KKEC_AV_NARR_131207_TALK06.EAF     karaoke karaoke2

ecouterAlfM
n bàaba bá' fàga, n nɛ̀ɛnɛ bá' fàga  
My father has died, my mother has died.
n bàaba bá fàga n nɛ̀ɛnɛ bá fàga
n bàaba báti fàga n nɛ̀ɛnɛ bá fàga
1SG father PRF die 1SG mother this die
pron n pm v pron n dtm v
ecouterMK
mhm  
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAlfM
a sìnáà tùgun dénmusundennù fìla y' a bólo ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ  
Her co-wife, she had two girls.
a sìnáà tùgun dénmusundennù fìla y a bólo ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ
a sìna tùgun dénmusu len nù fìla bi a bólo ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ
3SG stepmother again girl -PC.RES -PL two be 3SG arm that in
pron n adv n -mrph -mrph num cop pron n pron pp
ecouterAlfM
dóo kó, sìnaà fàgata, a kó, n mán fàga i ni n na déɲɛ̀nù dánkun ɲɲè náni  
When he cowife died.. she said, when I die, you will look after my children.
dóo kó sìnaà fàgata a kó n mán fàga i ni n na déɲɛ̀nù dánkun ɲɲè náni
dóo kó sìna fàga ta a kó n máni fàga i ni n la dén nù dánkun n yen náni
one say stepmother -ART die -PST.INTR 3SG say 1SG COND die 2SG OPT 1SG POSS child -ART -PL rear 1SG for here
n v n -mrph v -mrph pron v pron pm v pron pm pron conj n -mrph -mrph v pron pp itj
ecouterAlfM
híi, dóo tùgun kó, n mán fàga, i ni n na déɲɛ̀n dánkun ɲɲe náni? a kó híi  
The other said: When I died, will you look after my children? The other said: Yes.
híi dóo tùgun kó n mán fàga i ni n na déɲɛ̀n dánkun ɲɲe náni a kó híi
ɛ́ɛy dóo tùgun kó n máni fàga i ni n la dén nù dánkun n yen náni a kó ɛ́ɛy
yes one again say 1SG COND die 2SG OPT 1SG POSS child -ART -PL rear 1SG for here 3SG say yes
itj n adv v pron pm v pron pm pron conj n -mrph -mrph v pron pp itj pron v itj
ecouterAlfM
sìnaà dóè fàga-ta, a tóo-ta dénden fìla ma, kà kínè tábi háa a bánta  
The other co-wife died, and there remained two girls, and she prepared food.
sìnaà dóè fàgata a tóota dénden fìla ma kà kínè tábi háa a bánta
sìna dóo fàga ta a tóo ta dénden fìla ma kà kíni tábi háa a bán ta
stepmother -ART one -ART die -PST.INTR 3SG leave -PST.INTR child two to SEQ food -ART cook as.far.as 3SG end -PST.INTR
n -mrph n -mrph v -mrph pron v -mrph n num pp conj n -mrph v conj pron v -mrph
ecouterAlfM
a ka a la déɲɛ̀ bólè kòo jíi là  
She washed the hands of her child with water
a ka a la déɲɛ̀ bólè kòo jíi là
a ka a la dén bólo kòo jíi là
3SG PST.TR 3SG POSS child -ART arm -ART wash water LOC
pron pm pron conj n -mrph n -mrph v n pp
ecouterAlfM
kà dóè bólè kòo túlè la, kó mín táà mán járɛ, wo le y' a sìgi-la a ni kínè dámu  
and she washed the hands of the other one with oil, and said: "the hand of who will dry, she will sit down to eat".
kà dóè bólè kòo túlè la kó mín táà mán járɛ wo le y a sìgila a ni kínè dámu
ka dóo bólo kòo túlu la ko mín táa máni járɛ wo le bi a sìgi la a ni kíni dámu
PST.TR one -ART arm -ART wash oil -ART POSS after which part -ART COND dry that FOC be 3SG sit -GER 3SG OPT food -ART eat
pm n -mrph n -mrph v n -mrph conj prep n n -mrph pm v pron prt cop pron v -mrph pron pm n -mrph v
ecouterAlfM
áwà, a la déɲɛ̀ bólè járɛ-ta, wonù k' anu sìgi ka kínè dámu  
Well, the hands of her daughter dried and they (there were two of them) sat down and ate.
