KKEC_AV_CONV_131221_LABIKO1.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSulK
an ti wo lɔ́n  
They've understood it
an ti wo lɔ́n
anu báti wo lɔ́n
3PL PRF that know
pron pm pron v
ecoutersp1
mín bi.. ma i mín kùnma yan káa káa káa, ma ka kán tùgun ma ni wo fɔ́ɔ  
That what happens with us at that very moment, we must talk about this.
mín bi.. ma i mín kùnma yan káa káa káa, ma ka kán tùgun ma ni wo fɔ́ɔ
mín bi ma bi mín kùnma yan káa káa káa ma ka kán tùgun ma ni wo fɔ́ɔ
REL be 1PL be REL on that this.way this.way this.way 1PL PST.TR ought again 1PL OPT that say
n cop pron cop n pp pron adv adv adv pron pm v adv pron pm pron v
ecoutersp1
mín lɔ́gɔ bi ma là, ma i tɔ́ɔrɛya mín tɔ kádi tùgun kà wo fɔ́ɔ  
That what we want, the difficulties that we have, whe sould talk about this.
mín lɔ́gɔ bi ma là, ma i tɔ́ɔrɛya mín kádi tùgun kà wo fɔ́ɔ
mín lɔ́gɔ bi ma là ma bi tɔ́ɔrɔya mín kádi tùgun kà wo fɔ́ɔ
REL wish be to LOC to be difficulty REL in ETRG.PUL again SEQ 2PL say
n n cop pp pp pp cop n n pp conj adv conj pron v
ecoutersp1
ma ni wonù tára, ma ni wo fɔ́ɔ anu yen  
We should ask this, we should talk about this to them.
ma ni wonù tára, ma ni wo fɔ́ɔ anu yen
ma ni wo -nù tára ma ni wo fɔ́ɔ anu yen
1PL OPT that -PL pray 1PL OPT that say 3PL for
pron pm pron -mrph v pron pm pron v pron pp
ecoutersp1
ma ni wo la-bɔ́ɔ, a dɔ́gɔnden káamin, k' a láa kɛ́nɛ ma, an n' a lɔ́n  
We should put it out from the place where ti's hidden and put it in the light, so that they know it.
ma ni wo la-bɔ́ɔ, a dɔ́gɔnden káamin, k' a láa kɛ́nɛ ma, an n' a lɔ́n
ma ni wo la- bɔ́ɔ a dɔ́gɔ -nden káamin kà a láa kɛ́nɛ ma anu ni a lɔ́n
1PL OPT that CAUS- leave 3SG small -DIM when SEQ 3SG lie light to 3PL OPT 3SG know
pron pm pron mrph- v pron adj -mrph adv conj pron v n pp pron pm pron v
ecoutersp1
jóoni.. ɛɛ kɔ̀tɛ́ɛ̀ háray yan káa káa n báti dàn yan bùtun, kìnáànù si a la-tànbi ma yen, wo le  
Now, I stop here, the oldmen will explain it to us
jóoni.. ɛɛ kɔ̀tɛ́ɛ̀ háray yan káa káa n báti dàn yan bùtun, kìnáànù si a la-tànbi ma yen, wo le
jóoni ɛɛ kɔ̀tɛ́ɛ̀ háray yan káa káa n báti dàn yan bùtun kìna -È -nù si a la- tànbi ma yen wo le
ETRG.PUL ur now so that this.way this.way 1SG PRF stop that first old.man -ART -PL POT 3SG CAUS- pass 1PL for 2PL FOC
adv itj adv itj pron adv adv pron pm n pron adv n -mrph -mrph pm pron mrph- v pron pp pron prt
ecouterSulK
n bítan kɛ́ɛ̀ ka kúmà mín fɔ́ɔ yan, an tòoɲáà le  
That why my relative has told, it's right.
n bítan kɛ́ɛ̀ ka kúmà mín fɔ́ɔ yan, an tòoɲáà le
n bítan kɛ̀ɛ -È ka kúma -È mín fɔ́ɔ yan anu tòoɲa -È le
1SG brother man -ART PST.TR speech -ART REL say that 3PL truth -ART FOC
pron n n -mrph pm n -mrph n v pron pron n -mrph prt
ecouterSulK
mín tànbi-len.. mín tànbi-len wo báti fɔ́ɔ yan, a bá' tóo mín fɛ́wundi-len  
The things in the past, it has been talked about, what remains is the present.
mín tànbi-len.. mín tànbi-len wo báti fɔ́ɔ yan, a bá' tóo mín fɛ́wundi-len
mín tànbi -len mín tànbi -len wo báti fɔ́ɔ yan a báti tóo mín fɛ́wundi -len
REL pass -PC.RES REL pass -PC.RES that PRF say that 3SG PRF leave REL be.actually -PC.RES
n v -mrph n v -mrph pron pm v pron pron pm v n v -mrph
ecouterSulK
a kɔ̀tɔman de fɔ́ɔ-len, a nàmaànù máa fɔ́ɔ, a kɔ̀tɔman de fɔ́ɔ-len, a nàmaàn tóo-len  
The old things, they've been talked about, the new things, they haven't been talked about.
a kɔ̀tɔman de fɔ́ɔ-len, a nàmaànù máa fɔ́ɔ, a kɔ̀tɔman de fɔ́ɔ-len, a nàmaàn tóo-len
a kɔ̀tɔ -ma -nù le fɔ́ɔ -len a nàma -È -nù máa fɔ́ɔ a kɔ̀tɔ -ma -nù le fɔ́ɔ -len a nàma -È -nù tóo -len
3SG old -ADJ -PL FOC say -PC.RES 3SG new -ART -PL NEG.COP say 3SG old -ADJ -PL FOC say -PC.RES 3SG new -ART -PL leave -PC.RES
pron adj -mrph -mrph prt v -mrph pron adj -mrph -mrph cop v pron adj -mrph -mrph prt v -mrph pron adj -mrph -mrph v -mrph
ecouterSulK
wo nàma, ma sɔ̀tɔ-ta wáttuè le, wo nàma wáttuè  
The new things, it's the time when we were born, the time of new events,
wo nàma, ma sɔ̀tɔ-ta wáttuè le, wo nàma wáttuè
wo nàma ma sɔ̀tɔ -ta wáatu -È le wo nàma wáatu -È
that new 1PL get -PST.INTR time -ART FOC that new time -ART
pron adj pron v -mrph n -mrph prt pron adj n -mrph
ecouterSulK
a fɔ́ɔ-len de ma yen, ma le ma ti ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ, kó ma la kìnáànù de máa an yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ, ma le ma ti ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ  
They told us, that we got independence. Our parents, they didn't have liberty, and we were liberated.
a fɔ́ɔ-len de ma yen, ma le ma ti ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ, kó ma la kìnáànù de máa an yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ, ma le ma ti ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ
a fɔ́ɔ -len le ma yen ma le ma báti ma ɲɛ̀tɛ ma- sɔ̀tɔ kó ma la kìna -È -nù le máa anu ɲɛ̀tɛ ma- sɔ̀tɔ ma le ma báti ma ɲɛ̀tɛ ma- sɔ̀tɔ
3SG say -PC.RES FOC 1PL for 1PL FOC 1PL PRF 1PL oneself VERB.PL- get say 1PL POSS old.man -ART -PL FOC NEG.COP 3PL oneself VERB.PL- get 1PL FOC 1PL PRF 1PL oneself VERB.PL- get
pron v -mrph prt pron pp pron prt pron pm pron n mrph- v v pron conj n -mrph -mrph prt cop pron n mrph- v pron prt pron pm pron n mrph- v
ecouterSulK
ma máni fɔ́ɔ... ma máni lɛ̀kkɔ́l kóè fɔ́ɔ, an n' a fɔ́ɔ lɛ̀kkɔ́l kóè tée bɛ̀n ma báta  
When we talked about school, they said that it was not possible to make a school in our place.
ma máni fɔ́ɔ... ma máni lɛ̀kkɔ́l kóè fɔ́ɔ, an n' a fɔ́ɔ lɛ̀kkɔ́l kóè tée bɛ̀n ma báta
ma máni fɔ́ɔ ma máni lɛ̀kkɔ́l kóo -È fɔ́ɔ anu ni a fɔ́ɔ lɛ̀kkɔ́l kóo -È tée bɛ̀n ma báta
1PL COND say 1PL COND school thing -ART say 3PL OPT 3SG say school thing -ART NEG.POT meet 1PL at
pron pm v pron pm n n -mrph v pron pm pron v n n -mrph pm v pron pp
ecouterSulK
ma mán' a fɔ́ɔ ɛɛ júlirdɛ bón báa.. ɛɛ mìsirɛ́.. júlirdɛ kóè  
When we talked about the big house.. mosque..
ma mán' a fɔ́ɔ ɛɛ júlirdɛ bón báa.. ɛɛ mìsirɛ́.. júlirdɛ kóè
ma máni a fɔ́ɔ ɛɛ júlirdɛ bón báa ɛɛ mìsíidɛ júlirdɛ kóo -È
1PL COND 3SG say ur mosque house big ur place mosque thing -ART
pron pm pron v itj n n adj itj n n n -mrph
ecouterSulK
an n' a fɔ́ɔ ma le béle bɛ̀n-den a fɛ, ma le jɔ̀n káyè le ma là, jɔ̀n kàyi tée sàli  
They would sade that we didn't merit it, because we are slaves and we don't pray.
an n' a fɔ́ɔ ma le béle bɛ̀n-den a fɛ, ma le jɔ̀n káyè le ma là, jɔ̀n kàyi tée sàli
anu ni a fɔ́ɔ ma le béle bɛ̀n -len a ma le jɔ̀n kàyi -È le ma là jɔ̀n kàyi tée sàli
3PL OPT 3SG say 1PL FOC COP.NEG meet -PC.RES 3SG with 1PL FOC slave man -ART FOC 1PL LOC slave man NEG.POT pray
pron pm pron v pron prt cop v -mrph pron pp pron prt n -mrph prt pron pp n n pm v
ecouterSulK
jɔ̀n káyi tée lɛ̀kkɔ́lɛ̀ kàran, jɔ̀n káyi tée àlɓurána kàran, ma le ma sɔ̀tɔta wo wáttuè le, wo wáttuè hári tɔ́ɔrɔ béle  
The slaves don't go to school, they dont study Quaran, but in the time when we were born, there were none of this difficulties.
jɔ̀n káyi tée lɛ̀kkɔ́lɛ̀ kàran, jɔ̀n káyi tée àlɓurána kàran, ma le ma sɔ̀tɔta wo wáttuè le, wo wáttuè hári tɔ́ɔrɔ béle
jɔ̀n kàyi tée lɛ̀kkɔ́l -È kàran jɔ̀n kàyi tée àlɓurána kàran ma le ma sɔ̀tɔ -ta wo wáatu -È le wo wáatu -È hári tɔ́ɔrɔ béle
slave man NEG.POT school -ART study slave man NEG.POT Quran study 1PL FOC 1PL get -PST.INTR that time -ART FOC that time -ART but suffering COP.NEG
n n pm n -mrph v n n pm n v pron prt pron v -mrph pron n -mrph prt pron n -mrph prt n cop
ecouterSulK
ma le ma sɔ̀tɔ-ta, a nàmáà le tɔ  
When we were born, it was in the epoch of changes.
ma le ma sɔ̀tɔ-ta, a nàmáà le
ma le ma sɔ̀tɔ -ta a nàma -È le
1PL FOC 1PL get -PST.INTR 3SG new -ART FOC in
pron prt pron v -mrph pron adj -mrph prt pp
ecouterSulK
tɔ́ɔrɔ béle wo wáttuè tɔ  
There was no suffering in that time.
tɔ́ɔrɔ béle wo wáttuè
tɔ́ɔrɔ béle wo wáatu -È
suffering COP.NEG that time -ART in
n cop pron n -mrph pp
ecouterSulK
ma tée.. ma tée júlirdɛ̀ la-lɔ̀ɔ, ma tée lɛ̀kkɔ́l la-lɔ̀ɔ, ma tée àlurána kàran, ɓá ma le jɔ̀n káy le ma là, làbutáani béle ma báta  
We couldn't built a mosque, we couldn't build a school, we couldn't study Quaran, because we were slaves. We had no hospital.
ma tée.. ma tée júlirdɛ̀ la-lɔ̀ɔ, ma tée lɛ̀kkɔ́l la-lɔ̀ɔ, ma tée àlurána kàran, ɓá ma le jɔ̀n káy le ma là, làbutáani béle ma báta
ma tée ma tée júlirdɛ la- lɔ̀ɔ ma tée lɛ̀kkɔ́l la- lɔ̀ɔ ma tée àlɓurána kàran ɓáy ma le jɔ̀n kàyi le ma là làbutáanu béle ma báta
1PL NEG.POT 1PL NEG.POT mosque CAUS- build 1PL NEG.POT school CAUS- stop 1PL NEG.POT Quran study as 1PL FOC slave man FOC 1PL LOC hospital COP.NEG 1PL at
pron pm pron pm n mrph- v pron pm n mrph- v pron pm n v conj pron prt n n prt pron pp n cop pron pp
ecouterBelS
làbutáani béle ma báta  
We had no hospital.
làbutáani béle ma báta
làbutáanu béle ma báta
hospital COP.NEG 1PL at
n cop pron pp
ecouterSulK
súumayɛ.. súumayɛ mán kée  
When the month of Ramadan arrived,
súumayɛ.. súumayɛ mán kée
súumayɛ súumayɛ máni kée
Ramadan Ramadan COND arrive
n n pm v
ecouterSulK
ma máni súumayɛ̀ sún, an de ni nàa ma báta, an n' a fɔ́ɔ dóo tée ma la-sàli, an de ma la-sàlila, an ni nàa ma báta, an ni ma la-sàli  
When we were fasting, they would come to us, they would say that others couldn't organize prayers for us, they came to us and they made the prayer there.
ma máni súumayɛ̀ sún, an de ni nàa ma báta, an n' a fɔ́ɔ dóo tée ma la-sàli, an de ma la-sàlila, an ni nàa ma báta, an ni ma la-sàli
ma máni súumayɛ sún anu le ni nàa ma báta anu ni a fɔ́ɔ dóo tée ma la- sàli anu le ma la- sàli -la anu ni nàa ma báta anu ni ma la- sàli
1PL COND Ramadan fast 3PL FOC OPT come 1PL at 3PL OPT 3SG say one NEG.POT 1PL CAUS- pray 3PL FOC 1PL CAUS- pray -GER 3PL OPT come 1PL at 3PL OPT 1PL CAUS- pray
pron pm n v pron prt pm v pron pp pron pm pron v n pm pron mrph- v pron prt pron mrph- v -mrph pron pm v pron pp pron pm pron mrph- v
ecouterSulK
ma mán múudɛ̀ súman, a i díi-la an de le bólo, an n' a dòni an báta  
When we made the sacrifice, it was given to them and they took it to themselves.
ma mán múudɛ̀ súman, a i díi-la an de le bólo, an n' a dòni an báta
ma máni múudɔ -È súman a bi dín -la anu le le bólo anu ni a dòni anu báta
1PL COND sacrifice -ART measure 3SG be give -GER 3PL FOC FOC arm 3PL OPT 3SG transport 3PL at
pron pm n -mrph v pron cop v -mrph pron prt prt n pron pm pron v pron pp
ecouterSulK
an n' a dòni an báta, ma déri-len wo róndi-la, ma i déɲɛ̀n' na-róndi, an n' a dòni anu báta  
They carried it to themselves, we were accustomed, we made our children carry it, and they carried it to them.
an n' a dòni an báta, ma déri-len wo róndi-la, ma i déɲɛ̀n' na-róndi, an n' a dòni anu báta
anu ni a dòni anu báta ma déri -len wo róndi -la ma si dén -È -nù la- róndi anu ni a dòni anu báta
3PL OPT 3SG transport 3PL at 1PL get.accustomed -PC.RES that carry -GER 1PL POT child -ART -PL CAUS- carry 3PL OPT 3SG transport 3PL at
pron pm pron v pron pp pron v -mrph pron v -mrph pron pm n -mrph -mrph mrph- v pron pm pron v pron pp
ecouterSulK
wo mán gàsɛ, ɔ́ya.. násɛ̀.. kɛɛ wíndɛ kóè, an n' a wíndɛ  
When it's finished, the exorcisem, the writing thing, they would write it.
wo mán gàsɛ, ɔ́ya.. násɛ̀.. kɛɛ wíndɛ kóè, an n' a wíndɛ
wo máni gàsɛ ɔ́ya násɛ -È kɛɛ wíndɛ kóo -È anu ni a wíndɛ
2PL COND finish something exorcisme -ART this write thing -ART 3PL OPT 3SG write
pron pm v pron n -mrph pron v n -mrph pron pm pron v
ecouterSulK
an n' a fɔ́ɔ ma le.. ma tée.. an de kùsan násɛ̀ wíndɛ-la  
They would tell us that only they can write the "nase"
an n' a fɔ́ɔ ma le.. ma tée.. an de kùsan násɛ̀ wíndɛ-la
anu ni a fɔ́ɔ ma le ma tée anu le kùsan násɛ -È wíndɛ -la
3PL OPT 3SG say 1PL FOC 1PL NEG.POT 3PL FOC able exorcisme -ART write -GER
pron pm pron v pron prt pron pm pron prt adj n -mrph v -mrph
ecouterSulK
kòyi an n' a wà, an ni násɛ̀ wíndɛ, ma la déndeɲɛ̀nù n' a wà a yen, an n' a nàati ma n' a mɛ́n  
as if they went and wrote it and our children, they would see and they would carry it to us, and we would hear it.
