BEJ_MV_NARR_41_EMIRAB-LEOPARD.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
tak /  
A man...
tak /
tak /
man .
SBJ.N.M .
 A man...
ecouterSP
eːnjeːmeːreːːː /  
These Emirab-s,
eːn jeːmiːreː /
eːn i= eːmiːreː /
PROX.PL.M.ACC DEF.M= Emirab .
DEM DET= N.PROP .
 These Emirab-s,
ecouterSP
eːwaːj ʃaːkiːb /  
in hunting ibex
eːwaːj ʃaːkiːb /
eːw -a -i ʃaːk =iːb /
ibex -PL -GEN hunting =LOC.SG .
N.M -. -CASE N.M =POSTP .
da eːdifneːb oːdoːr /  
when men left
da eːdifneːb oːdoːr /
da eː- dif -n =eːb oː= doːr /
man\PL 3- leave\IPFV -PL =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
SBJ.N.M PNG- V1.INTR -PNG =CONJ DET= N.M .
 when men left for hunting ibex
ecouterSP
oːrba galeːleːneːb oːdoːr /  
when they organized a beat in the mountains
oːrba galeːleːneːb oːdoːr /
oː= riba galeːl -eːn =eːb oː= doːr /
DEF.SG.M.ACC= mountain drive_cattle -IPFV.3PL =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
DET= N.M V2.TR -TAM.PNG =CONJ DET= N.M .
 when they organized a beat in the mountains,
ecouterSP
galeːleː /  
while beating
galeːleː /
galeːl -eː /
drive_cattle -CVB.SMLT .
V2 -. .
 while beating,
ecouterSP
hasara jhaːm hoːj iːfiːt oːrba /  
there was a leopard away from them in the mountain and
hasara jhaːm hoːj iːfiːt oːrba /
hasara jhaːm hoːj iː- fi =t oː= riba /
ADVS leopard ABL.3 3SG.M- be_there\AOR =COORD DEF.SG.M.ACC= mountain .
PTCL SBJ.N.M PRO PNG- V1.IRG.INTR =CONJ DET= N.M .
 there was a leopard away from them in the mountain and
ecouterSP
imasʔaːjeːda /  
hunters from a hide
imasʔaːjeːda /
i= ma- sʔa -eː =da /
DEF.M= N.AC- sit\MID -GEN.PL =DIR .
DET= N.V- V1.DER -CASE =POSTP .
342  
342
342
uːn uːjhaːm jʔiːni eːn /  
this leopard comes, they said.
uːn uːjhaːm jʔiːni eːn /
uːn uː= jhaːm -iːni eːn /
PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= leopard come -IPFV.3SG.M say\PFV.3PL .
DEM DET= N.M V2.IRG.TR -TAM.PNG V1.IRG.TR .
 this leopard comes to hunters from a hide, they said.
ecouterSP
jʔiːnhoːb /  
When it comes
jʔiːnhoːb /
-i -n =hoːb /
come -AOR.3SG -L =when .
V2.IRG.TR -TAM.PNG -. =CONJ .
 When it comes
ecouterSP
eːgirim tak hoː iːfiːt /  
there was an old man there and
ʔeːgirim tak hoː iːfiːt /
ʔeːgirim tak hoː iː- fi =t /
elder man LOC 3SG.M- be_there\AOR =COORD .
SBJ.NC SBJ.N.M POSTP PNG- V1.IRG.INTR =CONJ .
 there was an old man there and
ecouterSP
jʔarej gidhoːk /  
'Men, beyond
jʔarej gidh hoːk /
i= ʔar -ej gidh hoːk /
DEF.M= child\PL -VOC beyond 2SG.DAT .
DET= N -CASE POSTP DM .
beːnhoːk /  
go!
beːna hoːk /
beː -na hoːk /
go\INT -IMP.PL 2SG.DAT .
V1.IRG.TR -TAM.PNG DM .
jʔarej gidhoːk /  
'Men, beyond
jʔarej gidh hoːk /
i= ʔar -ej gidh hoːk /
DEF.M= child\PL -VOC beyond 2SG.DAT .
