɡether.
ɓay rùm mbə̀ namba ndʒi
ɓày rùm mbə̀ namba zə̀ ndʒi
COORD AGT POSS.3M.INALBL come SBJ.1PL proceed under together
CONJ PTCL PRO V PRO V PREP ADV
ecouterSP2
622  
ecouterSP2
kwafe rum kətaʔ tʃin zə mba  
His reward for us [is]
kwafe rùm kətáʔ tsin mba
kwafe rùm kə́taʔ tsin zə̀ mba
reward POSS.3M.INALBL PROX.SPC set_down under OBJ.1PL
N PRO DEM V PREP PRO
ecouterSP2
618  
ecouterSP2
pã məni vunduk mba ɗyəʔə si  
more than our hearts foresee.
pã məní vúnduk mba ɗik si
pã vúnduk mba ɗik si
exceed GEN PROX heart POSS.1PL believe COMPL
V PTCL DEM.DEICT.M N PRO V PTCL
ecouterSP2
648  
ecouterSP2
sõwã mə day ri ruʔum wafray  
Those who have reached their place in heaven
sõwã dáy ri rùm wafray
sṍwá̃ dáy ri rùm wa fray
people GEN arrive\PFV place POSS.3M.INALBL head above
N.PL PTCL V N PRO N ADV
ecouterSP2
610  
ecouterSP2
handay mba dʒeʔe dan də  
They wait for us to go to
handay mba dʒì dan
handày mba dʒì dan da
SBJ.3PL OBJ.1PL await to go
PRO PRO V PURP V
ecouterSP2
318  
ecouterSP2
hayʔ nde  
their home.
hayʔ nday
hàyʔ nday
home POSS.3PL
N PRO
ecouterSP2
188  
ecouter
ecouterSP2
nday namba faŋ vunduk ve ʔiʔɪfray  
Let us repent and believe in God.
nday namba fáŋ vúnduk ve Ífray
nday namba fáŋ vúnduk ve Ífray
POSS.3PL SBJ.1PL change heart believe God
PRO PRO V N V N.PROP
ecouterSP1
káyʔ  
Great!
káyʔ
káyʔ
INTJ
PTCL
ecouterSP2
3094  
ecouterSP1
159  
ecouterSP1
soko  
Thank you.
soko
sokó
thanks
N.PL
ecouterSP1
664  
ecouterSP1
soko ɓáyrum Bár  
Many thanks, Bar.
soko ɓáyrum Bár
sokó ɓàyrùm Bár
thanks much Bár
N.PL QNT N.PROP
ecouterSP1
1351  
ecouterSP2
ə̃m  
Uh huh.
ə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
3790  
ecouterSP1
ha ka i tséeʔ worm tsu brifray mesu brifray si  
Now do you think that voice does not praise God? God was praised.
ha ka i tséʔ wor ùm tsú bər ífray mi su bər ífray si
ha ka i tséʔ wor rùm tsú bər ífray mi su bər ífray si
SBJ.2M where COMP like voice POSS.3M.ALBL NEG praise God NEG Q praise God COMPL
PRO LOC.Q COMP ADV N PRO PTCL V N.PROP PTCL PTCL V N.PROP PTCL
ecouterSP1
659  
ecouterSP2
bur su  
[He] was praised.
bər si
bər si
praise COMPL
V PTCL
ecouterSP2
495  
ecouterSP1
aa  
Uh
aa
aa
BKL
PTCL
ecouterSP1
491  
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Uh huh.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
AFF
PTCL
ecouterSP1
ɓáy há vé daʔ Ífray mə ma su  
How is it that you came to believe in God?