kòyi an n' a wà, an ni násɛ̀ wíndɛ, ma la déndeɲɛ̀nù n' a wà a yen, an n' a nàati ma n' a mɛ́n
kòyi anu ni a wà anu ni násɛ -È wíndɛ ma la dén -nden -È -nù ni a wà a yen anu ni a nàati ma ni a mɛ́n
it.should.be 3PL OPT 3SG go 3PL OPT exorcisme -ART write 1PL POSS child -DIM -ART -PL OPT 3SG go 3SG for 3PL OPT 3SG bring 1PL OPT 3SG hear
conj pron pm pron v pron pm n -mrph v pron conj n -mrph -mrph -mrph pm pron v pron pp pron pm pron v pron pm pron v
ecouterSulK
kà ma la káɲɛ̀ la-táarinɛ, an n' a fɔ́ɔ súubaga káni kée ma ma  
They prohibited our language, they told that the sorcerers shouldn't come to us
kà ma la káɲɛ̀ la-táarinɛ, an n' a fɔ́ɔ súubaga káni kée ma ma
kà ma la kán -È la- táarinɛ anu ni a fɔ́ɔ súubaga káni kée ma ma
SEQ 1PL POSS neck -ART CAUS- ?ETRG.PUL 3PL OPT 3SG say sorcerer IMP.NEG arrive 1PL to
conj pron conj n -mrph mrph- v pron pm pron v n pm v pron pp
ecouterSulK
jàni ma hàkkílè tíɲa-len, ma le ma máa a lɔ́n  
it spoiled our brain, and we didn't know.
jàni ma hàkkílè tíɲa-len, ma le ma máa a lɔ́n
jàni ma hàkkíli -È tíɲa -len ma le ma máa a lɔ́n
?ETRG 1PL intelligence -ART go.bad -PC.RES 1PL FOC 1PL NEG.COP 3SG know
prt pron n -mrph v -mrph pron prt pron cop pron v
ecouterSulK
ma le ma b' a síkkɛ-la tún áwà  
That's what we think.
ma le ma b' a síkkɛ-la tún áwà
ma le ma bi a síkkɛ -la tún áwà
1PL FOC 1PL be 3SG suppose -GER only well
pron prt pron cop pron v -mrph prt itj
ecouterBelS
ma i dɛ̀ɛmári le búutɔ  
we're in the helping group
ma i dɛ̀ɛmári le búutɔ
ma bi dɛ̀ɛmári le búutɔ
1PL be help FOC in
pron cop n prt pp
ecouterSulK
ma le síkkɛ-la an i ma dɛ̀ɛman-na le  
And we thouth that they would help us.
ma le síkkɛ-la an i ma dɛ̀ɛman-na le
ma le síkkɛ -la anu bi ma dɛ̀ɛman -la le
1PL FOC suppose -GER 3PL be 1PL help -GER FOC
pron prt v -mrph pron cop pron v -mrph prt
ecouterSulK
jàká an i ma hàkkílè le tíɲa, ma máa fɛ̋nfɛn lɔ́n  
They spoiled our brain and we didn't know anything.
jàká an i ma hàkkílè le tíɲa, ma máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
jàká anu bi ma hàkkíli -È le tíɲa ma máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
but 3PL be 1PL intelligence -ART FOC go.bad 1PL NEG.COP something know
itj pron cop pron n -mrph prt v pron cop n v
ecouterSulK
ma ma túgan wo fɛ́ i kó ma kùsan kómin  
We were happy with it, as if we could do this.
ma ma túgan wo fɛ́ i kó ma kùsan kómin
ma ma túgan wo i kó ma kùsan kómin
1PL 1PL be.happy that with 2SG say 1PL able how
pron pron v pron pp pron v pron adj adv
ecouterSulK
ma n ma tún wo fɛ  
we were happy with it.
ma n ma tún wo
ma ni ma túgan wo
1PL OPT 1PL be.happy that with
pron pm pron v pron pp
ecouterSulK
ma n' a fɔ́ɔ é n na fúla bá' násɛ̀ díi n bólo bìi  
We would say: my Fulbe has given my a talisman now.
ma n' a fɔ́ɔ n na fúla bá' násɛ̀ díi n bólo bìi
ma ni a fɔ́ɔ hé n la fúla báti násɛ -È dín n bólo bìi
1PL OPT 3SG say hey! 1SG POSS fula PRF exorcisme -ART give 1SG arm now
pron pm pron v itj pron conj n pm n -mrph v pron n adv
ecouterSulK
kó n n' a wújɛ, ko n n' a sùusa n káɲɛ̀ ma, n n' a mìn, kó n si nɔ́n kàran-na  
He said that I should smear myself with it, that I sould smear it on my body, drink it and I will good at studying.
kó n n' a wújɛ, ko n n' a sùusa n káɲɛ̀ ma, n n' a mìn, kó n si nɔ́n kàran-na
kó n ni a wújɛ ko n ni a sùusa n kán -È ma n ni a mìn kó n si nɔ́n kàran -la
say 1SG OPT 3SG ETRG.PUL after 1SG OPT 3SG smear 1SG neck -ART to 1SG OPT 3SG drink say 1SG POT can study -GER
v pron pm pron v prep pron pm pron v pron n -mrph pp pron pm pron v v pron pm v v -mrph
ecouterSulK
jàká kó.. fɛ́ɲɛ̀.. kà ma hàkkílènù gbàsi a ɲɔ́gɔn nà, hári wo máa fɛ̋nfɛn lɔ́n  
To mix up our brain, so that you don't know anything.
jàká kó.. fɛ́ɲɛ̀.. kà ma hàkkílènù gbàsi a ɲɔ́gɔn nà, hári wo máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
jàká kó fɛ́n -È kà ma hàkkíli -È -nù gbàsi a ɲɔ́gɔn là hári wo máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
but say thing -ART SEQ 1PL intelligence -ART -PL beat 3SG one.another LOC but 2PL NEG.COP something know
itj v n -mrph conj pron n -mrph -mrph v pron pron pp prt pron cop n v
ecouterSulK
hári n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n  
I didn't know anything.
hári n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
hári n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n
but 1SG NEG.COP something know
prt pron cop n v
ecouterSulK
yan káa ma i lúè le ma, bàni ma bá' ma yɛ̀tɛ.. ma dún, ma bá' ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ dé  
Now we're at home, we have obtained our independence.
yan káa ma i lúè le ma, bàni ma bá' ma yɛ̀tɛ.. ma dún, ma bá' ma yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ dé
yan káa ma bi lúu -È le ma bàni ma báti ma ɲɛ̀tɛ ma dún ma báti ma ɲɛ̀tɛ ma- sɔ̀tɔ dé
that this.way 1PL be yard -ART FOC to because 1PL PRF 1PL oneself 1PL so 1PL PRF 1PL oneself VERB.PL- get EMPH
pron adv pron cop n -mrph prt pp conj pron pm pron n pron part pron pm pron n mrph- v prt
ecouterBelS
a séedeya i ɲɔ́ɔ bàaba Yála  
There is a witness, father Yala.
a séedeya i ɲɔ́ɔ bàaba Yála
a séedeya bi ɲɔ́ɔ bàaba yála
3SG evidence be that father somersault
pron n cop pron n n
ecouterSulK
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterBelS
a séedeyà, ma bá' júlirdɛ̀ la-lɔ̀ɔ yan sàn tán nin wɔ́rɔwila ɲínan  
The evidence is that this it has been seventeen years since we have been building the mosque.
a séedeyà, ma bá' júlirdɛ̀ la-lɔ̀ɔ yan sàn tán nin wɔ́rɔwila ɲínan
a séedeya -È ma báti júlirdɛ -È la- lɔ̀ɔ yan sàn tán nin wɔ́rɔwila ɲínan
3SG evidence -ART 1PL PRF mosque -ART CAUS- build that year ten and seven this.year
pron n -mrph pron pm n -mrph mrph- v pron n num conj num adv
ecouterSulK
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterBelS
ma máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ kà júlirdɛ údditɛ  
We didn't have the means to open the mosque.
ma máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ kà júlirdɛ údditɛ
ma máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ kà júlirdɛ údditɛ
1PL NEG.COP idea get SEQ mosque inaugurate
pron cop n v conj n v
ecouterBelS
ma máni wúli wő, an ni ma gbàsi, ma máni wúli wő, an ni ma la-sàagi kɔ́ɔma  
Each time when we prepared ouselves to do it, they would beat us, each time when we prepared ouselves to do it, they would make us go back.
ma máni wúli wő, an ni ma gbàsi, ma máni wúli wő, an ni ma la-sàagi kɔ́ɔma
ma máni wúli wő anu ni ma gbàsi ma máni wúli wő anu ni ma la- sàagi kɔ́ɔma
1PL COND get.up UNIV 3PL OPT 1PL beat 1PL COND get.up UNIV 3PL OPT 1PL CAUS- return behind
pron pm v dtm pron pm pron v pron pm v dtm pron pm pron mrph- v pp
ecouterBelS
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma báti júlirdɛ la-lɔ̀ɔ, ma bát' a gàynɛ  
Now we've built the mosque and we've finished it.
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma báti júlirdɛ la-lɔ̀ɔ, ma bát' a gàynɛ
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma báti júlirdɛ la- lɔ̀ɔ ma báti a gàynɛ
that this.way now 1PL PRF mosque CAUS- build 1PL PRF 3SG finish
pron adv adv pron pm n mrph- v pron pm pron v
ecouterBelS
ma bát' a kɛ́rɛpɛ ma bát' a gàynɛ, ma báti wáata sàn, ma báti fɛ́ɲɛ̀nù főo sàn  
We've creped it we've bought the mats, we've bought everything.
ma bát' a kɛ́rɛpɛ ma bát' a gàynɛ, ma báti wáata sàn, ma báti fɛ́ɲɛ̀nù főo sàn
ma báti a kɛ́rɛpɛ ma báti a gàynɛ ma báti wáata sàn ma báti fɛ́n -È -nù főo sàn
1PL PRF 3SG ETRG.FR 1PL PRF 3SG finish 1PL PRF mat buy 1PL PRF thing -ART -PL UNIV buy
pron pm pron v pron pm pron v pron pm n v pron pm n -mrph -mrph dtm v
ecouterBelS
kɔ̀nɔ ma tée súusɛ a údditɛ-la  
Bu we don't dare to open it.
kɔ̀nɔ ma tée súusɛ a údditɛ-la
kɔ̀nɔ ma tée súusɛ a údditɛ -la
but 1PL NEG.POT dare 3SG inaugurate -GER
conj pron pm v pron v -mrph
ecouterBelS
ma mán' a fɔ́ɔ ma s' a údditɛ, an n' a fɔ́ɔ, kó an si ma bɔ́ɔ yan  
Whe we said that we would open it, they said that they would drive us out from here.
ma mán' a fɔ́ɔ ma s' a údditɛ, an n' a fɔ́ɔ, kó an si ma bɔ́ɔ yan
ma máni a fɔ́ɔ ma si a údditɛ anu ni a fɔ́ɔ kó anu si ma bɔ́ɔ yan
1PL COND 3SG say 1PL POT 3SG inaugurate 3PL OPT 3SG say say 3PL POT 1PL leave that
pron pm pron v pron pm pron v pron pm pron v v pron pm pron v pron
ecouterBelS
an si ma gbàsi  
They would beat us.
an si ma gbàsi
anu si ma gbàsi
3PL POT 1PL beat
pron pm pron v
ecouterSulK
an de tán mu dùgéè là  
It's their land.
an de tán mu dùgéè là
anu le tán mu dùgu -È là
3PL FOC POSS.EMPH IDENT earth -ART LOC
pron prt n cop n -mrph pp
ecouterBelS
an de le tan mu dùgéè là  
It' their land.
an de le tan mu dùgéè là
anu le le tan mu dùgu -È là
3PL FOC FOC ETRG.FR IDENT earth -ART LOC
pron prt prt n cop n -mrph pp
ecouterBelS
kó ma tée gàsɛ wo fɛ  
they said that we didnt deserve it.
kó ma tée gàsɛ wo
kó ma tée gàsɛ wo
say 1PL NEG.POT be.possible that with
v pron pm v pron pp
ecouterBelS
yan káa wo tɔ́ɔrɔya séedeya wo le  
This is the evidence of our suffering.
yan káa wo tɔ́ɔrɔya séedeya wo le
yan káa wo tɔ́ɔrɔya séedeya wo le
that this.way that difficulty evidence that FOC
pron adv pron n n pron prt
ecouterBelS
s' a bi káa le, óma bólè fɔ́ɔ  
If it's like this, let's clap our hands.
s' a bi káa le, óma bólè fɔ́ɔ
si a bi káa le óma bólo -È fɔ́ɔ
if 3SG be this.way FOC 1PL.INCL arm -ART say
conj pron cop adv prt pron n -mrph v
ecouterSulK
áwà, ma máni wúli tùgun, páani bón kóè là, si ma y' a díde-la, fó ma n' a wà an báta, ma n' a fɔ́ɔ anu yen  
And when we're ready to built a metal roof house, if we lay the foundation for this house, we have to go to them and tell it to them.
áwà, ma máni wúli tùgun, páani bón kóè là, si ma y' a díde-la, fó ma n' a wà an báta, ma n' a fɔ́ɔ anu yen
áwà ma máni wúli tùgun páani bón kóo -È là si ma bi a díde -la fó ma ni a wà anu báta ma ni a fɔ́ɔ anu yen
well 1PL COND get.up again metal house thing -ART LOC if 1PL be 3SG ETRG.PUL -GER one.needs.to 1PL OPT 3SG go 3PL at 1PL OPT 3SG say 3PL for
itj pron pm v adv n n n -mrph pp conj pron cop pron v -mrph conj pron pm pron v pron pp pron pm pron v pron pp
ecouterSulK
si sáanburu kélen de, si sáanburu fìla le, si sáanburu sàbá le, si wɔ́ɔrɔ le, ko ma n' a fɔ́ɔ anu yen  
Is it one, two, three or six rooms, we have to tell it to them.
si sáanburu kélen de, si sáanburu fìla le, si sáanburu sàbá le, si wɔ́ɔrɔ le, ko ma n' a fɔ́ɔ anu yen
si sáanburu kélen le si sáanburu fìla le si sáanburu sàba le si wɔ́ɔrɔ le ko ma ni a fɔ́ɔ anu yen
if room one FOC if room two FOC if room three FOC if six FOC after 1PL OPT 3SG say 3PL for
conj n num prt conj n num prt conj n num prt conj num prt prep pron pm pron v pron pp
ecouterSulK
ma mán' a fɔ́ɔ anu yen, kó ma ni bàâ kán na-tɛ̀gɛ  
When we tell it to them, they tell us to kill a sheep.
ma mán' a fɔ́ɔ anu yen, kó ma ni bàâ kán na-tɛ̀gɛ
ma máni a fɔ́ɔ anu yen kó ma ni bàa -È kán la- tɛ̀gɛ
1PL COND 3SG say 3PL for say 1PL OPT goat -ART neck CAUS- cut
pron pm pron v pron pp v pron pm n -mrph n mrph- v
ecouterSulK
ma ni wo máa kínèn' na màaféè là  
We have to make with this the sauce for the rice.
ma ni wo máa kínèn' na màaféè là
ma ni wo máa kíni -È -nù la màafi -È là
1PL OPT that do food -ART -PL POSS sauce -ART LOC
pron pm pron v n -mrph -mrph conj n -mrph pp
ecouterSulK
ma n' bàâ dín anu bólo máa bàâ sɔ́ngɛ̀, si ma ni páani bón díde  
We have to give them a sheep or the money to buy a sheep, if we start building a metal roof house.
ma n' bàâ dín anu bólo máa bàâ sɔ́ngɛ̀, si ma ni páani bón díde
ma ni bàa -È dín anu bólo máa bàa -È sɔ̀ngɔ -È si ma ni páani bón díde
1PL OPT goat -ART give 3PL arm or goat -ART price -ART if 1PL OPT metal house ETRG.PUL
pron pm n -mrph v pron n conj n -mrph n -mrph conj pron pm n n v
ecouterBelS
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le kùnma yan  
Till present this is this way.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le kùnma yan
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma bi wo le kùnma yan
as.far.as now 1PL be that FOC on that
conj adv pron cop pron prt pp pron
ecouterSulK
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le kùnma yan, dún an bát' anù yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ  
This is this way, though they've received independence.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le kùnma yan, dún an bát' anù yɛ̀tɛ ma-sɔ̀tɔ
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma bi wo le kùnma yan dún anu báti anu ɲɛ̀tɛ ma- sɔ̀tɔ
as.far.as now 1PL be that FOC on that so 3PL PRF 3PL oneself VERB.PL- get
conj adv pron cop pron prt pp pron part pron pm pron n mrph- v
ecouterBelS
??  
??
??
ecouterSulK
ɛ̀ɛyí  
Yes.