áwà a la déɲɛ̀ bólè járɛta wonù k anu sìgi ka kínè dámu
áwà a la dén bólo járɛ ta wo nù ka anu sìgi ka kíni dámu
well 3SG POSS child -ART arm -ART dry -PST.INTR that -PL PST.TR 3PL sit PST.TR food -ART eat
itj pron conj n -mrph n -mrph v -mrph pron -mrph pm pron v pm n -mrph v
ecouterAlfM
áwà, dénden fìla dóè táata an ka tòréè bɔ́ɔ  
The other two childre (children of the co-wife who had died), and they picked fig fruits.
áwà dénden fìla dóè táata an ka tòréè bɔ́ɔ
áwà dénden fìla dóo táata anu ka bɔ́ɔ
well child two one -ART elder.sibling 3PL PST.TR in leave
itj n num n -mrph n pron pm pp v
ecouterAlfM
an kó: ma-jìgi, ma-jìgi yɔ̀ɔ tòro, kà dóè bólo kòo jíi là tòro, kà dóè bólo kòo túlè là tòro,  
They sang: "bend down, bend down, the fig, to wash the hands of those with water and the hands of the others with oil".
an kó majìgi majìgi yɔ̀ɔ tòro kà dóè bólo kòo jíi là tòro kà dóè bólo kòo túlè là tòro
anu kó ma jìgi ma jìgi yɔ̀ɔ tòro kà dóo bólo kòo jíi là tòro kà dóo bólo kòo túlu là tòro
3PL say VERB.PL- descend VERB.PL- descend well fig SEQ one -ART arm wash water LOC fig SEQ one -ART arm wash oil -ART LOC fig
pron v mrph- v mrph- v itj n conj n -mrph n v n pp n conj n -mrph n v n -mrph pp n
ecouterAlfM
mín fɔ́lɔta bá jáa, wo le y' a síi-la kín dámu  
(in Maninka) "the one whose hands dry first, sits down and eats".
mín fɔ́lɔta bá jáa wo le y a síila kín dámu
mín fɔ́lɔ ta báti jáa wo le bi a síi la kín dámu
which start -PST.INTR PRF ETRG.MNK that FOC be 3SG shave -GER bite eat
n v -mrph pm v pron prt cop pron v -mrph v v
ecouterAlfM
an ka tòréè dámu háa an bánta an táa-ta  
They ate the figues, they finished and they went further.
an ka tòréè dámu háa an bánta an táata
anu ka tòro dámu háa anu bán ta anu tága ta
3PL PST.TR fig -ART eat as.far.as 3PL end -PST.INTR 3PL go -PST.INTR
pron pm n -mrph v conj pron v -mrph pron v -mrph
ecouterAlfM
kà tɛ̀ren, anu bá' kúnbaya, an kéeta bóɲɛ̀ là káamin, anu kó: é wo i bɔ́ɔ-la mín nà?  
And it was they became big. When they came home, those told them: "hey, where do you come from?"
kà tɛ̀ren anu bá kúnbaya an kéeta bóɲɛ̀ là káamin anu kó wo i bɔ́ɔla mín nà
kà tɛ̀ren anu báti kúnba ya anu kée ta bón là káamin anu kó hé wo bi bɔ́ɔ la mín là
SEQ find 3PL PRF stout -ABST 3PL arrive -PST.INTR house -ART LOC when 3PL say hey! 2PL be leave -GER which LOC
conj v pron pm adj -mrph pron v -mrph n -mrph pp adv pron v itj pron cop v -mrph n pp
ecouterAlfM
wo ka dámurè kɛ́ɛ mín de? kó ma máa dámurè kɛ́ɛ káa wő kàn, ma ka brúsa táa fɛ́ɲɛ̀ dóo le dámu.  