ɓáy dàn ífray ma su
ɓay ha ve dàn ífray ma su
COORD SBJ.2M believe word God GEN how Q
CONJ PRO V N N.PROP PREP ADV.Q PTCL
ecouterSP1
357  
ecouter
ecouterSP1
ha gí ma kədàa zàʔ ve dàn Ífray  
What did you do that made you believe in God's word?
ha ma kə́dan zàʔ ve dàn Ífray
ha ma kə́ dàn zàʔ ve dàn Ífray
SBJ.2M make\PFV what ASSOC word find believe word God
PRO V.TAM N.Q PREP N V V N N.PROP
ecouterSP2
owo  
Yes.
owo
owo
AFF
PTCL
ecouterSP2
596  
ecouterSP2
dàn Ífray həməni na vyé naʔa  
God's word, when I came to believe,
dàn Ífray məní na ve na
dàn Ífray na ve
word God GEN PROX SBJ.1SG believe REF
N N.PROP PTCL DEM.DEICT.M PRO V DEM
ecouterSP2
1449  
ecouterSP2
na kaʔ i dan um kəɗám ta rin kə́ri məni ká mi  
I think I came to believe his word at the time when
na kár i dàn ùm kəɗám tu rin kəri məní
na kár i dàn ùm kəɗám tu rin ri ka
SBJ.1SG use COMP word POSS.3M.ALBL good body POSS.1SG.INALBL ASSOC time/place GEN PROX when GEN
PRO V COMP N PRO ADJ N PRO PREP N PTCL DEM.DEICT.M ADV PTCL
ecouterSP2
789  
ecouterSP2
kateʃiste vay dwaymɗe kə wãy ndawo  
a catechist from Dəway [village] by the name of Wãy Ndaw
kateʃiste vay dəway ɗe wãy ndaw
kateʃiste vày dəway ɗe wãy ndaw
catechist child Dəway GEN call ASSOC Wãy Ndaw
N N N.PROP PTCL V PREP N.PROP N.PROP
ecouterSP2
712  
ecouterSP2
mbə kaʔ da ʔífray wə́ lamé  
came to proclaim the word of God in Lamé.
mbə́ kaʔ dàn Ífray wə́ lamé
mbə́ kaʔ dàn Ífray lamé
come\PFV proclaim word God in Lamé
V.TAM V N N.PROP PREP N.PROP
ecouter
ecouterSP1
ə̃́mhə̃m  
I see.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
ɓay na tə́ŋ gaŋ hayʔ rum kə minœf swasãtẽ tuwa  
I started visiting his home in 1963.
ɓay na tə́ŋ gaŋ hayʔ rùm mil nœf swasã tuwa
ɓày na tə́ŋ gaŋ hàyʔ rùm mil nœf swasã tuwa
COORD SBJ.1SG start visit home POSS.3M.INALBL ASSOC thousand\Fr. nine\Fr. sixty\Fr. three\Fr.
CONJ PRO V V N PRO PREP NUM NUM NUM NUM
ecouterSP2
1359  
ecouterSP2
yo  
So
yo
yo
INTJ
PTCL
ecouterSP2
530  
ecouterSP2
ɓayy  
and
ɓay
ɓày
COORD
CONJ
ecouterSP2
920  
ecouterSP2
damən gi nan kə́dan nə  
it was [his] word that made me
dàn məní gi nan kə́dan na
dàn gi nàn kə́ dàn
word GEN PROX make OBJ.1SG\PFV ASSOC word REF
N PTCL DEM.DEICT.M V PRO.TAM PREP N DEM
ecouterSP2
576  
ecouterSP2
ve dàn Ífray na  
believe in God's word.
ve dàn Ífray na
ve dàn Ífray
believe word God REF
V N N.PROP DEM
ecouterSP2
892  
ecouterSP2
ee  
Um
ee
ee
HESIT
PTCL
ecouterSP2
164  
ecouterSP2
na mbə tə́ŋ kə́ gaŋ háyʔ nday  
I started visiting their home
na mbə̀ tə́ŋ kə́ gaŋ hayʔ nday
na mbə̀ tə́ŋ gaŋ hàyʔ nday
SBJ.1SG come start ASSOC visit home POSS.3PL
PRO V V PREP V N PRO
ecouterSP2
717  
ecouterSP2
kə́ri məni ka ?um suwsũ məɗkə segá na  
when he moved into the village of Segak.
kəri məní ka mum suk so ɗe segák na
ri ka mum suk ɗe Segák
ASSOC time/place GEN PROX when SBJ.3M stay in village GEN call ASSOC Segak REF
PREP N PTCL DEM.DEICT.M ADV PRO V PREP N PTCL V PREP N.PROP DEM
ecouterSP2
636  
ecouterSP1
ə̃́mhə̃m  
Uh huh.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
na wə́ gã háyʔ nday gã háyʔ nday  
I am going to their home, went to their home,
na wə́ gaŋ hayʔ nday gaŋ hayʔ nday
na gaŋ hàyʔ nday gaŋ hàyʔ nday
SBJ.1SG PROG visit home POSS.3PL visit home POSS.3PL
PRO TAM V N PRO V N PRO
ecouterSP2
394  
ecouterSP2
ɓa na səũ fã vunduk mə ɓo  
but I was not yet a believer.