ɛ̀ɛyí
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterSulK
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le jókki-len yan, ma tée súusɛ bón na-lɔ̀ɔ-la, ma m' a fɔ́ɔ anu yen  
Till present we go on like this, we don't dare to built houses without telling them.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma i wo le jókki-len yan, ma tée súusɛ bón na-lɔ̀ɔ-la, ma m' a fɔ́ɔ anu yen
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma bi wo le jókki -len yan ma tée súusɛ bón la- lɔ̀ɔ -la ma máa a fɔ́ɔ anu yen
as.far.as now 1PL be that FOC follow -PC.RES that 1PL NEG.POT dare house CAUS- build -GER 1PL NEG.COP 3SG say 3PL for
conj adv pron cop pron prt v -mrph pron pron pm v n mrph- v -mrph pron cop pron v pron pp
ecouterSulK
si ma i sɔ́ppuru tɛ̀gɛɛ̀ là, ma n' a.. kó ma wótè dòni  
When we go to clear the bush, when we go to the bush, they tell us to give money.
si ma i sɔ́ppuru tɛ̀gɛɛ̀ là, ma n' a.. kó ma wótè dòni
si ma bi sɔ́ppuru tɛ̀gɛ -È là ma ni a kó ma wóti -È dòni
POT 1PL be clearing.of.land cut -ART LOC 1PL OPT 3SG say 1PL money -ART transport
pm pron cop n v -mrph pp pron pm pron v pronn -mrphv
ecouterSulK
máa ma n' bàâ dòni  
Or to give them a sheep.
máa ma n' bàâ dòni
máa ma ni bàa -È dòni
or 1PL OPT goat -ART transport
conj pron pm n -mrph v
ecouterSulK
si táyi bàa béle, ma n' bàa sɔ́ngɛ̀ dòni  
And if we don't have a sheep we the money for it.
si táyi bàa béle, ma n' bàa sɔ́ngɛ̀ dòni
si táyi bàa béle ma ni bàa sɔ̀ngɔ -È dòni
POT DISC goat COP.NEG 1PL OPT goat price -ART transport
pm conj n cop pron pm n n -mrph v
ecouterSulK
i kó kɛ́ɛ kɔ̀nkɛ́ɛ̀ mín yan, si ma y' a wɔ́tɔ-la yan de, ma y' a tɛ̀gɛ-la yan de ɲínan, an n' a fɔ́ɔ wo kɛɛ bɛ̀rɛya bɔ́ɔ  
The mountain that there is, if you work on it, if you clear it this year, they tell you are to give them that small amount of money.
i kó kɛ́ɛ kɔ̀nkɛ́ɛ̀ mín yan, si ma y' a wɔ́tɔ-la yan de, ma y' a tɛ̀gɛ-la yan de ɲínan, an n' a fɔ́ɔ wo kɛɛ bɛ̀rɛya bɔ́ɔ
i kó kɛɛ kɔ̀nkɔ -È mín yan si ma bi a wɔ́tɔ -la yan le ma bi a tɛ̀gɛ -la yan le ɲínan anu ni a fɔ́ɔ wo kɛɛ bɛ̀rɛya bɔ́ɔ
2SG say this mountain -ART REL that POT 1PL be 3SG scratch -GER that FOC 1PL be 3SG do -GER that FOC this.year 3PL OPT 3SG say that this little leave
pron v pron n -mrph n pron pm pron cop pron v -mrph pron prt pron cop pron v -mrph pron prt adv pron pm pron v pron pron n v
ecouterSulK
ma wótè dín an bólo, ma n' a tɛ̀gɛ ma n' a wɔ́tɔ. Ma mán' a gàynɛ fɛ̋w, an n' a fɔ́ɔ fárilla, an de le tán mu yé  
We give them money, we clear it and we work on it. When we've finished it, when we've finished it, they tell that the percentage, it belongs to them.
ma wótè dín an bólo, ma n' a tɛ̀gɛ ma n' a wɔ́tɔ. Ma mán' a gàynɛ fɛ̋w, an n' a fɔ́ɔ fárilla, an de le tán mu yé
ma wóti -È dín anu bólo ma ni a tɛ̀gɛ ma ni a wɔ́tɔ ma máni a gàynɛ fɛ̋w anu ni a fɔ́ɔ fárilla anu le le tán mu ye
1PL money -ART give 3PL arm 1PL OPT 3SG cut 1PL OPT 3SG scratch 1PL COND 3SG finish at.all 3PL OPT 3SG say ETRG.PUL 3PL FOC FOC POSS.EMPH IDENT TRUTH.FOC
pron n -mrph v pron n pron pm pron v pron pm pron v pron pm pron v itj pron pm pron v n pron prt prt n cop disc
ecouterSulK
kìti.. kìti kɔ̀nɔntɔ, a tánɲɔgɛ̀, ma ni wo kíkkɛ pán  
Nine faggots, the tenth we put it there on the earth.
kìti.. kìti kɔ̀nɔntɔ, a tánɲɔgɛ̀, ma ni wo kíkkɛ pán
kìti kìti kɔ̀nɔntɔ a tán -ɲɔgɔ -È ma ni wo kíkkɛ pán
faggot faggot nine 3SG ten -ORDINAL -ART 1PL OPT that put there
n n num pron num -mrph -mrph pron pm pron v adv
ecouterSulK
dùgu tígèn' de tán mu wo là  
It belongs to the owners of the land.
dùgu tígèn' de tán mu wo là
dùgu tìgi -È -nù le tán mu wo là
earth owner -ART -PL FOC POSS.EMPH IDENT that LOC
n n -mrph -mrph prt n cop pron pp
ecouterSulK
kìti kɔ̀nɔ́ntɔ a tánɲɔgɛ̀ dùgu tígè le tán mu, fúlan' de tán mu wo là  
Nine armfuls, and the tenth belongs to the owner of the land, to the Fulbe.
kìti kɔ̀nɔ́ntɔ a tánɲɔgɛ̀ dùgu tígè le tán mu, fúlan' de tán mu wo là
kìti kɔ̀nɔ́ntɔ a tán -ɲɔgɔ -È dùgu tìgi -È le tán mu fúla -nù le tán mu wo là
faggot nine 3SG ten -ORDINAL -ART earth owner -ART FOC ten IDENT fula -PL FOC ten IDENT that LOC
n num pron num -mrph -mrph n n -mrph prt num cop n -mrph prt num cop pron pp
ecouterSulK
ma ni wo kíkkɛ ɲɔ́ɔ  
We have to put it there on the earth.
ma ni wo kíkkɛ ɲɔ́ɔ
ma ni wo kíkkɛ ɲɔ́ɔ
1PL OPT that put that
pron pm pron v pron
ecouterSulK
si ma k' a sɔ̀tɔ kìti bísàba, fúlan' de tán mu,  
If we've got thirty armfuls, they belong to the Fulbe.
si ma k' a sɔ̀tɔ kìti bísàba, fúlan' de tán mu,
si ma ka a sɔ̀tɔ kìti bísàba fúla -nù le tán mu
if 1PL PST.TR 3SG get faggot thirty fula -PL FOC POSS.EMPH IDENT
conj pron pm pron v n num n -mrph prt n cop
ecouterSulK
si kìti kɛ̀mɛ le, fúlan' de tán mu, kó dùgu tìgi le.  
It belongs to them, because they are the owners.
si kìti kɛ̀mɛ le, fúlan' de tán mu, kó dùgu tìgi le.
si kìti kɛ̀mɛ le fúla -nù le tán mu kó dùgu tìgi le
if faggot hundred FOC fula -PL FOC POSS.EMPH IDENT say earth owner FOC
conj n num prt n -mrph prt n cop v n n prt
ecouterSulK
Ma máni wo kàa, si ma ka bàntárà la-wúli,  
When we've sickled it, when we make the earthbeds for the manioc,
Ma máni wo kàa, si ma ka bàntárà la-wúli,
ma máni wo kàa si ma ka bàntára -È la- wúli
1PL COND that reap if 1PL PST.TR manioc -ART CAUS- get.up
pron pm pron v conj pron pm n -mrph mrph- v
ecouterSulK
bàntárà, tùgunnɛ́ɛ̀nù, tùgun kɛ̀mɛ máa tùgun bílɔ́ɔlu, máa tùgun bísàba  
The manioc, the earthbeds, a hundred beds or fifty or thirty,
bàntárà, tùgunnɛ́ɛ̀nù, tùgun kɛ̀mɛ máa tùgun bílɔ́ɔlu, máa tùgun bísàba ma
bàntára -È tùgɛn -È -nù tùgɛn kɛ̀mɛ máa tùgɛn bí- lɔ́ɔlu máa tùgun bísàba ma
manioc -ART seedbed -ART -PL seedbed hundred or seedbed ten- five or again thirty 1PL
n -mrph n -mrph -mrph n num conj n num- num conj adv num pron
ecouterSulK
ma ni tùgun fìla wùtun ma n dénnɛ̀nù na-róndi  
We pull out two earthbeds and make our children carry it.
ecouterSulK
ma n' a kìti háa a ni gbɛ̀lɛya gbɛ̋n  
Whe tie it tightly.
ma n' a kìti háa a ni gbɛ̀lɛya gbɛ̋n
ma ni a kìti háa a ni gbɛ̀lɛya gbɛ̋n
1PL OPT 3SG tie as.far.as 3SG OPT be.tight firmly
pron pm pron v conj pron pm v adv
ecouterSulK
an si mín nɔ́n ɓá s' a t' a nɔ́n kàdí, a i díi háa a n kée  
That that they can (carry), and if they cannot, they would cry till they arrive.
an si mín nɔ́n ɓá s' a t' a nɔ́n kàdí, a i díi háa a n kée
anu si mín nɔ́n ɓáy si a tée a nɔ́n ka a si díi háa a ni kée
3PL POT REL can as if 3SG NEG.POT 3SG can PST.TR 3SG POT weep as.far.as 3SG OPT arrive
pron pm n v conj conj pron pm pron v pm pron pm v conj pron pm v
ecouterSulK
ma wo kìti, ma n' a fɔ́ɔ, a dòni dùgu tígè yen, won' de tán mu dùgéè là. Ma le, dùgu béle ma bólo.  
We tie it, we tell them, carry it to the owners or the land, it's their land. And we we have no earth.
ma wo kìti, ma n' a fɔ́ɔ, a dòni dùgu tígè yen, won' de tán mu dùgéè là. Ma le, dùgu béle ma bólo.
ma wo kìti ma ni a fɔ́ɔ a dòni dùgu tìgi -È yen wo -nù le tán mu dùgu -È là ma le dùgu béle ma bólo
1PL that tie 1PL OPT 3SG say 3SG transport earth owner -ART for that -PL FOC POSS.EMPH IDENT earth -ART LOC to FOC earth COP.NEG 1PL arm
pron pron v pron pm pron v pron v n n -mrph pp pron -mrph prt n cop n -mrph pp pp prt n cop pron n
ecouterSulK
fúlàn de tán mu dùgéè là, won' de tán mu sùntéè là, won' de tán mu kɔ̀nkɛ́ɛ̀ là, won' de tán mu fàráà là, ma le, fɛ̋nfɛn béle ma bólo, hàyi bóɲɛ̀ béle ma bólo.  
The earth belongs to Fulbe, the fields belongs to the Fulbe, the mountain belongs to them, and we, we don't have anything, even the house, we don't have it.
fúlàn de tán mu dùgéè là, won' de tán mu sùntéè là, won' de tán mu kɔ̀nkɛ́ɛ̀ là, won' de tán mu fàráà là, ma le, fɛ̋nfɛn béle ma bólo, hàyi bóɲɛ̀ béle ma bólo.
fúla -È -nù le tán mu dùgu -È là wo -nù le tán mu sùntu -È là wo -nù le tán mu kɔ̀nkɔ -È là wo -nù le tán mu fàra là ma le fɛ̋nfɛn béle ma bólo hàyi bón -È béle ma bólo
fula -ART -PL FOC POSS.EMPH IDENT earth -ART LOC that -PL FOC POSS.EMPH IDENT field -ART LOC that -PL FOC POSS.EMPH IDENT mountain -ART LOC that -PL FOC POSS.EMPH IDENT garden LOC 1PL FOC something COP.NEG 1PL arm even house -ART COP.NEG 1PL arm
n -mrph -mrph prt n cop n -mrph pp pron -mrph prt n cop n -mrph pp pron -mrph prt n cop n -mrph pp pron -mrph prt n cop n pp pron prt n cop pron n dtm n -mrph cop pron n
ecouterSulK
ma súusɛ.. ma tée súusɛ páani bóɲɛ̀n na-lɔ̀ɔ-la, an m' a lɔ́n. ma s' a la-lɔ̀ɔ wő si tíibɔɲɛ̀ le  
We don't dare to build without them knowing. All that we can build is straw huts.
ma súusɛ.. ma tée súusɛ páani bóɲɛ̀n na-lɔ̀ɔ-la, an m' a lɔ́n. ma s' a la-lɔ̀ɔ wő si tíibɔɲɛ̀ le ma
ma súusɛ ma tée súusɛ páani bón -È -nù la- lɔ̀ɔ -la anu máa a lɔ́n ma si a la- lɔ̀ɔ wő si tíibɔn -È le ma
1PL dare 1PL NEG.POT dare metal house -ART -PL CAUS- build -GER 3PL NEG.COP 3SG know 1PL POT 3SG CAUS- build UNIV if hut -ART FOC 1PL
pron v pron pm v n n -mrph -mrph mrph- v -mrph pron cop pron v pron pm pron mrph- v dtm conj n -mrph prt pron
ecouterSulK
ma s' a la-lɔ̀ɔ wő si tíibɔɲɛ̀ le  
All that we can build is straw huts.
ecouterSulK
wo tùgun fɔ́lɛ̀ tɔ nun, hári bùgeè le  
At the beginning it was a shelter of branches.
wo tùgun fɔ́lɛ̀ nun, hári bùgeè le
wo tùgun fɔ́lɔ -È nun hári bùge -È le
that again beginning -ART in RETR but shelter -ART FOC
pron adv n -mrph pp prt prt n -mrph prt
ecouterSulK
ma tée súusɛ wággɛrɛ la-lɔ̀ɔla sìnáa dún an si ma la-bɔ́ɔ  
We didn't dare to build huts, otherwise they would drive us out.
ma tée súusɛ wággɛrɛ la-lɔ̀ɔla sìnáa dún an si ma la-bɔ́ɔ
ma tée súusɛ wággɛrɛ la- lɔ̀ɔ -la sìnáa dún anu si ma la- bɔ́ɔ
1PL NEG.POT dare ETRG.PUL CAUS- stop -GER otherwise so 3PL POT 1PL CAUS- leave
pron pm v n mrph- v -mrph conj part pron pm pron mrph- v
ecouterSulK
háa yan wáttè ma i wo le là  
Till now it's like that.
háa yan wáttè ma i wo le là
háa yan wátti -È ma bi wo le là
as.far.as that time -ART 1PL be that FOC LOC
conj pron n -mrph pron cop pron prt pp
ecouterBelS
bàaba Yála, a lɔ́gɔ bi n nà kɔ̀tɛ́ɛ̀ dóon' i yan tùgun,  
father Yala, I want that.. now there are others,
bàaba Yála, a lɔ́gɔ bi n nà kɔ̀tɛ́ɛ̀ dóon' i yan tùgun,
bàaba yála a lɔ́gɔ bi n là kɔ̀tɛ́ɛ̀ dóo -nù bi yan tùgun
father somersault 3SG wish be 1SG LOC now one -PL be that again
n n pron n cop pron pp adv n -mrph cop pron adv
ecouterBelS
a lɔ́gɔ bi n nà, wonù mɛ́n ni nàa, a ni dónden na-tànbi ma yen  
I want that they also cam and that they tell us a little bit something.
a lɔ́gɔ bi n nà, wonù mɛ́n ni nàa, a ni dónden na-tànbi ma yen
a lɔ́gɔ bi n là wo -nù mɛ́n ni nàa a ni dónden la- tànbi ma yen
3SG wish be 1SG LOC that -PL also OPT come 3SG OPT little CAUS- pass 1PL for
pron n cop pron pp pron -mrph dtm pm v pron pm adv mrph- v pron pp
ecouterSulK
ma wo máa kɔ̀tɛ́ɛ̀  
Let's do it now.
ma wo máa kɔ̀tɛ́ɛ̀
ma wo máa kɔ̀tɛ́ɛ̀
1PL that do now
pron pron v adv
ecouterBelS
Làabikɔ́ yan sínkɛ mɔ̀gɛ́ɛ̀nù, wo mínnù máamasɔrɔ ka yan sínkɛ  
The founders of Labiko, those whose grand parents have founded here.
Làabikɔ́ yan sínkɛ mɔ̀gɛ́ɛ̀nù, wo mínnù máamasɔrɔ ka yan sínkɛ
Làabikɔ́ yan sínkɛ mɔ̀gɔ -È -nù wo mín -nù máamasɔrɔ ka yan sínkɛ
TOPON that create man -ART -PL that REL -PL great.great.grandfather PST.TR that create
n.prop pron v n -mrph -mrph pron n -mrph n pm pron v
ecouterSulK
sínkɛ  
founders
sínkɛ
sínkɛ
create
v
ecouterBelS
wonù bi yan  
They are here
wonù bi yan
wo -nù bi yan
that -PL be that
pron -mrph cop pron
ecouterSulK
mhm  
yes
mhm
mhm
yes
itj
ecouterBelS
won' de ka yan fɛ́rti  
They've cleared this place.
won' de ka yan fɛ́rti
wo -nù le ka yan fɛ́rti
that -PL FOC PST.TR that ETRG.PUL
pron -mrph prt pm pron v
ecouterBelS
yan fóo tàranta nun túu kélen de kó bélorde tɔ yan  
All this before was a wilderness, like the cemetery here.
yan fóo tàranta nun túu kélen de kó bélorde yan
yan főo tàran -ta nun túu kélen le kó bélorde yan
that UNIV find -PST.INTR RETR forest one FOC say cemetery in that
pron dtm v -mrph prt n num prt v n pp pron
ecouterSulK
mhm i kó  
Yes, it's called like that.
mhm i kó
mhm i kó
yes 2SG say
itj pron v
ecouterBelS
won de ka yan fɛ́rti, kà sɛ̀nɛ wɔ́tɔ, háa a máa-ta hɔ́ɗɔ là  
They cleared this place and made fields and it became a village.
won de ka yan fɛ́rti, kà sɛ̀nɛ wɔ́tɔ, háa a máa-ta hɔ́ɗɔ là
wo -nù le ka yan fɛ́rti kà sɛ̀nɛ wɔ́tɔ háa a máa -ta hɔ́ɗɔ là
that -PL FOC PST.TR that ETRG.PUL SEQ field scratch as.far.as 3SG do -PST.INTR village LOC
pron -mrph prt pm pron v conj n v conj pron v -mrph n pp
ecouterBelS
wonù màamarɛ́ɲɛ̀nù i yan, wonù i yan  
And their grandchildren are here. They are here.
wonù màamarɛ́ɲɛ̀nù i yan, wonù i yan
wo -nù màamarɛ́n -È -nù bi yan wo -nù bi yan
that -PL grandchild -ART -PL be that that -PL be that
pron -mrph n -mrph -mrph cop pron pron -mrph cop pron
ecouterBelS
kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo máa-len, anu yan mɔ̀gɔ sàba  
And there became three of them.
kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo máa-len, anu yan mɔ̀gɔ sàba
kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo máa -len anu yan mɔ̀gɔ sàba
now that do -PC.RES 3PL that man three
adv pron v -mrph pron pron n num
ecouterBelS
Sánba Ján bi yan, Wúri Báa bi yan, Sánba Kámara i yan, Wúri Kámara bi yan, Sɔ́ri Kámara bi yan  
Sanbajan is there, Wuriba is there, Sanba Kamara is there, Wuri Kamara is there, Sori Kamara is there.
