KABT_MG_REC_02_AMERCAL.EAF     karaoke karaoke2

ecouter
azul azul fell-awen meṛṛa,  
le salut, le salut sur vous tous,
ecouter
ass-a ɣur-na g taɛzibt n ayt segwal,  
aujourd’hui à la Taâzibt (=portion de terre affectée au patûrage et lieu-propre) des Aït Segoual (=confédération berbère),
ecouter
i dd-iṣṣaḥen g tɣiwant n ẓẓyama manṣuriya,  
qui se situe au sein de la commune de Ziama-Mansouriah,
ecouter
g ezdu n jijel.  
dans la province de Jijel.
ecouter
Ameḵ ṯessnem ṯamurṯ-nneɣ teṣṣaḥ-edd g tmurt l leqbayel,  
Comme vous le savez notre pays se trouve dans le pays des Kabyles (=Kabylie),
ecouter
teṣṣaḥ-edd daɣa g rrif l lebḥer.  
elle est aussi située au bord de mer.
ecouter
Lmaḵla-nneɣ tecba,  
Notre nourriture est comme,
ecouter
am lmaḵla n tmurt l leqbayel meṛṛa.  
comme la nourriture de tout le pays des Kabyles (=Kabylie).
ecouter
Ḵra ul i gettemxalafen fell-asen,  
Elle ne lui en est en rien différente,
ecouter
dayen g leḥwayej d imeẓẓyuna.  
seulement sur de petites choses.
ecouter
Ameḵ awen-d-nnaɣ lini, g mezwar, belli neṣṣaḥ-ed g rrif n lebḥer,  
Comme je vous ai dit plus tôt, au début, que nous nous situons au bord de la mer,
ecouter
sɛantsɛanṯ nɛaṛṛeṭ seg lxiṛ n ṛebbi, aɣen di hakk zzeg=es.  
parfois nous goutons aux bienfaits de Dieu, ce qu'il nous en offre
ecouter
Am ččelba, am lbuniṭ, am sseṛdin, am aguḏay l leḥwayej nniṭen.  
Comme les saupes, comme les bonites, comme les sardines, comme beaucoup d’autres choses.
ecouter
Ass-a xeyyṛ-eɣ=awen=d iwet n lmaḵla  
Aujourd’hui je vous ai choisis un plat,
ecouter
i gzemmer, am ubetruḥ niɣ am umeqqran, at-iseww.  
que pourrait cuisiner un petit comme un grand.
ecouter
Nekni neqqaṛ-as amercal.  
Nous l’appelons amercal (=ratatouille de patelles).
ecouter
Amercal d yiwen ubɛuc i gesɛan iwen uqeclaw, maci sin.  
Amercal (=patelle) est un petit animal qui possède une coquille, pas deux.
ecouter
Ileṣṣeq ittɛic g eblaṭen l lebḥer.  
Il s’attache, il vit sur les roches de la mer.
ecouter
Aḵsum-is izemmer a ttwacc d azeg̱zaw, aḵ izemmer a ttwacc iwwa  
comme elle peut être mangée cuite
ecouter
Ajmeɛ u-mercal iwɛeṛ xiṛella.  
La collecte de la patelle est très difficile.
ecouter
Bac i dd-tekkseṭ-add-ut, lazem-aḵ ṯajenwit, bac i dd-teqleɛṭ-add-ut seg eblaṭen.  
Afin de la récolter, il te faut une lame, afin de les détacher des rochers.
ecouter
Lḥaja ṯamezwart lazem i nesserḵem g aman, did lxell, d tceqquft n lqaṛes,  
La première chose, il faut faire bouillir de l’eau, avec du vinaigre et une tranche de citron,
ecouter
bac as-nekkes zaɛma d rriḥa l lebḥer ṯafuḥant.  
afin de lui retirer la mauvaise l’odeur de la mer.
ecouter
Daɣa, bac aɣen-ishel i dd-nekkes-add-ut s uqeclaw-is, lazem-ana lḥaǧa i gɛeddmen :  
Aussi, afin qu’il nous soit plus facile de la décoller de sa coquille, il nous faut quelque chose de pointu :
ecouter
am tsegnit tameqqrant niɣ am tsugla.  
comme une grosse aiguille ou un poinçon.
ecouter
g yiwet n teyyint, i nsers aḵsum n umercal, a y-nessukk g zziṯ n tzemmurṯ d ḵra n teɣmas n teccerṯ i gettwagezmen,  
Dans une marmite, on verse la chair de patelle que l’on fait revenir dans de l’huile d’olive et quelques gousses d’ail hachées,
ecouter
d taɛeqqayt niɣ snat n ttumaṭican i gettwaskeṛfjen.  
ainsi qu’une tomate ou deux débarrassées de leurs peaux.
ecouter
As-nessers taferrett n tasselt,  
On lui dépose une feuille de laurier,
ecouter
i nderr fell-as ḵra l lḵemmun i gettwarḥun, d ubezzuz n lmelḥ.  
on le saupoudre de cumin moulu et d’une pincée de sel.
ecouter
Nmeṛṛeq s waman iḥman,  
On prépare la sauce avec de l’eau chaude,
ecouter
nernu-yas taɣenjawt n ttumaṭic n tebwaṭa.  
on lui ajoute une cuillère de tomate en boite.
ecouter
A t-neǧǧ alammi d iɛqed, a y-isḵaw ciṭṭuḥ as-nsexsi.  
On la laisse jusqu’à ce quelle épaississe,
ecouter
G yiwen l lweqt aɣen-ittuɣ nessawjeḏ ččekčuka-nneɣ g lmeqla,  
À un moment, nous avons préparé notre tchatchouka (=ratatouille épicée) dans la poêle.
ecouter
A yili zzeg-es dayen afelfel eḏ lebṣel, bla ttumaṭic.  
On mettra (il y aura) dedans seulement des poivrons et des oignons, pas de tomates.
ecouter
Ma da sli afelfel-nneɣ d lebṣel,  
Lorsque l'on a fait bien revenir nos poivrons et les oignons,
ecouter
i nesmir fell-as amercal n ttuɣ nseww llini s ṭṭumaṭic.  
on verse les patelles dessus que l’on avait préparé plus tôt avec les tomates,
ecouter
I nerẓ fell-as ḵra n tɛeqqayan n tmellalan,  
On casse quelques œufs frais par dessus,
ecouter
nernu-yas afeṛmaj,  
on lui ajoute du fromage,
ecouter
nerr-aṯ i lɛafit bac a fsi fell-as ufeṛmaj.  
on la met sur le feu afin le fromage fonde.
ecouter
Ma ḏa ww, a ttwačč s uqceṛ en uweɣṛum,  
Lorsque ce sera cuit, ce sera mangé avec un morceau de pain,
ecouter
ḏ uɛṣar n lqaṛes fell=as,  
on presse citron par-dessus,
ecouter
ḏ lebṣel,  
des oignons,
ecouter
ḏ ṣṣeḥḥa d lehna fell-awen.  
que la santé et la paix soit sur vous.