ɓay na tsu vúnduk mi ɓo
ɓay na tsú vúnduk mi ɓo
COORD SBJ.1SG NEG heart NEG still
CONJ PRO PTCL N PTCL ADV
ecouterSP2
796  
ecouterSP2
ɓay tá mbə́ tá mbə́ tá mbə́  
But that came, that came, that came
ɓay mbə́ mbə́ mbə́
ɓay mbə́ mbə́ mbə́
but SBJ.3F come\PFV SBJ.3F come\PFV SBJ.3F come\PFV
CONJ PRO V.TAM PRO V PRO V.TAM
ecouterSP2
1201  
ecouterSP2
ee  
um
ee
ee
HESIT
PTCL
ecouterSP2
239  
ecouterSP2
səswɛ̃n kat  
[19]64
swasã katrə
swasã katrə
sixty\Fr. four\Fr.
NUM NUM
ecouterSP2
911  
ecouterSP2
na mbə fáŋ vunduk kə́ ni  
I came to repent.
na mbə̀ fáŋ vúnduk kə́ ndi
na mbə̀ fáŋ vúnduk ndi
SBJ.1SG come change heart ASSOC OBJPREP
PRO V V N PREP PRO
ecouterSP2
1013  
ecouter
ecouterSP1
mmm  
Uh huh.
mmm
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
Ífray ɗə́ nan wə́ ri ɮaʔ daliŋgá  
God called to me during a Dalinga dance.
Ífray ɗə́ nan wə́ ri ɮaʔ daliŋgá
Ífray ɗə́ nàn ri ɮaʔ daliŋgá
God call\PFV OBJ.1SG\PFV PROG time/place dance Dalinga
N.PROP V.TAM PRO.TAM TAM N N N.PROP
ecouterSP2
630  
ecouterSP2
ngam na kə́ swe mə bə dan pum dʒew ɓáyrum  
Because I used to be a person who really liked to play the drum,
ŋgam na swe bədan pum dʒew ɓáyrum
ŋgam na swe bədan pum dʒew ɓàyrùm
because\Ful. SBJ.1SG PST person GEN enjoy hit tomtom much
CONJ PRO PTCL N PTCL V V N QNT
ecouterSP2
822  
ecouterSP2
ee  
um,
ee
ee
HESIT
PTCL
ecouterSP2
461  
ecouterSP2
ɓay daw dáŋʔ tuk kə rin keɗam ɓáyrum taʔ  
and all the children liked me, too,
ɓay dàw dáŋʔ tuk rin kəɗám ɓáyrum táʔ
ɓày dàw dáŋʔ tuk rin kəɗám ɓàyrùm tàʔà
COORD children all feel ASSOC POSS.1SG.INALBL good much also
CONJ N ADJ V PREP PRO ADJ QNT ADV
ecouterSP2
808  
ecouterSP2
ɓay  
so
ɓay
ɓày
COORD
CONJ
ecouterSP2
510  
ecouterSP2
kə́ suwəsɛ̃mil kat  
in '64
kə́ swasã katrə
swasã katrə
ASSOC sixty\Fr. four\Fr.
PREP NUM NUM
ecouterSP2
663  
ecouterSP2
Ifray mbə kayʔ nan kə́ ndi mbə du du ɮa na  
God pulled me away from the dance.