Sánba Ján bi yan, Wúri Báa bi yan, Sánba Kámara i yan, Wúri Kámara bi yan, Sɔ́ri Kámara bi yan
Sánba Ján bi yan Wúri Báa bi yan Sánba Kámara bi yan Wúri Kámara bi yan Sɔ́ri Kámara bi yan
NOM.M NOM.CL be that NOM.M NOM.CL be that NOM.M NOM.CL be that NOM.M NOM.CL be that NOM.M NOM.CL be that
n.prop n.prop cop pron n.prop n.prop cop pron n.prop n.prop cop pron n.prop n.prop cop pron n.prop n.prop cop pron
ecouterBelS
kɔ̀tɛ́ɛ̀ a lɔ́gɔ bi n nà, won' mɛ̀n ni nàa, an n' an sìgi yan, an máamasɔrɔ k' a sínkɛ kómin nà háa a kée-ta yan  
Now I want that they come too that they sit here, and how their grand parents established this place till it became thus.
kɔ̀tɛ́ɛ̀ a lɔ́gɔ bi n nà, won' mɛ̀n ni nàa, an n' an sìgi yan, an máamasɔrɔ k' a sínkɛ kómin nà háa a kée-ta yan
kɔ̀tɛ́ɛ̀ a lɔ́gɔ bi n là wo -nù ni nàa anu ni anu sìgi yan anu máamasɔrɔ ka a sínkɛ kómin là háa a kée -ta yan
now 3SG wish be 1SG LOC that -PL ETRG.FR OPT come 3PL OPT 3PL sit that 3PL great.great.grandfather PST.TR 3SG create how LOC as.far.as 3SG arrive -PST.INTR that
adv pron n cop pron pp pron -mrph conj pm v pron pm pron v pron pron n pm pron v adv pp conj pron v -mrph pron
ecouterBelS
háa yan wáttuè, háa an de ka tɔ́ɔrɛ̀ mín na-tànbi háa an dòn-ta yan háa, háa ma le ka yan na-fáa, wonù mɛ́n ni wo kílà fɔ́ɔ ma yen.  
And they tell us about the difficulties that they have suffered till they arrived here and till we filled this place, they should tell us about this road.
háa yan wáttuè, háa an de ka tɔ́ɔrɛ̀ mín na-tànbi háa an dòn-ta yan háa, háa ma le ka yan na-fáa, wonù mɛ́n ni wo kílà fɔ́ɔ ma yen.
háa yan wáatu -È háa anu le ka tɔ́ɔrɔ -È mín la- tànbi háa anu dòn -ta yan háa háa ma le ka yan la- fáa wo -nù mɛ́n ni wo kíla -È fɔ́ɔ ma yen
as.far.as that time -ART as.far.as 3PL FOC PST.TR suffering -ART REL CAUS- pass as.far.as 3PL enter -PST.INTR that as.far.as as.far.as 1PL FOC PST.TR that CAUS- fill that -PL also OPT that road -ART say 1PL for
conj pron n -mrph conj pron prt pm n -mrph n mrph- v conj pron v -mrph pron conj conj pron prt pm pron mrph- v pron -mrph dtm pm pron n -mrph v pron pp
ecouterBelS
s' a táa i gàsɛ wo ɲàâ  
If his part works this way.
s' a táa i gàsɛ wo ɲàâ
si a táa si gàsɛ wo ɲàa -È
if 3SG part POT be.possible that manner -ART
conj pron n pm v pron n -mrph
ecouterAmaM
o kó an páani bóɲɛ̀  
you, the metal roof house..
o kó an páani bóɲɛ̀
o kó anu páani bón -È
2PL say 3PL metal house -ART
pron v pron n n -mrph
ecouterAmaM
o máni fɔ́lɔ páani bóɲɛ̀ la-lɔ̀ɔ-la, wo ni bàâ dòni anu yen máa bàa sɔ́ngɛ̀  
When you start building a house, you give them a sheep or the money for it.
o máni fɔ́lɔ páani bóɲɛ̀ la-lɔ̀ɔ-la, wo ni bàâ dòni anu yen máa bàa sɔ́ngɛ̀
o máni fɔ́lɔ páani bón -È la- lɔ̀ɔ -la wo ni bàa -È dòni anu yen máa bàa sɔ̀ngɔ -È
2PL COND start metal house -ART CAUS- build -GER 2PL OPT goat -ART transport 3PL for or goat price -ART
pron pm v n n -mrph mrph- v -mrph pron pm n -mrph v pron pp conj n n -mrph
ecouterAmaM
a máni fɔ́ɔ bón bíɲɛ̀ le, ɓá wo ɲɔ́ɔ gárant béle  
And since the straw hut it's not lasting,
a máni fɔ́ɔ bón bíɲɛ̀ le, ɓá wo ɲɔ́ɔ gárant béle
a máni fɔ́ɔ bón bín -È le ɓáy wo ɲɔ́ɔ gárant béle
3SG COND say house grass -ART FOC as that that ETRG.FR COP.NEG
pron pm v n n -mrph prt conj pron pron n cop
ecouterAmaM
a s' a tóo, wo ni wo ɲɔ́ɔ ɔn lɔ̀ɔ  
he let's you to build it
a s' a tóo, wo ni wo ɲɔ́ɔ ɔn lɔ̀ɔ
a si a tóo wo ni wo ɲɔ́ɔ ɔn lɔ̀ɔ
3SG POT 3SG leave that OPT that that DISC build
pron pm pron v pron pm pron pron part v
ecouterBelS
wo ɲɔ́ɔ nɔn i i dònton bɔ́ɔ de̋, i i dònton kélen bɔ́ɔ  
You would have to give a roster, one rooster
wo ɲɔ́ɔ nɔn i i dònton bɔ́ɔ de̋, i i dònton kélen bɔ́ɔ
wo ɲɔ́ɔ nɔn i bi dònton bɔ́ɔ dé i bi dònton kélen bɔ́ɔ
2PL that but 2SG be cock leave EMPH 2SG be cock one leave
pron pron itj pron cop n v prt pron cop n num v
ecouterAmaM
a mán fɔ́ɔ lɔ́gɛ̀ tùgun kíi-la, lɛ̀ɛmúnɛ̀, bànánà, ɛɛ mángoè, gɔ̀yáabɛ̀  
And also whe you plant trees, oranges, bananbas, mango, guava.
a mán fɔ́ɔ lɔ́gɛ̀ tùgun kíi-la, lɛ̀ɛmúnɛ̀, bànánà, ɛɛ mángoè, gɔ̀yáabɛ̀
a máni fɔ́ɔ lɔ́gɔ -È tùgun ka lɛ̀ɛmúnɛ -È bànána -È ɛɛ mángo -È gɔ̀yáabɛ -È
3SG COND say tree -ART again PST.TR orange -ART banana -ART ur mango -ART guava -ART
pron pm v n -mrph adv pm n -mrph n -mrph itj n -mrph n -mrph
ecouterAmaM
wo tùgun, an si sɔ̀n wo n' a kíi káa an tée sɔ̀n wo n' a kíi, ɓá wo tùgun ?? de kó páani bón  
Did they accept that you plant it or not, because this also, this is stable, like a metal roof house (maaye Pular = kii Kakabe?)
wo tùgun, an si sɔ̀n wo n' a kíi káa an tée sɔ̀n wo n' a kíi, ɓá wo tùgun ?? de kó páani bón
wo tùgun anu si sɔ̀n wo ni a kíi káa anu tée sɔ̀n wo ni a kíi ɓáy wo tùgun ?? le kó páani bón
that again 3PL POT agree that OPT 3SG plant this.way 3PL NEG.POT agree that OPT 3SG plant as that again *** FOC say metal house
pron adv pron pm v pron pm pron v adv pron pm v pron pm pron v conj pron adv *** prt v n n
ecouterBelS
wo tùgun a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n, n n' a bìta i yen n fílaɲɛ̀, a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n, i b' i dògon-na i n' a kíi háa a ni kòloya  
When it arrives there, I will answer for you, my friend, when it comes to that, you hide youself, you plant so that it grows.
wo tùgun a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n, n n' a bìta i yen n fílaɲɛ̀, a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n, i b' i dògon-na i n' a kíi háa a ni kòloya
wo tùgun a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n n ni a bìta i yen n fílan -È a máni kée ɲɔ́ɔ mɛ́n i bi i dògon -la i ni a kíi háa a ni kòloya
that again 3SG COND arrive that also 1SG OPT 3SG seize 2SG for 1SG friend -ART 3SG COND arrive that also 2SG be 2SG cacher -GER 2SG OPT 3SG plant as.far.as 3SG OPT grow
pron adv pron pm v pron dtm pron pm pron v pron pp pron n -mrph pron pm v pron dtm pron cop pron v -mrph pron pm pron v conj pron pm v
ecouterBelS
s' an k' a yén a máa kòloya, an si nàa, an ni i bìta, i n' a wùtun  
If they see that it hasn't grown big yet, they can come and then they would seize you and you would have to pull it out.
s' an k' a yén a máa kòloya, an si nàa, an ni i bìta, i n' a wùtun
si anu ka a yén a máa kòloya anu si nàa anu ni i bìta i ni a wùtun
if 3PL PST.TR 3SG see 3SG NEG.COP grow 3PL POT come 3PL OPT 2SG seize 2SG OPT 3SG root.out
conj pron pm pron v pron cop v pron pm v pron pm pron v pron pm pron v
ecouterBelS
si i m' a wùtun, ɓa anu k' a lɔ́n n de nin kɛɛ máa tɛ̀ɛ díi, an ni dùgéè tàa k' a díi kɛɛ yan ma, kɛɛ yan n' a wùtun  
If you don't pull it out, if they know that you and that one, your are in bad realtions, they would give the earth to that one and he would pull it out.
si i m' a wùtun, ɓa anu k' a lɔ́n n de nin kɛɛ máa tɛ̀ɛ díi, an ni dùgéè tàa k' a díi kɛɛ yan ma, kɛɛ yan n' a wùtun
si i máa a wùtun ɓa anu ka a lɔ́n n le nin kɛɛ máa tɛ̀ɛ díi anu ni dùgu -È tàa kà a dín kɛɛ yan ma kɛɛ yan ni a wùtun
if 2SG NEG.COP 3SG root.out and 3PL PST.TR 3SG know 1SG FOC and this NEG.COP relations pleasant 3PL OPT earth -ART take SEQ 3SG give this that to this that OPT 3SG root.out
conj pron cop pron v conj pron pm pron v pron prt conj pron cop n adj pron pm n -mrph v conj pron v pron pron pp pron pron pm pron v
ecouterSulK
ɛ́ɛyi  
Yes
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterBelS
an tée sɔ̀n, lɔ́gɔ wő ni kíi  
They would't let to plant any tree.
an tée sɔ̀n, lɔ́gɔ wő ni kíi
anu tée sɔ̀n lɔ́gɔ wő ni kíi
3PL NEG.POT agree wish UNIV OPT plant
pron pm v n dtm pm v
ecouterBelS
si wo t' a yén ma báta i ka i ɲáa la-kála yan kőoko là i tée lɔ́gɔ kìna yén  
If you look here around you won't see any big tree.
si wo t' a yén ma báta i ka i ɲáa la-kála yan kőoko là i tée lɔ́gɔ kìna yén
si wo báti a yén ma báta i ka i ɲáa la- kála yan kőoko là i tée lɔ́gɔ kìna yén
if 2PL PRF 3SG see 1PL at 2SG PST.TR 2SG eye CAUS- suppose that everything LOC 2SG NEG.POT tree elder see
conj pron pm pron v pron pp pron pm pron n mrph- v pron n pp pron pm n adj v
ecouterBelS
ma le le k' a kíi, ma bàaban' tée súusɛ nun a kíi-la  
It's us who planted it and our parents didn't dare to plant it.
ma le le k' a kíi, ma bàaban' tée súusɛ nun a kíi-la
ma le le ka a kíi ma bàaba -nù tée súusɛ nun a kíi -la
1PL FOC FOC PST.TR 3SG plant 1PL father -PL NEG.POT dare RETR 3SG plant -GER
pron prt prt pm pron v pron n -mrph pm v prt pron v -mrph
ecouterBelS
ma le ka yan főo sɔ̀tɔ le yan de, kɛɛnù főo, i tée lɔ́gɔ yén yan mín ka sàn bíi lɔ́ɔlu, sàn bíi wɔ́ɔrɔ sɔ̀tɔ lɔ́gɔ  
We all we were born here, all these, you cannot see a tree that has got fifty or sixty years.
ma le ka yan főo sɔ̀tɔ le yan de, kɛɛnù főo, i tée lɔ́gɔ yén yan mín ka sàn bíi lɔ́ɔlu, sàn bíi wɔ́ɔrɔ sɔ̀tɔ lɔ́gɔ
ma le ka yan főo sɔ̀tɔ le yan le kɛɛ -nù főo i tée lɔ́gɔ yén yan mín ka sàn bi lɔ́ɔlu sàn bi wɔ́ɔrɔ sɔ̀tɔ lɔ́gɔ
1PL FOC PST.TR that UNIV get FOC that FOC this -PL UNIV 2SG NEG.POT tree see that REL PST.TR year be five year be six get tree
pron prt pm pron dtm v prt pron prt pron -mrph dtm pron pm n v pron n pm n cop num n cop num v n
ecouterBelS
kíilè, wo béle yan  
A tree, there is none.
kíilè, wo béle yan
ka wo béle yan
PST.TR that COP.NEG that
pm pron cop pron
ecouterAmaM
dɔ́nk wo le, hɔ́ɗɛ̀n fàtanden wo le nin an de tɛ́ɛma nɛ́ɛ̀,.. gríyazɛ̀ sìyalen, kɔ̀nɔ óma le la sóè tɔ..  
So, your villages and theirs, they are different .. a lot of iron fence, but in our villages,
dɔ́nk wo le, hɔ́ɗɛ̀n fàtanden wo le nin an de tɛ́ɛma nɛ́ɛ̀,.. gríyazɛ̀ sìyalen, kɔ̀nɔ óma le la sóè tɔ..
dɔ́nk wo le hɔ́ɗɔ -È -nù fàtan -len wo le nin anu le tɛ́ɛma nɛ́ɛ̀ gríyaz -È sìya -len kɔ̀nɔ óma le la sóo -È
ETRG.FR 2PL FOC village -ART -PL divide -PC.RES 2PL FOC and 3PL FOC between EMPH ETRG.FR -ART be.numerous -PC.RES but 1PL.INCL FOC POSS village -ART in
itj pron prt n -mrph -mrph v -mrph pron prt conj pron prt n.loc part n -mrph v -mrph conj pron prt conj n -mrph pp
ecouterAmaM
fàtafíɲɛ̀nù kàn i mán' a wà káamin wő, i tée páani bón yén lɔ̀ɔ-len  
The black people, when you go all around the place, you can't see a metal roof house.
fàtafíɲɛ̀nù kàn i mán' a wà káamin wő, i tée páani bón yén lɔ̀ɔ-len
fàtafín -È -nù kàn i máni a wà káamin wő i tée páani bón yén lɔ̀ɔ -len
African -ART -PL place 2SG COND 3SG go when UNIV 2SG NEG.POT metal house see build -PC.RES
n -mrph -mrph n.loc pron pm pron v adv dtm pron pm n n v v -mrph
ecouterAmaM
i tée sànsan kélɗinden yén lɔ̀ɔ-len, i tée fɔ̀raz yén i tée jáamiy yén, i lúumɔ kélɗi-den yén  
You can't see a solid fence, you can't see a well, a mosque a solid market.
i tée sànsan kélɗinden yén lɔ̀ɔ-len, i tée fɔ̀raz yén i tée jáamiy yén, i lúumɔ kélɗi-den yén
i tée sànsan kélɗi -len yén lɔ̀ɔ -len i tée fɔ̀raz yén i tée jáamiye yén i lúumɔ kélɗi -len yén
2SG NEG.POT fence be.important -PC.RES see build -PC.RES 2SG NEG.POT ETRG.FR see 2SG NEG.POT mosque see 2SG market be.important -PC.RES see
pron pm n v -mrph v v -mrph pron pm n v pron pm n v pron n v -mrph v
ecouterBelS
fɛ̋w  
Absolutely!
fɛ̋w
fɛ̋w
at.all
itj
ecouterBelS
fɛ̋w  
Absolutely!
fɛ̋w
fɛ̋w
at.all
itj
ecouterBelS
fɛ̋w  
Absolutely!
fɛ̋w
fɛ̋w
at.all
itj
ecouterAmaM
dɔ́nk, wo fóo tɔ́ɔrɛ̀ mín kɛ́ɛ-ta nun fɔ́lɛ̀ tɔ,  
So, all this difficulties that there were at the beginning,
dɔ́nk, wo fóo tɔ́ɔrɛ̀ mín kɛ́ɛ-ta nun fɔ́lɛ̀ tɔ,
dɔ́nk wo főo tɔ́ɔrɔ -È mín kɛ́ɛ -ta nun fɔ́lɔ -È
ETRG.FR 2PL UNIV suffer -ART REL do -PST.INTR RETR beginning -ART in
itj pron dtm v -mrph n v -mrph prt n -mrph pp
ecouterBelS
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo le ma le kùnma  
Till now it's with us.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo le ma le kùnma
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo le ma le kùnma
as.far.as now 2PL FOC 1PL FOC on
conj adv pron prt pron prt pp
ecouterSulK
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ a i ma kùnma  
Till now it's with us.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ a i ma kùnma
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ a bi ma kùnma
as.far.as now 3SG be 1PL on
conj adv pron cop pron pp
ecouterBelS
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo tɔ́ɔrɛ̀ ma le kùnma  
Untill now this difficulty is with us.