"Where did you eat?" "We didn't eat anywhere, we ate some fruits in the bush".
wo ka dámurè kɛ́ɛ mín de kó ma máa dámurè kɛ́ɛ káa wő kàn ma ka brúsa táa fɛ́ɲɛ̀ dóo le dámu
wo ka dámu ri kɛ́ɛ mín le kó ma máa dámu ri kɛ́ɛ káa wő kàn ma ka búrusa táa fɛ́n dóo le dámu
2PL PST.TR eat -NMLZ.TR -ART do which FOC say 1PL NEG.COP eat -NMLZ.TR -ART do there UNIV place 1PL PST.TR bush part thing -ART one FOC eat
pron pm v -mrph -mrph v n prt v pron cop v -mrph -mrph v adv dtm n.loc pron pm n n n -mrph n prt v
ecouterAlfM
kó n málɔ̀ɔ de ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ, n de tùgun n ni wo dámu, a kó n na déɲɛ̀nù, wo n ma-kɔ̀nɔn yan, ɔ́nsɛy n si wo sànba náni  
She said: "accompany me there, me too I will eat it. My children, you wait for me here, afterwards (onsay in Pular 'at that time') I will bring it to you".
kó n málɔ̀ɔ de ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ n de tùgun n ni wo dámu a kó n na déɲɛ̀nù wo n makɔ̀nɔn yan ɔ́nsɛy n si wo sànba náni
kó n málɔ̀ɔ le ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ n le tùgun n ni wo dámu a kó n la dén nù wo n ma kɔ̀nɔn yan ɔ́nsɛy n si wo sànba náni
say 1SG accompany FOC that in 1SG FOC again 1SG OPT that eat 3SG say 1SG POSS child -ART -PL that 1SG VERB.PL- wait that ETRG.PUL 1SG POT 2PL bring.present here
v pron v prt pron pp pron prt adv pron pm pron v pron v pron conj n -mrph -mrph pron pron mrph- v pron conj pron pm pron n itj
ecouterAlfM
an kó híi an táata nɔn, an kée-ta tòréè kɔ́tɔ káamin  
They said: "yes". They went and came to the fig tree.
an kó híi an táata nɔn an kéeta tòréè kɔ́tɔ káamin
anu kó ɛ́ɛy anu táata nɔn anu kée ta tòro kɔ́tɔ káamin
3PL say yes 3PL elder.sibling but 3PL arrive -PST.INTR fig -ART under when
pron v itj pron n itj pron v -mrph n -mrph pp adv
ecouterAlfM
a ka tòréè dámu, a ka tòréè dámu,  
She ate the figs, the ate the figs
a ka tòréè dámu a ka tòréè dámu
a ka tòro dámu a ka tòro dámu
3SG PST.TR fig -ART eat 3SG PST.TR fig -ART eat
pron pm n -mrph v pron pm n -mrph v
ecouterAlfM
an kó: ma-jìgi, ma-jìgi yɔ̀ɔ tòro, kà dóè bólo kòo jíi là tòro, kà dóè bólo kòo túlè là tòro, mín fɔ́lɔta bá jáa, wo le y' a síi-la kín dámu  
They sang: "bend down, bend down, the fig, to wash the hands of those with water and the hands of the others with oil, the one whose hands dry first, that one will sit down to eat first
an kó majìgi majìgi yɔ̀ɔ tòro kà dóè bólo kòo jíi là tòro kà dóè bólo kòo túlè là tòro mín fɔ́lɔta bá jáa wo le y a síila kín dámu
anu kó ma jìgi ma jìgi yɔ̀ɔ tòro kà dóo bólo kòo jíi là tòro kà dóo bólo kòo túlu là tòro mín fɔ́lɔ ta báti jáa wo le bi a síi la kín dámu
3PL say VERB.PL- descend VERB.PL- descend well fig SEQ one -ART arm wash water LOC fig SEQ one -ART arm wash oil -ART LOC fig which start -PST.INTR PRF ETRG.MNK that FOC be 3SG shave -GER bite eat
pron v mrph- v mrph- v itj n conj n -mrph n v n pp n conj n -mrph n v n -mrph pp n n v -mrph pm v pron prt cop pron v -mrph v v
ecouterAlfM
a k' a dámu ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ háa  