ífray mbə́ kayʔ nan kə́ ndi mbə́ du du ɮaʔ na
ífray mbə́ kayʔ nàn ndi mbə́ du du ɮaʔ
God come\PFV remove OBJ.1SG\PFV ASSOC OBJ.REF come\PFV among among dance REF
N.PROP V.TAM V PRO.TAM PREP PRO V PREP PREP N DEM
ecouterSP2
750  
ecouterSP2
na mbə vé dan Ifray kə́  
I came to believe in God
na mbə́ ve dàn Ífray kə́
na mbə́ ve dàn Ífray
SBJ.1SG come\PFV believe word God ASSOC
PRO V.TAM V N N.PROP PREP
ecouterSP2
957  
ecouterSP2
kə́ kə́ sɛptɛ̃bre bə̀kà tsə́faɗyewʔ  
on, on the morning of September 9
kə́ kə́ sɛptɛ̃brə bə̀kà tsə́faɗyewʔ
sɛptɛ̃brə bə̀kà tsə́faɗyewʔ
ASSOC ASSOC September\Fr. morning nine
PREP PREP N.PROP N NUM
ecouterSP2
844  
ecouterSP2
na fáŋ vunduk kə́ ndi  
I repented to him.
na fáŋ vúnduk kə́ ndi
na fáŋ vúnduk ndi
SBJ.1SG repeat\PFV heart ASSOC OBJ.REF
PRO V N PREP PRO
ecouterSP2
699  
ecouterSP2
ɓay kəri mənaʔõ fáŋ vundu ná  
And that was when I came to believe.
ɓay kəri məní fáŋ vúnduk
ɓày ri fáŋ vúnduk
COORD ASSOC time/place GEN PROX believe change heart REF
CONJ PREP N PTCL DEM.DEICT.M V V N DEM
ecouterSP2
776  
ecouterSP2
kím mum nãyʔ sa danyel wãy ndaw nə fúm vár travó  
That same year, Daniel Way Ndaw, he returned to Travo.
kim mum nàyʔ sar danyel wãy ndaw faŋ ùm vári travó
kim mum nàyʔ sar danyel wãy ndaw faŋ nùm vári travó
year SBJ.3M DIST only Daniel Wãy Ndaw DEF again OBJ.3M\PFV road Travo
N PRO DEM ADV N.PROP N.PROP N.PROP DET ADV PRO.TAM N N.PROP
ecouterSP2
824  
ecouterSP2
ɓay ar swə məni ɮǀ klásə kə́ rin ná  
And left someone else to take over my class,
ɓay ár swə məní ɮé klasə kə́ rin
ɓày ár swə ɮé klasə rin
COORD leave man GEN PROX pass\PFV class ASSOC POSS.1SG.INALBL REF
CONJ V N PTCL DEM.DEICT.M V.TAM N PREP PRO DEM
ecouterSP2
765  
ecouterSP2
kwa nay?nye samyɛ́l vaidzaʔ ɗa tu daŋ tradüktə̃́ məni  
who was it...Samuel Vaidjwa Datudaŋ, the translator who
kwa nàyʔ samyɛ́l vaidʒwaʔ ɗatudaŋ tradüktə̃́ məní
kwá nàyʔ samyəl vaidʒwaʔ ɗatudaŋ tradüktə̃́
thing DIST Samuel Vaidjwa Datudaŋ traducteur GEN PROX
N DEM N.PROP N.PROP N.PROP N PTCL DEM.DEICT.M
ecouterSP2
393  
ecouterSP2
gí ʃyin kə́ vəmbə́r ná  
worked with [Rodney] Venberg.
ʃyin kə́ võber
ʃyin võber
make\PFV work ASSOC Venberg REF
V.TAM N PREP N.PROP DEM
ecouter
ecouterSP1
ə̃́mhə̃m  
I see.
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouter
ecouterSP2
yo kə́ri ninaʔə̃ fáŋ vunduk  
After my repentance,
yo kəri ni na fáŋ vúnduk
yo ri na fáŋ vúnduk
INTJ ASSOC time/place PROX SBJ.1SG repeat\PFV heart
PTCL PREP N DEM.DEICT.M PRO V N
ecouterSP2
595  
ecouterSP2
nday leyinda sə gaman tsək kə́  
they said they couldn't assign me to
nday láʔ i nday tsu gàk màn tʃik kə́
handày láʔ i handày tsú gàk màn tʃik
SBJ.3PL say\PFV COMP SBJ.3PL NEG be_able OBJ.1SG\nPFV burden ASSOC
PRO V.TAM COMP PRO PTCL V PRO.TAM N PREP
ecouterSP2
496  
ecouterSP2
taʔ klasə mə ɗireʔ zaʔ mi nday man ɮe gye də̀u  
keep ɡoing to the beginning class anymore. They put me right away into
táʔ klasə ɗəreʔ záʔ mi nday màn ɮé
táʔ klasə ɗəreʔ záʔ mi handày màn ɮé da
go\PFV class GEN start anymore NEG SBJ.3PL OBJ.1SG\nPFV pass\PFV throw\PFV go in
V.TAM N PTCL V ADV PTCL PRO PRO.TAM V.TAM V.TAM V PREP
ecouterSP2
466  
ecouterSP2
klasə batém sar  
a class on baptism.