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo tɔ́ɔrɛ̀ ma le kùnma
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ wo tɔ́ɔrɔ -È ma le kùnma
as.far.as now that suffering -ART 1PL FOC on
conj adv pron n -mrph pron prt pp
ecouterBelS
ma le yan kɔ̀tɛ́ɛ̀, yan fóo báti nɛ̀gɛ sànsáɲɛ̀ sɔ̀tɔ  
All of us.. here everywhere there are iron fences.
ma le yan kɔ̀tɛ́ɛ̀, yan fóo báti nɛ̀gɛ sànsáɲɛ̀ sɔ̀tɔ
ma le yan kɔ̀tɛ́ɛ̀ yan főo báti nɛ̀gɛ sànsan -È sɔ̀tɔ
1PL FOC that now that UNIV PRF iron fence -ART get
pron prt pron adv pron dtm pm n n -mrph v
ecouterBelS
ma le tée súusɛ nɛ̀gɛ sànsáɲɛ̀ láa-la yan, ma máa wóti bɔ́ɔ bùtun  
And we don't dare to make iron fence without paying.
ma le tée súusɛ nɛ̀gɛ sànsáɲɛ̀ láa-la yan, ma máa wóti bɔ́ɔ bùtun
ma le tée súusɛ nɛ̀gɛ sànsan -È láa -la yan ma máa wóti bɔ́ɔ bùtun
1PL FOC NEG.POT dare iron fence -ART lie -GER that 1PL NEG.COP money leave first
pron prt pm v n n -mrph v -mrph pron pron cop n v adv
ecouterBelS
ma béle jáasɛ-len háa ɲɔ́ɔ là, ma i wótè sɔ̀tɔ  
We're not weak to that extent, we will get money.
ma béle jáasɛ-len háa ɲɔ́ɔ là, ma i wótè sɔ̀tɔ
ma béle jáasɛ -len háa ɲɔ́ɔ là ma si wóti -È sɔ̀tɔ
1PL COP.NEG be.weak -PC.RES much that LOC 1PL POT money -ART get
pron cop v -mrph adv pron pp pron pm n -mrph v
ecouterBelS
kɔ̀nɔ ma mán' a fɔ́ɔ ma i wo láa-la, an ni nàa, an n' a fɔ́ɔ ma tán máa dùgéè là  
But when we say that we want to make it, they come and say that it's not our land.
kɔ̀nɔ ma mán' a fɔ́ɔ ma i wo láa-la, an ni nàa, an n' a fɔ́ɔ ma tán máa dùgéè là
kɔ̀nɔ ma máni a fɔ́ɔ ma bi wo láa -la anu ni nàa anu ni a fɔ́ɔ ma tán máa dùgu -È là
but 1PL COND 3SG say 1PL be that lie -GER 3PL OPT come 3PL OPT 3SG say 1PL POSS.EMPH NEG.COP earth -ART LOC
conj pron pm pron v pron cop pron v -mrph pron pm v pron pm pron v pron n cop n -mrph pp
ecouterSulK
kó fó ma n' a fɔ́ɔ anu yen  
They say that we have to tell them.
kó fó ma n' a fɔ́ɔ anu yen
kó fó ma ni a fɔ́ɔ anu yen
say one.needs.to 1PL OPT 3SG say 3PL for
v conj pron pm pron v pron pp
ecouterBelS
ma ni fɛ́n dóo bɔ́ɔ bùtun, ma ni wóti bɔ́ɔ máa ma ni bàa bɔ́ɔ, máa ma ni nìngi bɔ́ɔ  
We have to give something, money or sheep, or a cow.
ma ni fɛ́n dóo bɔ́ɔ bùtun, ma ni wóti bɔ́ɔ máa ma ni bàa bɔ́ɔ, máa ma ni nìngi bɔ́ɔ
ma ni fɛ́n dóo bɔ́ɔ bùtun ma ni wóti bɔ́ɔ máa ma ni bàa bɔ́ɔ máa ma ni nìngi bɔ́ɔ
1PL OPT thing one leave first 1PL OPT money leave or to OPT goat leave or 1PL OPT cow leave
pron pm n n v adv pron pm n v conj pp pm n v conj pron pm n v
ecouterBelS
i t' a mɔ́yi?  
Do you understand?
i t' a mɔ́yi?
i báti a mɔ́yi
2SG PRF 3SG hear
pron pm pron v
ecouterBelS
séede... kɛɛ kɛɛ.. kɛɛ jáamiye mín lɔ̀ɔ-len yan  
The evidence is the mosque which is built here.
séede... kɛɛ kɛɛ.. kɛɛ jáamiye mín lɔ̀ɔ-len yan
séede kɛɛ kɛɛ kɛɛ jáamiye mín lɔ̀ɔ -len yan
evidence this this this mosque REL build -PC.RES that
n pron pron pron n n v -mrph pron
ecouterBelS
an kó nun ko ma t' a la-lɔ̀ɔ, ma kó ma i wáasi le láa-la, álakɔ an n' a tóo ma n' a la-lɔ̀ɔ kómin  
They say that we can't build it and we say that we will make a place with gravel, so that they let us built it.
an kó nun ko ma t' a la-lɔ̀ɔ, ma kó ma i wáasi le láa-la, álakɔ an n' a tóo ma n' a la-lɔ̀ɔ kómin
anu kó nun ko ma tée a la- lɔ̀ɔ ma kó ma bi wáasi le láa -la álakɔ anu ni a tóo ma ni a la- lɔ̀ɔ kómin
3PL say RETR after 1PL NEG.POT 3SG CAUS- build 1PL say 1PL be ground FOC lie -GER in.order.to 3PL OPT 3SG leave 1PL OPT 3SG CAUS- build how
pron v prt prep pron pm pron mrph- v pron v pron cop n prt v -mrph conj pron pm pron v pron pm pron mrph- v adv
ecouterSulK
fɛ̋w  
Absolutely.
fɛ̋w
fɛ̋w
at.all
itj
ecouterBelS
kɛɛ la-lɔ̀ɔ-ta súe tɔ le,  
This was built during the night.
kɛɛ la-lɔ̀ɔ-ta súe le,
kɛɛ la- lɔ̀ɔ -ta súe le
this CAUS- build -PST.INTR play in FOC
pron mrph- v -mrph v pp prt
ecouterSulK
mhm  
Yes
mhm
mhm
yes
itj
ecouterBelS
an nàata kó k' a la-bòyi, mɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn fàga  
They came and said that they would destroy it, we said that we would kill each other.
an nàata kó k' a la-bòyi, mɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn fàga
anu nàa -ta kó kà a la- bòyi mɔ̀gɔ ɲɔ́gɔn fàga
3PL come -PST.INTR say SEQ 3SG CAUS- fall man one.another die
pron v -mrph v conj pron mrph- v n pron v
ecouterAmaM
ɛ̀nɛ́ɛ̀ nɔn,  
Well,
ɛ̀nɛ́ɛ̀ nɔn,
ɛ̀nɛ́ɛ̀ nɔn
DISC but
part itj
ecouterAmaM
kɛɛ jáamiye mín.. an kó wo kán' kɛɛ jáamiye mín na-lɔ̀ɔ  
This mosque that they told, thay you should not build,
kɛɛ jáamiye mín.. an kó wo kán' kɛɛ jáamiye mín na-lɔ̀ɔ
kɛɛ jáamiye mín anu kó wo kán kɛɛ jáamiye mín la- lɔ̀ɔ
this mosque REL 3PL say 2PL ought this mosque REL CAUS- build
pron n n pron v pron v pron n n mrph- v
ecouterAmaM
an de tùgun an báta ɲɔ́ɔ là, an bi jáamin' de búutɔ káa an bi ɛ́gliz.. jáamiye káa an de, jáamiy bél' anu bólo?  
they, are they in mosques or don't they have any mosques?
an de tùgun an báta ɲɔ́ɔ là, an bi jáamin' de búutɔ káa an bi ɛ́gliz.. jáamiye káa an de, jáamiy bél' anu bólo?
anu le tùgun anu báta ɲɔ́ɔ là anu bi jáamiye -nù le búutɔ káa anu bi ɛ́gliz jáamiye káa anu le jáamiye béle anu bólo
3PL FOC again 3PL at that LOC 3PL be mosque -PL FOC in or.INTERR 3PL be ETRG.FR mosque or.INTERR 3PL FOC mosque COP.NEG 3PL arm
pron prt adv pron pp pron pp pron cop n -mrph prt pp conj pron cop n n conj pron prt n cop pron n
ecouterBelS
ma le fóo tɔ, an ka ma la kìnáànù bìta nun  
All of us, they caught our parents.
ma le fóo tɔ, an ka ma la kìnáànù bìta nun
ma le főo anu ka ma la kìna -È -nù bìta nun
1PL FOC UNIV in 3PL PST.TR 1PL POSS old.man -ART -PL seize RETR
pron prt dtm pp pron pm pron conj n -mrph -mrph v prt
ecouterBelS
an táata.. ma le táata símiɲɛ̀ tɛ̀gɛ  
they went.. we went to cut the tree-simin.
an táata.. ma le táata símiɲɛ̀ tɛ̀gɛ
anu tága -ta ma le tága -ta símin -È tɛ̀gɛ
3PL go -PST.INTR 1PL FOC go -PST.INTR tree -ART cut
pron v -mrph pron prt v -mrph n -mrph v
ecouterBelS
kílo bísàba  
thirty kilometres
kílo bísàba
kílo bísàba
kilometre thirty
n num
ecouterBelS
tága a nin nàa kílo bísàba  
There and back thirty kilimetres.
tága a nin nàa kílo bísàba
tága a nin nàa kílo bísàba
go 3SG and come kilometre thirty
v pron conj v n num
ecouterBelS
i t' a mɔ́yi, tága a nin nàa kílo bísàba  
Do you see? there and back thiry kilometres.
i t' a mɔ́yi, tága a nin nàa kílo bísàba
i báti a mɔ́yi tága a nin nàa kílo bísàba
2SG PRF 3SG hear go 3SG and come kilometre thirty
pron pm pron v v pron conj v n num
ecouterBelS
ma táa-ta símiɲɛ̀n tàa, ma nàata ma ka jáamin nalɔ̀ɔ, k' a gàynɛ  
We went and took the tree-simin, we came and built the mosque and finished it.
ma táa-ta símiɲɛ̀n tàa, ma nàata ma ka jáamin nalɔ̀ɔ, k' a gàynɛ
ma tága -ta símin -È -nù tàa ma nàa -ta ma ka jáamiye -nù la- lɔ̀ɔ kà a gàynɛ
1PL go -PST.INTR tree -ART -PL take 1PL come -PST.INTR 1PL PST.TR mosque -PL CAUS- build SEQ 3SG finish
pron v -mrph n -mrph -mrph v pron v -mrph pron pm n -mrph mrph- v conj pron v
ecouterBelS
an kó kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn, ɓá jáamiye lɔ̀ɔ-la anu báta, an de máa sìya, ma le le sìyata, kɔ̀nɔ an i ma nɔ́ɔ-len kó ma tée a la-lɔ̀ɔ  
They said "now, since there's a mosque build in their place, they are not numerous and we are numerous, but we govern them and they cannot build"
an kó kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn, ɓá jáamiye lɔ̀ɔ-la anu báta, an de máa sìya, ma le le sìyata, kɔ̀nɔ an i ma nɔ́ɔ-len kó ma tée a la-lɔ̀ɔ
anu kó kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn ɓáy jáamiye lɔ̀ɔ -la anu báta anu le máa sìya ma le le sìya -ta kɔ̀nɔ anu bi ma nɔ́n -len kó ma tée a la- lɔ̀ɔ
3PL say now but as mosque build -GER 3PL at 3PL FOC NEG.COP be.numerous 1PL FOC FOC be.numerous -PST.INTR but 3PL be 1PL can -PC.RES say 1PL NEG.POT 3SG CAUS- build
pron v adv itj conj n v -mrph pron pp pron prt cop v pron prt prt v -mrph conj pron cop pron v -mrph v pron pm pron mrph- v
ecouterBelS
kó ma tée a la-lɔ̀ɔ  
they said that we couldn't build
kó ma tée a la-lɔ̀ɔ
kó ma tée a la- lɔ̀ɔ
say 1PL NEG.POT 3SG CAUS- build
v pron pm pron mrph- v
ecouterBelS
ma le nɔn ma ka ma-dògon nɔn, ma le nin kɛɛ kìnáànù ma k' a lɔ̀ɔ  
And we, we hid ourselves and we and our parents, we built it.
ma le nɔn ma ka ma-dògon nɔn, ma le nin kɛɛ kìnáànù ma k' a lɔ̀ɔ
ma le nɔn ma ka ma- dògon nɔn ma le nin kɛɛ kìna -È -nù ma ka a lɔ̀ɔ
1PL FOC but 1PL PST.TR VERB.PL- cacher but 1PL FOC and this old.man -ART -PL 1PL PST.TR 3SG build
pron prt itj pron pm mrph- v itj pron prt conj pron n -mrph -mrph pron pm pron v
ecouterBelS
kìnáànù.. kìnáànù k' anu lɔ̀ɔ, ma le ka ɲɔ́gɔn gbàséè tàa  
The parents stopped and we started beating each other
kìnáànù.. kìnáànù k' anu lɔ̀ɔ, ma le ka ɲɔ́gɔn gbàséè tàa
kìna -È -nù kìna -È -nù ka anu lɔ̀ɔ ma le ka ɲɔ́gɔn gbàsi -È tàa
old.man -ART -PL old.man -ART -PL PST.TR 3PL stop 1PL FOC PST.TR one.another beat -ART take
n -mrph -mrph n -mrph -mrph pm pron v pron prt pm pron v -mrph v
ecoutersp1
ma s' a gàsɛ gòyi dónden  
We can do it a little bit
ma s' a gàsɛ gòyi dónden
ma si a gàsɛ gòyi dónden
1PL POT 3SG be.possible so little
pron pm pron v prt adv
ecouterMamY
ma ka jáamiyè la-lɔ̀ɔ  
We've built a mosque
ma ka jáamiyè la-lɔ̀ɔ
ma ka jáamiye -È la- lɔ̀ɔ
1PL PST.TR mosque -ART CAUS- build
pron pm n -mrph mrph- v
ecoutersp1
yɔ̀ɔ  
Well
yɔ̀ɔ
yɔ̀ɔ
well
itj
ecouterMamY
sálli béle ma bólo ɲɔ́ɔ là  
We don't have a muezzin there.
sálli béle ma bólo ɲɔ́ɔ là
sálli béle ma bólo ɲɔ́ɔ là
muezzin COP.NEG 1PL arm that LOC
n cop pron n pron pp
ecoutersp1
mhm  
ahaa
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
álmaami béle ma báta ɲɔ́ɔ là  
We don't have an imam there
álmaami béle ma báta ɲɔ́ɔ là
álmaami béle ma báta ɲɔ́ɔ là
imam COP.NEG 1PL at that LOC
n cop pron pp pron pp
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
kìnáà.. ma la kìnáà tée dúba ɲɔ́ɔ là  
Our parents don't make benedictions there.
kìnáà.. ma la kìnáà tée dúba ɲɔ́ɔ là
kìna -È ma la kìna -È tée dúba ɲɔ́ɔ là
old.man -ART 1PL POSS old.man -ART NEG.POT bless that LOC
n -mrph pron conj n -mrph pm v pron pp
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
ma le ka.. wo le ka.. ma nàata ma ka kɛɛ na-lɔ̀ɔ  
We came and built this
ma le ka.. wo le ka.. ma nàata ma ka kɛɛ na-lɔ̀ɔ
ma le ka wo le ka ma nàa -ta ma ka kɛɛ la- lɔ̀ɔ
1PL FOC PST.TR that FOC PST.TR 1PL come -PST.INTR 1PL PST.TR this CAUS- build
pron prt pm pron prt pm pron v -mrph pron pm pron mrph- v
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
wo le ka ma nàati yan  
This is what made us come here.
wo le ka ma nàati yan
wo le ka ma nàati yan
that FOC PST.TR 1PL bring that
pron prt pm pron v pron
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
kɛɛ jáamiyè mín i káa là, ma le mákàfu-ta k' a la-lɔ̀ɔ  
The mosque that there is there, we joined together and built it.
kɛɛ jáamiyè mín i káa là, ma le mákàfu-ta k' a la-lɔ̀ɔ
kɛɛ jáamiye -È mín bi káa là ma le mákàfu -ta ka a la- lɔ̀ɔ
this mosque -ART REL be this.way LOC 1PL FOC add -PST.INTR PST.TR 3SG CAUS- build
pron n -mrph n cop adv pp pron prt v -mrph pm pron mrph- v
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
kɔ̀nɔ ma tée.. kìnáà.. a mín sàli ɛɛ.. ìmám béle ma bólo ɲɔ́ɔ là  
We don't have an imam there.
kɔ̀nɔ ma tée.. kìnáà.. a mín sàli ɛɛ.. ìmám béle ma bólo ɲɔ́ɔ là
kɔ̀nɔ ma tée kìna -È a mín sàli ɛɛ ìmám béle ma bólo ɲɔ́ɔ là
but 1PL NEG.POT elder -ART 3SG REL pray ur ETRG.FR COP.NEG 1PL arm that LOC
conj pron pm adj -mrph pron n v itj n cop pron n pron pp
ecouterMamY
sálli béle ɲɔ́ɔ là, kìnáà.. ma la kìnáà mín si dúba béle ɲɔ́ɔ là  
There's no muezzin and our parents don't pray there.
sálli béle ɲɔ́ɔ là, kìnáà.. ma la kìnáà mín si dúba béle ɲɔ́ɔ là
sálli béle ɲɔ́ɔ là kìna -È ma la kìna -È mín si dúba béle ɲɔ́ɔ là
muezzin COP.NEG that LOC old.man -ART 1PL POSS old.man -ART REL POT bless COP.NEG that LOC
n cop pron pp n -mrph pron conj n -mrph n pm v cop pron pp
ecouterMamY
wo le ka.. wo le ka gbɛ̀lɛya ma ma, háa ma nàa-ta, ma le mɛ́n ma nàata, ma ka kɛɛ la-lɔ̀ɔ  
This is what is difficult for us, we came ouselves and built it.
wo le ka.. wo le ka gbɛ̀lɛya ma ma, háa ma nàa-ta, ma le mɛ́n ma nàata, ma ka kɛɛ la-lɔ̀ɔ
wo le ka wo le ka gbɛ̀lɛya ma ma háa ma nàa -ta ma le mɛ́n ma nàa -ta ma ka kɛɛ la- lɔ̀ɔ
that FOC PST.TR that FOC PST.TR be.tight 1PL to as.far.as 1PL come -PST.INTR 1PL FOC also 1PL come -PST.INTR 1PL PST.TR this CAUS- build
pron prt pm pron prt pm v pron pp conj pron v -mrph pron prt dtm pron v -mrph pron pm pron mrph- v
ecouterAmaM
o ka kɛɛ yan na-lɔ̀ɔ nɛ́ɛ̀?  