She was eating for some time,
a k a dámu ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ háa
a ka a dámu ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ háa
3SG PST.TR 3SG eat that in as.far.as
pron pm pron v pron pp conj
ecouterAlfM
kó, tòro mɔ́ɛ̀ bá' bàn dùgéè ma, kó n b' a fɛ, n ni yɛ̀lɛ sáɲɛ̀ ma, kó n nànden wo káni yɛ̀lɛ ɲɔ́ɔ là ye, si mɔ̀gɔ yɛ̀lɛ-ta ɲɔ́ɔ là i si bòyi  
She said: "there are no more ripe figs on the earth, I want to climb up". She said: "Stepmother, don't climb there, if one climbs there, he will fall down". (= a si boyi)
kó tòro mɔ́ɛ̀ bá bàn dùgéè ma kó n b a n ni yɛ̀lɛ sáɲɛ̀ ma kó n nànden wo káni yɛ̀lɛ ɲɔ́ɔ là ye si mɔ̀gɔ yɛ̀lɛta ɲɔ́ɔ là i si bòyi
kó tòro mɔ̀ɔ báti bi nù dùgu ma kó n bi a n ni yɛ̀lɛ sán ma kó n nànden wo káni yɛ̀lɛ ɲɔ́ɔ là ye si mɔ̀gɔ yɛ̀lɛ ta ɲɔ́ɔ là i si bòyi
say fig ripe -ART PRF be -ART -PL earth -ART to say 1SG be 3SG with 1SG OPT rise sky -ART to say 1SG ETRG.MNK 2PL IMP.NEG rise that LOC TRUTH.FOC if man rise -PST.INTR that LOC 2SG POT fall
v n adj -mrph pm cop -mrph -mrph n -mrph pp v pron cop pron pp pron pm v n -mrph pp v pron n pron pm v pron pp disc conj n v -mrph pron pp pron pm v
ecouterAlfM
áwà, a máa' a mɛ́n, a yɛ̀lɛ-ta  
She didn't listen, she climbed up.
áwà a máa a mɛ́n a yɛ̀lɛta
a a máa a mɛ́n a yɛ̀lɛ ta
3SG 3SG NEG.COP 3SG hear 3SG rise -PST.INTR
pron pron cop pron v pron v -mrph
ecouterAlfM
a k' a dámu, a k' a dámu  
She ate, and she ate.
a k a dámu a k a dámu
a ka a dámu a ka a dámu
3SG PST.TR 3SG eat 3SG PST.TR 3SG eat
pron pm pron v pron pm pron v
ecouterAlfM
a k' a dámu háa a búu yɛ̀lɛta  
she ate and her belly swelled.
a k a dámu háa a búu yɛ̀lɛta
a ka a dámu háa a búu yɛ̀lɛ ta
3SG PST.TR 3SG eat as.far.as 3SG stomach rise -PST.INTR
pron pm pron v conj pron n v -mrph
ecouterAlfM
a bɔ́ɔ-nden ɲɔ́ɔ a ka bɔ́liɲɛ̀ bìta, bɔ́liɲɛ̀ fúutɛ-ta a bólo  
She left there and she seized a branch, but the branch loosened in her hand.
a bɔ́ɔnden ɲɔ́ɔ a ka bɔ́liɲɛ̀ bìta bɔ́liɲɛ̀ fúutɛta a bólo
a bɔ́ɔ len ɲɔ́ɔ a ka bɔ́lin bìta bɔ́lin fúutɛ ta a bólo
3SG leave -PC.RES that 3SG PST.TR branch -ART seize branch -ART slacken -PST.INTR 3SG arm
pron v -mrph pron pron pm n -mrph v n -mrph v -mrph pron n
ecouterAlfM
a bòyíta kùréè kùn ma, a búè sɔ̀gɔta  
She fell down on the stones, and her stomack burst.
a bòyíta kùréè kùn ma a búè sɔ̀gɔta
a bòyi kùru kùn ma a búu sɔ̀gɔ ta
3SG fall stone -ART head to 3SG stomach -ART prick -PST.INTR
pron v n -mrph n pp pron n -mrph v -mrph
ecouterAlfM
n tálifulufɛlɛ  
End of the story.
n tálifulufɛlɛ
n tálifulufɛlɛ
1SG DISC
pron itj
ecouterMK
yɔ́n tùgun ka tàléè dóo lɔ́n?  
Who else knows a tale?
yɔ́n tùgun ka tàléè dóo lɔ́n
yɔ́n tùgun ka tàli dóo lɔ́n
who? again PST.TR tale -ART one know
pron adv pm n -mrph n v
ecouterMK
dénden kìna mín ka tàléè lɔ́n wő, i ma-dòn yan  
Any child or adult, who knows a tale, come closer here.
dénden kìna mín ka tàléè lɔ́n wő i madòn yan
dénden kìna mín ka tàli lɔ́n wő i ma dòn yan
child old.man which PST.TR tale -ART know UNIV 2SG VERB.PL- enter that
n n n pm n -mrph v dtm pron mrph- v pron