klasə batém sar
klasə batém sar
class baptism only
N N ADJ
ecouterSP1
ə̃mhə̃́m  
I see.
ə̃mhə̃́m
ə̃́mhə̃m
BKL
PTCL
ecouterSP2
ɓay nday ɮé nan gé tá han  
and they put me right in there.
ɓay nday ɮé nan han
ɓày handày ɮé nàn han
COORD SBJ.3PL pass\PFV OBJ.1SG\PFV throw\PFV SBJ.3F DIST
CONJ PRO V.TAM PRO.TAM V.TAM PRO DEICT
ecouterSP2
550  
ecouterSP2
ɓay ri klasə baptɛ́m na  
And in the baptism class
ɓay ri klasə batém na
ɓày ri klasə batém
COORD place class baptism REF
CONJ N N N DEM
ecouterSP2
588  
ecouterSP2
ee  
um
ee
ee
HESIT
PTCL
ecouterSP2
776  
ecouterSP2
tʃé daŋʔ  
every month,
tʃé dáŋʔ
tʃé dáŋʔ
month all
N ADJ
ecouterSP2
484  
ecouterSP2
kim dáŋʔ na nãyʔ pã prɛmye sər  
every year, I was the first in the class.
kim dáŋʔ na nàyʔ prɛmye sar
kim dáŋʔ na nàyʔ prɛmye sar
year all SBJ.1SG DIST exceed first\Fr. only
N ADJ PRO DEM V ADJ ADV
ecouterSP2
396  
ecouterSP2
ɛzə rum gé  
The reason was because
zə̀ rùm
zə̀ rùm
under POSS.3M.INALBL make\PFV
PREP PRO V.TAM
ecouterSP2
601  
ecouterSP2
nambə fée  
they got [me]
namba
namba
SBJ.1PL acquire\PFV
PRO V.TAM
ecouterSP2
661  
ecouterSP2
baptɛ́m kə́ minɶfswɛ̃́sãz vamini  
baptized in 1960
batém kə́ mil nœf swasã ??
batém mil nœf swasã ??
baptism ASSOC thousand\Fr. nine\Fr. sixty\Fr.
N PREP NUM NUM NUM
ecouterSP2
2115  
ecouterSP2
dúze kə ʔowut  
'72 in August.
duz ʔowut
duz ʔowut
twelve\Fr. ASSOC August\Fr.
NUM PREP N.PROP
ecouterSP2
890  
ecouterSP1
áha  
I see.
áha
áha
BKL
PTCL
ecouterSP1
869  
ecouterSP2
ə̃́mhə̃m  
Um,
ə̃́mhə̃m
ə̃́mhə̃m
AFF
PTCL
ecouterSP2
521  
ecouterSP1
ɓaya  
Good.
ɓaya
ɓay
well
ADV
ecouterSP2
ə̃m na faŋ swə ɮé vári əfray kə́ ri mum  
I became a believer at that time.
ə̃m na fáŋ swə ɮé vári ífray kə́ ri mùm
ə̃́mhə̃m na fáŋ swə ɮé vári ífray ri mum
AFF SBJ.1SG change man pass\PFV road God ASSOC time/place SBJ.3M
PTCL PRO V N V N N.PROP PREP N PRO
ecouterSP1
yowa  
Yes.
yowa
owo
AFF
PTCL
ecouterSP1
246  
ecouterSP1
soko ɓáyrum  
Thank you very much.
soko ɓáyrum
sokó ɓàyrùm
thanks much
N.PL QNT