So, you've built it?
o ka kɛɛ yan na-lɔ̀ɔ nɛ́ɛ̀?
wo ka kɛɛ yan la- lɔ̀ɔ nɛ́ɛ̀
2PL PST.TR this that CAUS- build EMPH
pron pm pron pron mrph- v part
ecouterMamY
ma ka kɛɛ yan na-lɔ̀ɔ  
We built it.
ma ka kɛɛ yan na-lɔ̀ɔ
ma ka kɛɛ yan la- lɔ̀ɔ
1PL PST.TR this that CAUS- build
pron pm pron pron mrph- v
ecouterSulK
wo ɲàâ le  
That's it.
wo ɲàâ le
wo ɲàa -È le
that manner -ART FOC
pron n -mrph prt
ecouterMamY
an nàata mɛ́n kó ma tée kɛɛ la-lɔ̀ɔ  
They came themselves and said that we couldn't build it.
an nàata mɛ́n kó ma tée kɛɛ la-lɔ̀ɔ
anu nàa -ta mɛ́n kó ma tée kɛɛ la- lɔ̀ɔ
3PL come -PST.INTR also say 1PL NEG.POT this CAUS- build
pron v -mrph dtm v pron pm pron mrph- v
ecouterSulK
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
wo gɛ̀rɛ́ɛ̀ sàn tán nin ságin ɲínan, ma i gɛ̀rɛ-la  
This year it's been 28 years that we've been fighting.
wo gɛ̀rɛ́ɛ̀ sàn tán nin ságin ɲínan, ma i gɛ̀rɛ-la
wo gɛ̀rɛ -È sàn tán nin ságin ɲínan ma bi gɛ̀rɛ -la
that strife -ART year ten and eight this.year 1PL be strive.for -GER
pron n -mrph n num conj num adv pron cop n -mrph
ecouterMamY
háa níi ma m' a údditɛ  
Till now we haven't opened it.
háa níi ma m' a údditɛ
háa níi ma máa a údditɛ
as.far.as ETRG.MNK 1PL NEG.COP 3SG inaugurate
conj adv pron cop pron v
ecouterSulK
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀  
Untill now.
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀
as.far.as that now
conj pron adv
ecouterMamY
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀ an m' a lɔ̀ɔ ma ɲáa tɔ  
Till present they didn't stop in front of us.
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀ an m' a lɔ̀ɔ ma ɲáa
háa yan kɔ̀tɛ́ɛ̀ anu máa a lɔ̀ɔ ma ɲáa
as.far.as that now 3PL NEG.COP 3SG build 1PL eye in
conj pron adv pron cop pron v pron n pp
ecouterAmaM
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn yan káa káɲɲɛ, ma máa fɛ́n lɔ́n, yan káɲɲɛ káa káa kɔ̀tɛ́ɛ̀, kà fɔ́lɔ bi háa ɲáa tɔ  
Now at this very moment, there's something we don't know, at this very moment and till future
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn yan káa káɲɲɛ, ma máa fɛ́n lɔ́n, yan káɲɲɛ káa káa kɔ̀tɛ́ɛ̀, kà fɔ́lɔ bi háa ɲáa
háa kɔ̀tɛ́ɛ̀ nɔn yan káa káɲɲa ma máa fɛ́n lɔ́n yan káɲɲa káa káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ kà fɔ́lɔ bi háa ɲáa
as.far.as now but that this.way level 1PL NEG.COP thing know that level this.way this.way now SEQ start be as.far.as eye in
conj adv itj pron adv n.loc pron cop n v pron n.loc adv adv adv conj v cop conj n pp
ecouterSulK
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
an de le kɔ̀tɛ́ɛ̀ bi wo blɔ́kɛ-len káa, wo le le máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ?  
Is it them who's blocking you, or it's you who can't get the means.
an de le kɔ̀tɛ́ɛ̀ bi wo blɔ́kɛ-len káa, wo le le máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ?
anu le le kɔ̀tɛ́ɛ̀ bi wo blɔ́kɛ -len káa wo le le máa fɛ̀ɛrɛ sɔ̀tɔ
3PL FOC FOC now be 2PL ETRG.FR -PC.RES this.way 2PL FOC FOC NEG.COP means get
pron prt prt adv cop pron v -mrph adv pron prt prt cop n v
ecouterMamY
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀  
Now here.
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀
that this.way now
pron adv adv
ecouterBelS
an de le bi ma blɔ́kɛ-len, ma kílanden de  
They're blocking us, and we are afraid.
an de le bi ma blɔ́kɛ-len, ma kílanden de
anu le le bi ma blɔ́kɛ -len ma kílan -len le
3PL FOC FOC be 1PL ETRG.FR -PC.RES 1PL be.afraid -PC.RES FOC
pron prt prt cop pron v -mrph pron v -mrph prt
ecouterBelS
anu kó an tée nàa, an tée ma dɛ̀ɛman, dóo tée nàa  
They say that they won't come and they wont help us, the others don't come.
anu kó an tée nàa, an tée ma dɛ̀ɛman, dóo tée nàa
anu kó anu tée nàa anu tée ma dɛ̀ɛman dóo tée nàa
3PL say 3PL NEG.POT come 3PL NEG.POT 1PL help one NEG.POT come
pron v pron pm v pron pm pron v n pm v
ecouterMamY
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ anu i náafigiya tɔ  
Now they're intriguing.
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ anu i náafigiya
yan káa kɔ̀tɛ́ɛ̀ anu bi náafigi -ya
that this.way now 3PL be intriguer -ABST in
pron adv adv pron cop n -mrph pp
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
an n' a fɔ́ɔ an si ma dɛ̀ɛman  
They say that they would help us.
an n' a fɔ́ɔ an si ma dɛ̀ɛman
anu ni a fɔ́ɔ anu si ma dɛ̀ɛman
3PL OPT 3SG say 3PL POT 1PL help
pron pm pron v pron pm pron v
ecouterMamY
kɔ̀nɔ a máni kée búutɔ búutɔ, háray an i ma jànfa-la, háa kɔ̀tɛ́ɛ̀  
But whe they come to it, they deceive us, till now.
kɔ̀nɔ a máni kée búutɔ búutɔ, háray an i ma jànfa-la, háa kɔ̀tɛ́ɛ̀
kɔ̀nɔ a máni kée búutɔ búutɔ háray anu bi ma jànfa -la háa kɔ̀tɛ́ɛ̀
but 3SG COND arrive in in so 3PL be 1PL deceive -GER as.far.as now
conj pron pm v pp pp itj pron cop pron v -mrph conj adv
ecouterAmaM
an bi wo dɛ̀ɛman, a lɔ́gɔ i wo là, an ni wo dɛ̀ɛman, a fɛ́n kélen de là a búutɔ ɲɔ́ɔ là?  
They help you.. what do you want then to help you with in that problem?
an bi wo dɛ̀ɛman, a lɔ́gɔ i wo là, an ni wo dɛ̀ɛman, a fɛ́n kélen de là a búutɔ ɲɔ́ɔ là?
anu bi wo dɛ̀ɛman a lɔ́gɔ bi wo là anu ni wo dɛ̀ɛman a fɛ́n kélen le là a búutɔ ɲɔ́ɔ là
3PL be 2PL help 3SG wish be 2PL LOC 3PL OPT 2PL help 3SG thing one FOC LOC 3SG in that LOC
pron cop pron v pron n cop pron pp pron pm pron v pron n num prt pp pron pp pron pp
ecouterMamY
a ni údditɛ ma ni júma sàli a tɔ  
That it opens and that we pray there on Friday.
a ni údditɛ ma ni júma sàli a
a ni údditɛ ma ni júma sàli a
3SG OPT inaugurate 1PL OPT friday pray 3SG in
pron pm v pron pm n v pron pp
ecouterAmaM
a údditɛ tún  
just to open it.
a údditɛ tún
a údditɛ tún
3SG inaugurate only
pron v prt
ecouterMamY
ɛ́ɛy, wo le tún  
yes, just this
ɛ́ɛy, wo le tún
ɛ́ɛy wo le tún
yes that FOC only
itj pron prt prt
ecouterAmaM
wo le tún tóo-len  
Only this remains
wo le tún tóo-len
wo le tún tóo -len
that FOC only leave -PC.RES
pron prt prt v -mrph
ecouterMamY
wo le tún tóo-len, wáli wő wáli, kɛ lɛ̀kkɔ́lɛ̀ a nin kɛ jáamiye, an máa ma dɛ̀ɛman  
Only this remains, all the work is the school and the mosque, they haven't helped us with it.
wo le tún tóo-len, wáli wő wáli, lɛ̀kkɔ́lɛ̀ a nin jáamiye, an máa ma dɛ̀ɛman
wo le tún tóo -len wáli wő wáli kɛɛ lɛ̀kkɔ́l -È a nin kɛɛ jáamiye anu máa ma dɛ̀ɛman
that FOC only leave -PC.RES work UNIV work this school -ART 3SG and this mosque 3PL NEG.COP 1PL help
pron prt prt v -mrph n dtm v pron n -mrph pron conj pron n pron cop pron v
ecouterAmaM
wo le nin dóodonù béle áadi tàa-len ɲɔ̀gɔn fɛ, a máni kɛ́ɛ, wo n' an na-lɔ́n, an ni wo ta-dɛ̀ɛman, hári kɛɛ yan máa, káa wo le tùgun, fó kɛɛ yan tún?  
You and the others (not Fulbe) you haven't made the agreement, so that when it happens, you let them know and they would help you, it's not this - or you also, except for this?
wo le nin dóodonù béle áadi tàa-len ɲɔ̀gɔn fɛ, a máni kɛ́ɛ, wo n' an na-lɔ́n, an ni wo ta-dɛ̀ɛman, hári kɛɛ yan máa, káa wo le tùgun, fó kɛɛ yan tún?
wo le nin dóodo -nù béle áadi tàa -len ɲɔ̀gɔn a máni kɛ́ɛ wo ni anu la- lɔ́n anu ni wo ta- dɛ̀ɛman hári kɛɛ yan máa káa wo le tùgun fó kɛɛ yan tún
2PL FOC and nobody -PL COP.NEG ETRG.PUL take -PC.RES the.same with 3SG COND do 2PL OPT 3PL CAUS- know 3PL OPT 2PL REP- help but this that NEG.COP or.INTERR 2PL FOC again except this that only
pron prt conj pron -mrph cop n v -mrph n pp pron pm v pron pm pron mrph- v pron pm pron mrph- v prt pron pron cop conj pron prt adv conj pron pron prt
ecouterMamY
mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ, mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ, wo ɲɔ́ɔ gbɛ́ɛ-len ma yen  
There is one person, he is clear with us.
mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ, mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ, wo ɲɔ́ɔ gbɛ́ɛ-len ma yen
mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ mɔ̀gɔ kélen ɲɔ́ɔ wo ɲɔ́ɔ gbɛ́ɛ -len ma yen
man one that man one that that that be.clean -PC.RES 1PL for
n num pron n num pron pron pron v -mrph pron pp
ecouterAmaM
káa wo le tùgun si kɛɛ yan máa?  
Or you too, except for this one?
káa wo le tùgun si kɛɛ yan máa?
káa wo le tùgun si kɛɛ yan máa
or.INTERR 2PL FOC again if this that NEG.COP
conj pron prt adv conj pron pron cop
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
kɛɛ kìnáà mín Bɛ́sɛkɔ  
The old mand who is in Beseko.
kɛɛ kìnáà mín Bɛ́sɛkɔ
kɛɛ kìna -È mín Bɛ́sɛkɔ
this old.man -ART REL TOPON
pron n -mrph n n.prop
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
wo ɲɔ́ɔ kó a máni fɛ́wni ma yen, ma n' a wà, a i ma dɛ̀ɛman  
He said that when it comes (the problem) we should come to him, and he would help us.
wo ɲɔ́ɔ kó a máni fɛ́wni ma yen, ma n' a wà, a i ma dɛ̀ɛman
wo ɲɔ́ɔ kó a máni fɛ́wundi ma yen ma ni a wà a si ma dɛ̀ɛman
that that say 3SG COND be.actually 1PL for 1PL OPT 3SG go 3SG POT 1PL help
pron pron v pron pm v pron pp pron pm pron v pron pm pron v
ecouterMamY
si Máamun de, si Kíndiya le, si Kɔ́nakri le, a i lɔ̀ɔ ma ɲáa tɔ  
Either in Mamu, Kindiya or Conakry, he would be with us.
si Máamun de, si Kíndiya le, si Kɔ́nakri le, a i lɔ̀ɔ ma ɲáa
si Máamun le si Kíndiya le si Kɔ́nakri le a si lɔ̀ɔ ma ɲáa
if TOPON FOC if TOPON FOC if TOPON FOC 3SG POT stop 1PL eye in
conj n.prop prt conj n.prop prt conj n.prop prt pron pm v pron n pp
ecouterMamY
wo ɲɔ́ɔ bá' wo fɔ́ɔ  
He has said this.
wo ɲɔ́ɔ bá' wo fɔ́ɔ
wo ɲɔ́ɔ báti wo fɔ́ɔ
that that PRF that say
pron pron pm pron v
ecouterAmaM
o t' a wà wo ni wo ta-yìta a là?  
Won't you go to show it to him?
o t' a wà wo ni wo ta-yìta a là?
wo tée a wà wo ni wo ta- yìta a là
2PL NEG.POT 3SG go 2PL OPT 2PL REP- show 3SG LOC
pron pm pron v pron pm pron mrph- v pron pp
ecouterMamY
ɛɛ wálè dóo tóo-len yan  
There is work to be done here.
ɛɛ wálè dóo tóo-len yan
ɛɛ wáli -È dóo tóo -len yan
ur work -ART one leave -PC.RES that
itj n -mrph n v -mrph pron
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
wo le k' a kɔ̀ri ma n' a wà ma n' a yìta a là  
This is why we didn't go to tell him about it.
wo le k' a kɔ̀ri ma n' a wà ma n' a yìta a là
wo le ka a kɔ̀ri ma ni a wà ma ni a yìta a là
that FOC PST.TR 3SG fail.to 1PL OPT 3SG go 1PL OPT 3SG show 3SG LOC
pron prt pm pron v pron pm pron v pron pm pron v pron pp
ecouterMamY
áa, wálè dónden tóo-len yan, wo le k' a kɔ̀ri  
There is some work here, that why we didn't do it.
áa, wálè dónden tóo-len yan, wo le k' a kɔ̀ri
áwà wáli -È dónden tóo -len yan wo le ka a kɔ̀ri
well work -ART little leave -PC.RES that that FOC PST.TR 3SG fail.to
itj n -mrph adv v -mrph pron pron prt pm pron v
ecouterAmaM
áwà, ngàsi  
Well, I see.
áwà, ngàsi
áwà gàsi
well soit
itj itj
ecouterAmaM
áwà, álla mu, a la-sɔ̀ɔnɔyá-la ma yen  
Well, it's up to God to make this easier for us.
áwà, álla mu, a la-sɔ̀ɔnɔyá-la ma yen
áwà álla mu a la- sɔ̀ɔnɔyá -la ma yen
well God IDENT 3SG CAUS- be.simple -GER 1PL for
itj n cop pron mrph- v -mrph pron pp
ecouterBelS
àlláhu àmínna  
Amen
àlláhu àmínna
álla àmíini
God amen
n itj
ecouterAmaM
hári wo la kɛɛ dénnɛ̀nù tùgun  
and as for your children,
hári wo la kɛɛ dénnɛ̀nù tùgun
hári wo la kɛɛ dénden -È -nù tùgun
but 2PL POSS this child -ART -PL again
prt pron conj pron n -mrph -mrph adv
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
kɛɛ.. ɓá wonù tùgun nà  
And you children..
kɛɛ.. ɓá wonù tùgun nà
kɛɛ ɓáy wo -nù tùgun là
this as that -PL again LOC
pron conj pron -mrph adv pp
ecouterAmaM
fɛ́ɲɛ̀ dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là mín múlunden  
There are things that are similar
fɛ́ɲɛ̀ dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là mín múlunden
fɛ́n -È dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là mín múlun -len
thing -ART one again be that LOC REL look.like -PC.RES
n -mrph n adv cop pron pp n v -mrph
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
a tée la-múlunden, fí álla  
They cannot be confounded (the mosque and the dancing place not similar)
a tée la-múlunden, fí álla
a tée la- múlun -len fí álla
3SG NEG.POT CAUS- look.like -PC.RES to God
pron pm mrph- v -mrph conj n
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
kɔ̀nɔ fɛ́ɲɛ̀ dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là, an de tùgun gíɲɛ-len mín fɛ, kɔ́mu wo le kìnáànù tùgun gíɲɛ̀-len mín fɛ?  
But there are also some things there, that they are happy about and thay you, the parents are happy about.
kɔ̀nɔ fɛ́ɲɛ̀ dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là, an de tùgun gíɲɛ-len mín fɛ, kɔ́mu wo le kìnáànù tùgun gíɲɛ̀-len mín fɛ?
kɔ̀nɔ fɛ́n -È dóo tùgun bi ɲɔ́ɔ là anu le tùgun gíɲɛ -len mín kɔ́mu wo le kìna -È -nù tùgun gíɲɛ mín
but thing -ART one again be that LOC 3PL FOC again be.happy -PC.RES REL with ETRG.FR 2PL FOC old.man -ART -PL again be.happy REL with
conj n -mrph n adv cop pron pp pron prt adv v -mrph n pp conj pron prt n -mrph -mrph adv v n pp
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
kɔ́mu an bá' an dɔ̀n-na káamin ɲɔ́ɔ  
like the place where they dance there,
kɔ́mu an bá' an dɔ̀n-na káamin ɲɔ́ɔ
kɔ́mu anu báti anu dɔ̀n -la káamin ɲɔ́ɔ
ETRG.FR 3PL PRF 3PL dance -GER when that
conj pron pm pron v -mrph adv pron
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
wo ɲɔ́ɔ máni kée kɔ̀tɛ́ɛ̀, an s' a.. wo ɲɔ́ɔ.. wo ɲɔ́ɔ máni.. dénnɛ̀ mán fɔ́lɔ wo lɔ̀ɔ-la wo báta yan, an si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là?  
When it comes to that, when the children start to built it (the dancing place) at your place, do they agree with it?
wo ɲɔ́ɔ máni kée kɔ̀tɛ́ɛ̀, an s' a.. wo ɲɔ́ɔ.. wo ɲɔ́ɔ máni.. dénnɛ̀ mán fɔ́lɔ wo lɔ̀ɔ-la wo báta yan, an si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là?
wo ɲɔ́ɔ máni kée kɔ̀tɛ́ɛ̀ anu si a wo ɲɔ́ɔ wo ɲɔ́ɔ máni dénden -È máni fɔ́lɔ wo lɔ̀ɔ -la wo báta yan anu si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là
that that COND arrive now 3PL POT 3SG that that that that COND child -ART COND start that build -GER 2PL at that 3PL POT agree that that LOC
pron pron pm v adv pron pm pron pron pron pron pron pm n -mrph pm v pron v -mrph pron pp pron pron pm v pron pron pp
ecouterAmaM
an si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ-la?  
Do they let you built it?
an si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ-la?
anu si sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ -la
3PL POT agree that that build -GER
pron pm v pron pron v -mrph
ecouterMamY
ɔ̀ɔ́ pɛ́rminansè? ɔ̀ɔ́  
no, the village club
ɔ̀ɔ́ pɛ́rminansè? ɔ̀ɔ́
ɔ̀ɔ́yɛ̀ pɛ́rminase ɔ̀ɔ́yɛ̀
no club no
itj n itj
ecouterAmaM
an tée sɔ̀n wo tùgun nà  
They didn't let us have this.
an tée sɔ̀n wo tùgun nà
anu tée sɔ̀n wo tùgun là
3PL NEG.POT agree that again LOC
pron pm v pron adv pp
ecouterAmaM
kɔ̀nɔ an báta ɲɔ́ɔ là, an b' a lɔ̀ɔ-la, an s' an dɔ̀n káamin  
But at their palce they built the place where they would dance.
kɔ̀nɔ an báta ɲɔ́ɔ là, an b' a lɔ̀ɔ-la, an s' an dɔ̀n káamin
kɔ̀nɔ anu báta ɲɔ́ɔ là anu bi a lɔ̀ɔ -la anu si anu dɔ̀n káamin
but 3PL at that LOC 3PL be 3SG build -GER 3PL POT 3PL dance when
conj pron pp pron pp pron cop pron v -mrph pron pm pron v adv
ecouterBelS
an tée sɔ̀n hàyi ɲɔ́ɔ là  
They don't let it make even there.
an tée sɔ̀n hàyi ɲɔ́ɔ là
anu tée sɔ̀n hàyi ɲɔ́ɔ là
3PL NEG.POT agree even that LOC
pron pm v dtm pron pp
ecouterAmaM
wo ɲɔ́ɔ, an m' a sɔ̀n  
The don't let it make
wo ɲɔ́ɔ, an m' a sɔ̀n
wo ɲɔ́ɔ anu máa a sɔ̀n
that that 3PL NEG.COP 3SG agree
pron pron pron cop pron v
ecouterMamY
an m' a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là  
They don't accept it.
an m' a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là
anu máa a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ là
3PL NEG.COP 3SG agree that that LOC
pron cop pron v pron pron pp
ecouterAmaM
kɔ̀nɔ wo ɲɔ́ɔ, an m' a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ ɔn nà, mín mu tún díina kílà  
This, they don't accept, only that which is religious.
kɔ̀nɔ wo ɲɔ́ɔ, an m' a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ ɔn nà, mín mu tún díina kílà
kɔ̀nɔ wo ɲɔ́ɔ anu máa a sɔ̀n wo ɲɔ́ɔ ɔn là mín mu tún díina kíla -È
but that that 3PL NEG.COP 3SG agree that that DISC LOC REL IDENT only faith road -ART
conj pron pron pron cop pron v pron pron part pp n cop prt n n -mrph
ecouterMamY
ma gɛ̀rɛla.. ma gɛ̀rɛ-ta fɛ́n sàba le kóo  
We quarelled because of three things,
ma gɛ̀rɛla.. ma gɛ̀rɛ-ta fɛ́n sàba le kóo
ma gɛ̀rɛ -la ma gɛ̀rɛ -ta fɛ́n sàba le kóo
1PL strive.for -GER 1PL quarell -PST.INTR thing three FOC thing
pron n -mrph pron v -mrph n num prt n
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
lúumɔ kóè a nin kɛɛ jáamuyè, a nin kɛɛ lɛ̀kkɔ́lɛ̀, an kó an de béle wo fɛ ma báta yan  
Because of the market, mosque, the school here, they say that they don't want it at our place.
lúumɔ kóè a nin kɛɛ jáamuyè, a nin kɛɛ lɛ̀kkɔ́lɛ̀, an kó an de béle wo ma báta yan
lúumɔ kóo -È a nin kɛɛ jáamiye -È a nin kɛɛ lɛ̀kkɔ́l -È anu kó anu le béle wo ma báta yan
market thing -ART 3SG and this mosque -ART 3SG and this school -ART 3PL say 3PL FOC COP.NEG that with 1PL at that
n n -mrph pron conj pron n -mrph pron conj pron n -mrph pron v pron prt cop pron pp pron pp pron
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
wo le ɔn  
you here
wo le ɔn
wo le ɔn
2PL FOC DISC
pron prt part
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
yes
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
kɔ̀nɔ nɔn an de báta a fóo bi  
But they have all this.
kɔ̀nɔ nɔn an de báta a fóo bi
kɔ̀nɔ nɔn anu le báta a főo bi
but but 3PL FOC at 3SG UNIV be
conj itj pron prt pp pron dtm cop
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
yes
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
a fóo bi an báta ɲɔ́ɔ là, si jáamiye kɛ́ndɛ le, a b' anu báta  
They everything there: a good mosque, they have it,
a fóo bi an báta ɲɔ́ɔ là, si jáamiye kɛ́ndɛ le, a b' anu báta
a főo bi anu báta ɲɔ́ɔ là si jáamiye kɛ́ndɛ le a bi anu báta
3SG UNIV be 3PL at that LOC if mosque right FOC 3SG be 3PL at
pron dtm cop pron pp pron pp conj n adj prt pron cop pron pp
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
si lɛ̀kkɔ́lɛ̀ le, a b' anu báta  
School, they have it.
si lɛ̀kkɔ́lɛ̀ le, a b' anu báta
si le le a bi anu báta
POT FOC FOC 3SG be 3PL at
pm prt prt proncop pron pp
ecouterMamY
ɔ̀ɔ́ wo le bél' anu báta, a lɔ́gɔ y' an nà  
No, they don't have it, they want to have it.
ɔ̀ɔ́ wo le bél' anu báta, a lɔ́gɔ y' an nà
ɔ̀ɔ́yɛ̀ wo le béle anu báta a lɔ́gɔ bi anu là
no that FOC COP.NEG 3PL at 3SG wish be 3PL LOC
itj pron prt cop pron pp pron n cop pron pp
ecouterMamY
ma gɛ̀rɛ-ta wo le là, an kó, a tée nàa yan, ma kó, wo ɲɔ́ɔ nɔn yan nà le  
That's what we quarreled about, they say it won't come to us and we say that it is here.
ma gɛ̀rɛ-ta wo le là, an kó, a tée nàa yan, ma kó, wo ɲɔ́ɔ nɔn yan nà le
ma gɛ̀rɛ -ta wo le là anu kó a tée nàa yan ma kó wo ɲɔ́ɔ nɔn yan là le
1PL quarell -PST.INTR that FOC LOC 3PL say 3SG NEG.POT come that 1PL say that that but that LOC FOC
pron v -mrph pron prt pp pron v pron pm v pron pron v pron pron itj pron pp prt
ecouterAmaM
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
ma tée.. a tée tóo, ma béle díinà tɔ, ma béle wɔ́ndi-len kɛ́ɛfɛɛrɔnù fɛ  
It cannot remain like this that we don't have the muslim religion and that we aren't with christians either.
ma tée.. a tée tóo, ma béle díinà tɔ, ma béle wɔ́ndi-len kɛ́ɛfɛɛrɔnù
ma tée a tée tóo ma béle díina -È ma béle wɔ́ndi -len kɛ́ɛfɛɛrɔ -nù
1PL NEG.POT 3SG NEG.POT leave 1PL COP.NEG faith -ART in 1PL COP.NEG be.together -PC.RES ETRG.PUL -PL with
pron pm pron pm v pron cop n -mrph pp pron cop v -mrph n -mrph pp
ecouterMamY
e̋! si ma máa máa mísilimè là, ma i máa kɛ́ɛfɛɛrɛ̀ là,  
If we haven't become, we will become Chrisitians,
e̋! si ma máa máa mísilimè là, ma i máa kɛ́ɛfɛɛrɛ̀ là,
hé si ma máa máa mísilimi -È là ma si máa kɛ́ɛfɛɛrɔ -È là
hey! if 1PL NEG.COP do Muslim -ART LOC 1PL POT do ETRG.PUL -ART LOC
itj conj pron cop v n -mrph pp pron pm v n -mrph pp
ecouterMamY
ɓá an kó lɛ̀kkɔ́lɛ̀, kɛ́ɛfɛɛrɔ le,  
because the school, they said that it's Christian.
ɓá an kó lɛ̀kkɔ́lɛ̀, kɛ́ɛfɛɛrɔ le,
ɓáy anu kó lɛ̀kkɔ́l -È kɛ́ɛfɛɛrɔ le
as 3PL say school -ART ETRG.PUL FOC
conj pron v n -mrph n prt
ecouterMamY
ma kó, wo ɲɔ́ɔ ma i wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ  
So this is the way we can build it.
ma kó, wo ɲɔ́ɔ ma i wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ
ma kó wo ɲɔ́ɔ ma si wo ɲɔ́ɔ lɔ̀ɔ
1PL say that that 1PL POT that that build
pron v pron pron pron pm pron pron v
ecouterAmaM
n de tùgun n bi mín fɔ́ɔ-la wo yen, n báti wo áadi tàa wo yen  
And that why I tell you, I have taken this promise for you.
n de tùgun n bi mín fɔ́ɔ-la wo yen, n báti wo áadi tàa wo yen
n le tùgun n bi mín fɔ́ɔ -la wo yen n báti wo áadi tàa wo yen
1SG FOC again 1SG be REL say -GER 2PL for 1SG PRF that ETRG.PUL take 2PL for
pron prt adv pron cop n v -mrph pron pp pron pm pron n v pron pp
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterMamY
áwà  
Well
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
a béle fɔ́lɔ-len kúnùn de, a béle fɔ́lɔ-len bìi le  
It hasn't started yesterday, it hasn't started today.
a béle fɔ́lɔ-len kúnùn de, a béle fɔ́lɔ-len bìi le
a béle fɔ́lɔ -len kúnùn le a béle fɔ́lɔ -len bìi le
3SG COP.NEG start -PC.RES yesterday FOC 3SG COP.NEG start -PC.RES now FOC
pron cop v -mrph adv prt pron cop v -mrph adv prt
ecouterMamY
áwà  
Yes.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
a béle fɔ́ɔ-len, kómin kɔ̀tɛ́ɛ̀ áwà, an de kìnáànù, mínnù i búutɔ yan nà, hàyi ɓáyi wo k' a lɔ́n, wo le le sìgi-len ɲɔ́gɔn fɛ  
It's not said that now, them, the old people that are there, since you know that you live together,
a béle fɔ́ɔ-len, kómin kɔ̀tɛ́ɛ̀ áwà, an de kìnáànù, mínnù i búutɔ yan nà, hàyi ɓáyi wo k' a lɔ́n, wo le le sìgi-len ɲɔ́gɔn
a béle fɔ́ɔ -len kómin kɔ̀tɛ́ɛ̀ áwà anu le kìna -È -nù mín -nù bi búutɔ yan là hàyi ɓáy wo ka a lɔ́n wo le le sìgi -len ɲɔ́gɔn
3SG COP.NEG say -PC.RES how now well 3PL FOC old.man -ART -PL REL -PL be in that LOC even as 2PL PST.TR 3SG know 2PL FOC FOC sit -PC.RES one.another with
pron cop v -mrph adv adv itj pron prt n -mrph -mrph n -mrph cop pp pron pp dtm conj pron pm pron v pron prt prt v -mrph pron pp
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
o máni búɓɓondirɛ háray mín fɛ ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ, hári wo kílanden  
When you quarrel with them, you're afraid.
o máni búɓɓondirɛ háray mín ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ, hári wo kílanden
o máni búɓɓondirɛ háray mín ɲɔ́ɔ nɛ́tɔ hári wo kílan -len
2PL COND ETRG.PUL so REL with that in but 2PL be.afraid -PC.RES
pron pm v itj n pp pron pp prt pron v -mrph
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ́ɛ̀ tùgun máa  
It's not that manner.
wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ́ɛ̀ tùgun máa
wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ -È tùgun máa
that that measure -ART again NEG.COP
pron pron n -mrph adv cop
ecouterMamY
áwà  
Yes.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
o t' a mɔ́yi?  
Do you understand it?
o t' a mɔ́yi?
wo báti a mɔ́yi
2PL PRF 3SG hear
pron pm pron v
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
n ti a fɔ́ɔ wo yen, kélen máa fìla máa, n kó púwwar bi wo le le bólo  
I tell you that, not once, not twice, I say that the power is in your hands
n ti a fɔ́ɔ wo yen, kélen máa fìla máa, n kó púwwar bi wo le le bólo
n báti a fɔ́ɔ wo yen kélen máa fìla máa n kó púwwar bi wo le le bólo
1SG PRF 3SG say 2PL for one NEG.COP two NEG.COP 1SG say ETRG.FR be 2PL FOC FOC arm
pron pm pron v pron pp num cop num cop pron v n cop pron prt prt n
ecouterMamY
áwà  
Yes.
áwà
áwà
well
itj
ecouterBelS
n bá' sɔ̀n  
I agree with it.
n bá' sɔ̀n
n báti sɔ̀n
1SG PRF agree
pron pm v
ecouterAmaM
báriki álla a nin kɛ́ɛnù, ɓá ma le le mádònden ɲɔ́gɔn fɛ  
Thanks to God and to others, that we live close to each other.
báriki álla a nin kɛ́ɛnù, ɓá ma le le mádònden ɲɔ́gɔn
báriki álla a nin kɛɛ -nù ɓáy ma le le mádòn -len ɲɔ́gɔn
thanks.to God 3SG and this -PL as 1PL FOC FOC come.up.to -PC.RES one.another with
conj n pron conj pron -mrph conj pron prt prt v -mrph pron pp
ecouterBelS
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
a tée nɔ́n lɔ́n háa a máni.. kóè mán bòyi lúɲɛ̀ mín ma le  
It's impossible to know, on what day the thing would happen.
a tée nɔ́n lɔ́n háa a máni.. kóè mán bòyi lúɲɛ̀ mín ma le
a tée nɔ́n lɔ́n háa a máni kóo -È máni bòyi lún -È mín ma le
3SG NEG.POT can know as.far.as 3SG COND thing -ART COND fall day -ART REL to FOC
pron pm v v conj pron pm n -mrphpm v n -mrph n pp prt
ecouterMamY
áwà, áwà, áwà  
Yes, yes, yes.
áwà, áwà, áwà
áwà áwà áwà
well well well
itj itj itj
ecouterAmaM
ɛ̀skɛ́ i t' a mɛ̀n kóoben?  
Do you understand it properly?
ɛ̀skɛ́ i t' a mɛ̀n kóoben?
ɛ̀sɛ́ i báti a kóoben
INTERR 2SG PRF 3SG ETRG.FR much
itj pron pm pron conj adv
ecouterMamY
ma y' a mɔ́yi-la  
we undersand this.
ma y' a mɔ́yi-la
ma bi a mɔ́yi -la
1PL be 3SG hear -GER
pron cop pron v -mrph
ecouterAmaM
n kó wo ma, a mán bòyi lúɲɛ̀ mín ma, wo n de la-lɔ́n  
I tell you, when it happens, let me know about it.
n kó wo ma, a mán bòyi lúɲɛ̀ mín ma, wo n de la-lɔ́n
n kó wo ma a máni bòyi lún -È mín ma wo n le la- lɔ́n
1SG say 2PL to 3SG COND fall day -ART REL to 2PL 1SG FOC CAUS- know
pron v pron pp pron pm v n -mrph n pp pron pron prt mrph- v
ecouterMamY
áwà  
Okay.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
wo n' a fɔ́ɔ, vrɛ́man, ma ti ma la kɛɛ jáamiyè la-bán, a lɔ́gɔ i ma là kɔ̀tɛ́ɛ̀, ma n' a láka  
You say, really, we've built this mosque and now we want to open it.
wo n' a fɔ́ɔ, vrɛ́man, ma ti ma la kɛɛ jáamiyè la-bán, a lɔ́gɔ i ma là kɔ̀tɛ́ɛ̀, ma n' a láka
wo ni a fɔ́ɔ vrɛ́man ma báti ma la kɛɛ jáamiye -È la- bán a lɔ́gɔ bi ma là kɔ̀tɛ́ɛ̀ ma ni a láka
2PL OPT 3SG say ETRG.FR 1PL PRF 1PL POSS this mosque -ART CAUS- end 3SG wish be 1PL LOC now 1PL OPT 3SG open
pron pm pron v itj pron pm pron conj pron n -mrph mrph- v pron n cop pron pp adv pron pm pron v
ecouterMamY
áwà  
Okay.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
dénden de n nà gòyi, n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n gòyi, n máa tágaman gòyi, n máa fɛ́n sɔ̀tɔ  
I'm young, I don't know anything, I haven't travelled, I haven't got anything.
dénden de n nà gòyi, n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n gòyi, n máa tágaman gòyi, n máa fɛ́n sɔ̀tɔ
dénden le n là gòyi n máa fɛ̋nfɛn lɔ́n gòyi n máa tágaman gòyi n máa fɛ́n sɔ̀tɔ
child FOC 1SG LOC so 1SG NEG.COP something know so 1SG NEG.COP walk so 1SG NEG.COP thing get
n prt pron pp prt pron cop n v prt pron cop v prt pron cop n v
ecouterMamY
ma béle tɛ̀gɛ-len ma ɲɔ́gɔn tɔ gòyi  
We don't doubt each other.
ma béle tɛ̀gɛ-len ma ɲɔ́gɔn gòyi
ma béle tɛ̀gɛ -len ma ɲɔ́gɔn gòyi
1PL COP.NEG cut -PC.RES 1PL one.another in so
pron cop v -mrph pron pron pp prt
ecouterMamY
ma bá' hɔ́ɔli wo là  
We're sure about it.
ma bá' hɔ́ɔli wo là
ma báti hɔ́ɔli wo là
1PL PRF trust that LOC
pron pm v pron pp
ecouterAmaM
kɔ̀nɔ, o si hákkɛ tóo ɲɲe  
Forgive me
kɔ̀nɔ, o si hákkɛ tóo ɲɲe
kɔ̀nɔ wo si hákkɛ tóo n yen
but 2PL POT distress leave 1SG for
conj pron pm n v pron pp
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
Yes
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterBelS
wo ɲɔ́ɔ kɔ́nì?  
that's it, isn't it (koni - isn't it in Pular)
wo ɲɔ́ɔ kɔ́nì?
wo ɲɔ́ɔ kɔ́ni
that that istn't it?
pron pron itj
ecouterAmaM
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla i o kɔ́ma tɔ là, n de si lɔ́gɔkun máa lɔ́gɔkun fìla le díi wo fɛ, s' a tɛ̀ren-ta, háray wo la háaju yan nɛ́tɔ si bɛ̀n wo ma  
Maybe God is with you, I will give you one or two weeks, and if it is that your problem is resolved,
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla i o kɔ́ma là, n de si lɔ́gɔkun máa lɔ́gɔkun fìla le díi wo fɛ, s' a tɛ̀ren-ta, háray wo la háaju yan nɛ́tɔ si bɛ̀n wo ma
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla bi o kɔ́ma là n le si lɔ́gɔkun máa lɔ́gɔkun fìla le dín wo si a tɛ̀ren -ta háray wo la háaju yan nɛ́tɔ si bɛ̀n wo ma
maybe but God be 2PL space.behind in LOC 1SG FOC POT week or week two FOC give 2PL with if 3SG find -PST.INTR so 2PL POSS ceremony that in POT meet that to
itj itj n cop pron pp pp pp pron prt pm n conj n num prt v pron pp conj pron v -mrph itj pron conj n pron pp pm v pron pp
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
o si nàa fɔ́ɔ-la ɲɲe tún? híìí  
will you come to tell me about it? yes
o si nàa fɔ́ɔ-la ɲɲe tún? híìí
wo si nàa fɔ́ɔ -la n yen tún ɛ́ɛy
2PL POT come say -GER 1SG for only yes
pron pm v v -mrph pron pp prt itj
ecouterAmaM
ma ti bɛ̀n  
We agree.
ma ti bɛ̀n
ma báti bɛ̀n
1PL PRF meet
pron pm v
ecouterMamY
nbassoke  
I agree (in Pular)
nbassoke
nbassoke
ETRG.PUL
itj
ecouterAmaM
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla  
it's possible that God,
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla
nɔ̀gɔ́sa nɔn álla
maybe but God
itj itj n
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
n de tùgun.. n de tùgun de máa de̋  
me, it's not me
n de tùgun.. n de tùgun de máa de̋
n le tùgun n le tùgun le máa dé
1SG FOC again 1SG FOC again FOC NEG.COP EMPH
pron prt adv pron prt adv prt cop prt
ecouterAmaM
n de tùgun n bi télen-na dón de la bùtun nà  
Me too, I regard other people first.
n de tùgun n bi télen-na dón de la bùtun nà
n le tùgun n bi télen -la dóo -nù le la bùtun là
1SG FOC again 1SG be face -GER one -PL FOC POSS first LOC
pron prt adv pron cop v -mrph n -mrph prt conj adv pp
ecouterMamY
nin álla  
and God
nin álla
nin álla
and God
conj n
ecouterAmaM
a nin àlláhu, mànsáà mín ka n dáa  
and the God, the chied that created me.
a nin àlláhu, mànsáà mín ka n dáa
a nin álla mànsa -È mín ka n dáa
3SG and God chief -ART REL PST.TR 1SG make
pron conj n n -mrph n pm pron v
ecouterMamY
wo nɔn  
Right.
wo nɔn
wo nɔn
that but
pron itj
ecouterAmaM
áwà, s' a láatɛ-ta ɲɲe, óma le le  
If it is successfull, it's us.
áwà, s' a láatɛ-ta ɲɲe, óma le le
áwà si a láatɛ -ta n yen óma le le
well if 3SG be.fulfilled -PST.INTR 1SG for 1PL.INCL FOC FOC
itj conj pron v -mrph pron pp pron prt prt
ecouterMamY
áwà  
Yes.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
s' a máa láatɛ ɲɲe, óma le le tùgun yen, tuzur  
And if it's not successful, we are for each other, again.
s' a máa láatɛ ɲɲe, óma le le tùgun yen, tuzur
si a máa láatɛ n yen óma le le tùgun yen túzur
if 3SG NEG.COP be.fulfilled 1SG for 1PL.INCL FOC FOC again for ETRG.FR
conj pron cop v pron pp pron prt prt adv pp part
ecouterMamY
fɛ̋w, fɛ̋w, fɛ̋w  
Absolutely.
fɛ̋w, fɛ̋w, fɛ̋w
fɛ̋w fɛ̋w fɛ̋w
at.all at.all at.all
itj itj itj
ecouterAmaM
ma kán' bɛ̀n tùgun de, wo ni tɛ̀gɛ n nà  
So that we don't meet and you doubt me.
ma kán' bɛ̀n tùgun de, wo ni tɛ̀gɛ n nà
ma káni bɛ̀n tùgun le wo ni tɛ̀gɛ n là
1PL IMP.NEG meet again FOC 2PL OPT cut 1SG LOC
pron pm v adv prt pron pm v pron pp
ecouterMamY
ma ma tóo de̋ ??  
We should ??
ma ma tóo de̋ ??
ma ma tóo dé ??
1PL 1PL leave EMPH
pron pron v prt
ecouterAmaM
o n' a fɔ́ɔ, a jáa kɛ la kúmà, káakáakáa le, jàká káa le hári wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ́ɛ̀ máa  
You would say, that his speech, it' s like this, like that and like that, though it's not this way.
o n' a fɔ́ɔ, a jáa la kúmà, káakáakáa le, jàká káa le hári wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ́ɛ̀ máa
o ni a fɔ́ɔ a jáa kɛɛ la kúma -È káakáakáa le jàká káa le hári wo ɲɔ́ɔ bɛ̀rɛ -È máa
2PL OPT 3SG say 3SG EXC this POSS speech -ART exactly.thus FOC but this.way FOC but that that measure -ART NEG.COP
pron pm pron v pron disc pron conj n -mrph adv prt itj adv prt prt pron pron n -mrph cop
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterSulK
jàká a máa télen de tún  
He is not honest.
jàká a máa télen de tún
jàká a máa télen le tún
but 3SG NEG.COP face FOC only
itj pron cop v prt prt
ecouterAmaM
háray n bi wo tàra-len mín nà, a máni fɛ́wundi, n na nímɛro tɛ́lɛfɔɲɛ̀ síyaman bólo yan  
That what I ask, you, when it's close, a lot of you here have my telephone number.
háray n bi wo tàra-len mín nà, a máni fɛ́wundi, n na nímɛro tɛ́lɛfɔɲɛ̀ síyaman bólo yan
háray n bi wo tàran -len mín là a máni fɛ́wundi n la nímɛro tɛ́lɛfɔn -È síyaman bólo yan
so 1SG be 2PL find -PC.RES REL LOC 3SG COND be.actually 1SG POSS ETRG.FR telephone -ART numerous arm that
itj pron cop pron v -mrph n pp pron pm v pron conj n n -mrph adj n pron
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
ahaa  
Yes
ahaa
a!
itj
ecouterAmaM
n m' a fɔ́ɔ wo si nɔ́n wo dɛ́plasɛ-la, kɔ̀nɔ wo n kíli  
I don't say that you can move, but call me.
n m' a fɔ́ɔ wo si nɔ́n wo dɛ́plasɛ-la, kɔ̀nɔ wo n kíli
n máa a fɔ́ɔ wo si nɔ́n wo dɛ́plasɛ -la kɔ̀nɔ wo n kíli
1SG do 3SG say 2PL POT can 2PL ETRG.FR -GER but 2PL 1SG call
pron v pron v pron pm v pron n -mrph conj pron pron v
ecouterMamY
áwà  
Okay.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
hàyi si n na tɛ́lɛfɔɲɛ̀ sàalen, a tée sáa tèle fóo  
Even if my telephone is switched off, it can't be switched of the hole day.
hàyi si n na tɛ́lɛfɔɲɛ̀ sàalen, a tée sáa tèle fóo
hàyi si n la tɛ́lɛfɔn -È sàa -len a tée sa tèle főo
even if 1SG POSS telephone -ART go.out -PC.RES 3SG NEG.POT in.order.to sun UNIV
dtm conj pron conj n -mrph v -mrph pron pm conj n dtm
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
pàsɛ́ túletan hári mɔ̀gɛ́ɛ̀nù n kíli-la  
Because all the time, people call me.
pàsɛ́ túletan hári mɔ̀gɛ́ɛ̀nù n kíli-la
pàsɛ́ túletan hári mɔ̀gɔ -È -nù n kíli -la
because ETRG.FR but man -ART -PL 1SG call -GER
conj adv prt n -mrph -mrph pron v -mrph
ecouterMamY
ɛ́ɛyi  
Yes.
ɛ́ɛyi
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
wátti kàla le mɔ̀gɛ́ɛ̀n i n kíli-la, o si n na-lɔ́n  
All the time, people call me, you will inform me.
wátti kàla le mɔ̀gɛ́ɛ̀n i n kíli-la, o si n na-lɔ́n
wáatu kàla le mɔ̀gɔ -È -nù bi n kíli -la o si n la- lɔ́n
time every FOC man -ART -PL be 1SG call -GER 2PL POT 1SG CAUS- know
n pron prt n -mrph -mrph cop pron v -mrph pronpm pron mrph- v
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterMamY
áwà  
Yes.
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
o máni n na-lɔ́n, n de tùgun, dóonù bi yan nɛ́tɔ, n de tùgun n si n gbán, n ni kíkkɛ káamin  
When you inform me, as for me, there are other people to whom I can run.
o máni n na-lɔ́n, n de tùgun, dóonù bi yan nɛ́tɔ, n de tùgun n si n gbán, n ni kíkkɛ káamin
wo máni n la- lɔ́n n le tùgun dóo -nù bi yan nɛ́tɔ n le tùgun n si n gbán n ni kíkkɛ káamin
2PL COND 1SG CAUS- know 1SG FOC again one -PL be that in 1SG FOC again 1SG POT 1SG jump 1SG OPT put when
pron pm pron mrph- v pron prt adv n -mrph cop pron pp pron prt adv pron pm pron v pron pm v adv
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
áwà  
Well
áwà
áwà
well
itj
ecouterAmaM
n máni n gbán kà cíkkɛ ɲɔ́ɔ, n de tùgun, fó an ni n na háajuè tàa le  
When I jump there, he has to understand my problem.
n máni n gbán kà cíkkɛ ɲɔ́ɔ, n de tùgun, fó an ni n na háajuè tàa le
n máni n gbán kà cíkkɛ ɲɔ́ɔ n le tùgun fó anu ni n la háaju -È tàa le
1SG COND 1SG jump SEQ jump.down that 1SG FOC again one.needs.to 3PL OPT 1SG POSS ceremony -ART take FOC
pron pm pron v conj v pron pron prt adv conj pron pm pron conj n -mrph v prt
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
pàsɛ́ n bi n na wálè le bóloka-la n n' an na wálè kɛ́ɛ  
Because I leave my work to make their work.
pàsɛ́ n bi n na wálè le bóloka-la n n' an na wálè kɛ́ɛ
pàsɛ́ n bi n la wáli -È le bóloka -la n ni anu la wáli -È kɛ́ɛ
because 1SG be 1SG POSS work -ART FOC leave -GER 1SG OPT 3PL POSS work -ART do
conj pron cop pron conj n -mrph prt v -mrph pron pm pron conj n -mrph v
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
áwà n de tùgun nɔn, n mán n lɔ̀ɔ an ɲáa là, n n' a fɔ́ɔ kɛɛ le, an t' an sìgi, an t' an lɔ̀ɔ  
Well, when me, I stand in front of them, and I say "it's this", they wouldnt' sit they wouldn't stop.
áwà n de tùgun nɔn, n mán n lɔ̀ɔ an ɲáa là, n n' a fɔ́ɔ kɛɛ le, an t' an sìgi, an t' an lɔ̀ɔ
áwà n le tùgun nɔn n máni n lɔ̀ɔ anu ɲáa là n ni a fɔ́ɔ kɛɛ le anu tée anu sìgi anu tée anu lɔ̀ɔ
well 1SG FOC again but 1SG COND 1SG stop 3PL eye LOC 1SG OPT 3SG say this FOC 3PL NEG.POT 3PL sit 3PL NEG.POT 3PL stop
itj pron prt adv itj pron pm pron v pron n pp pron pm pron v pron prt pron pm pron v pron pm pron v
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterMamY
an tée tóo káa  
They wouldn't stay like this.
an tée tóo káa
anu tée tóo káa
3PL NEG.POT leave this.way
pron pm v adv
ecouterAmaM
an t' anu sìgi, an tée an lɔ̀ɔ  
They wouldn't sit, they wouldn't stop
an t' anu sìgi, an tée an lɔ̀ɔ
anu tée anu sìgi anu tée anu lɔ̀ɔ
3PL NEG.POT 3PL sit 3PL NEG.POT 3PL stop
pron pm pron v pron pm pron v
ecouterMamY
an s' i dɛ̀ɛmna  
They would help you.
an s' i dɛ̀ɛmna
anu si i
3PL POT 2SG ETRG.FR
pron pm pron prep
ecouterAmaM
ilfɔkɛ an ni wúli  
They have the stand up.
ilfɔkɛ an ni wúli
ilfɔkɛ anu ni wúli
ETRG.FR 3PL OPT get.up
conj pron pm v
ecouterMamY
mhm  
Yes.
mhm
mhm
yes
itj
ecouterAmaM
pàsɛ́ an k' a lɔ́n n de tùgun, n b' a dɛ̀ɛman-na  
Becaus they know that I help them too.
pàsɛ́ an k' a lɔ́n n de tùgun, n b' a dɛ̀ɛman-na
pàsɛ́ anu ka a lɔ́n n le tùgun n bi a dɛ̀ɛman -la
because 3PL PST.TR 3SG know 1SG FOC again 1SG be 3SG help -GER
conj pron pm pron v pron prt adv pron cop pron v -mrph
ecouterMamY
ɛ́ɛy  
Yes.
ɛ́ɛy
ɛ́ɛy
yes
itj
ecouterAmaM
a i wo ɲɔ́ɔ béle le káa? n de, dénnɛ̀ tùgun n ka wòro gbɛ́ɛ nɛ́ɛ̀ sɔ́bbitɛ wo yen  
Isn't it like this? Me, a young man, these are some points that I've made for you (the white cola nuts?? that I've touched)
a i wo ɲɔ́ɔ béle le káa? n de, dénnɛ̀ tùgun n ka wòro gbɛ́ɛ nɛ́ɛ̀ sɔ́bbitɛ wo yen
a bi wo ɲɔ́ɔ béle le káa n le dénden -È tùgun n ka wòro gbɛ́ɛ nɛ́ɛ̀ sɔ́bbitɛ wo yen
3SG be that that COP.NEG FOC this.way 1SG FOC child -ART again 1SG PST.TR cola white EMPH ?ETRG.PUL 2PL for
pron cop pron pron cop prt adv pron prt n -mrph adv pron pm n adj part v pron pp
ecouterMamY
i níwale  
Thank you!
i níwale
i níwale
2SG thank.you
pron itj
ecouterBelS
wo wo tɔ-díya a yen  
Thank him!
wo wo tɔ-díya a yen
wo wo tɔ- díya a yen
2PL 2PL REP- please 3SG for
pron pron mrph- v pron pp