DET= N -CASE POSTP DM .
beːnhoːk endi eːn //  
go!' he says, they said.
beːna hoːk indi eːn //
beː -na hoːk i- ndi eːn //
go\INT -IMP.PL 2SG.DAT 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
V1.IRG.INTR -TAM.PNG DM PNG- V1.IRG.TR V1.IRG.TR .
 he says: 'Men, move away from there! 'Men, move away from there!' they said.
ecouterSP
igaleːlana /  
The hunters from a hide
igaleːlana /
i= galeːl -ana /
DEF.M= drive_cattle -N.AGN .
DET= V2 -N.V .
288  
288
288
gidhoː eːbiːneːb oːdoːr /  
when they go back from him,
gidhoː eːbiːneːb oːdoːr /
gidh =oː eː- bi -n =eːb oː= doːr /
beyond =POSS.3SG.ACC 3- go\INT.IPFV -PL =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
POSTP =PRO PNG- V1.DER.IRG.TR -PNG =CONJ DET= N.M .
 when the hunters from a hide move back from him,
ecouterSP
uːn uːjhaːm /  
this leopard,
uːn uːjhaːm /
uːn uː= jhaːm /
PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= leopard .
DEM DET= N.M .
 this leopard,
ecouterSP
uːtakwa barhewa raresamiːt /  
the man and them look at each other and
uːtakwa barhiwa ra~rhisamiːt /
uː= tak =wa barhi =wa ra~rhi -sam -i =it /
DEF.SG.M.NOM= man =COORD 3M.NOM =COORD PLAC~see -RECP -AOR.3SG =COORD .
DET= N.M =CONJ SBJ.PRO =CONJ V1.DER.TR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
 the man and them look at each other and
ecouterSP
uːjhaːm /  
the leopard
uːjhaːm /
uː= jhaːm /
DEF.SG.M.NOM= leopard .
DET= N.M .
 the leopard
ecouterSP
kagiːgijaːjt /  
does not leave and
kagiːgijaːjt /
ka= giːg -i =jaːjt /
NEG.IPFV= leave -PFV.3SG.M =CSL .
PTCL= V2.INTR -TAM.PNG =CONJ .
 does not leave and
ecouterSP
ontʔa /  
so,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
 so,
ecouterSP
ingadi eːn /  
he stops, they said.
ingadi eːn /
i- ngadi eːn /
3SG.M- stop\IPFV say\PFV.3PL .
PNG- V1.IRG.INTR V1.IRG.TR .
 it stops, they said.
ecouterSP
ingadijaːt /  
He stops and
ingadijaːt /
i- ngadi =aːt /
3SG.M- stop\IPFV =COORD .
PNG- V1.IRG.INTR =CONJ .
 it stops and
ecouterSP
iniːwaka haleːljaːt uːtak /  
each time it wagged its tail and the man
iniːwaka haleːljaːt uːtak /
i= niːwa =ka haleːl -ja =t uː= tak /
DEF.M= tail =DISTR wag -PFV.3SG.M =COORD DEF.SG.M.NOM= man .
DET= N.M =POSTP V2.TR -TAM.PNG =CONJ DET= N.M .
 each time it wagged its tail and the man
ecouterSP
wʔajjoː /  
his hand,
wʔajjoː /
w= ʔaj =oː /
DEF.SG.M= hand =POSS.3SG.ACC .
DET= N.M =PRO .
 his hand,
ecouterSP
sar ʃaːt amarrijeːk /  
a skin, when I prepare*** meat
sar ʃaːt amarrijeːk /
sar ʃaː =t a- manri =eːk /
skin meat =INDF.F 1SG- find\IPFV =if .
N.M N.F =DET PNG- V1.TR =CONJ .
 a skin, when I prepare*** meat
ecouterSP
hoːj adannʔe dejaːb iktijeːb /  
that I put in it***
hoːj adannʔi dijaːb iktijeːb /
hoːj a- dannʔi di -a =b i- kti =eːb /
ABL.3 1SG- do\IPFV say -CVB.MNR =INDF.M.ACC 3SG.M- become\AOR =REL.M .
PRO PNG- V1.IRG.TR V1.IRG;tr -PRF =DET PNG- AUX.PRF =CONJ .
 that I put in it***
ecouterSP
iktijeːb iːbirejt /  
that he had
iktijeːb iːbirejt /
i- kti =eːb iː- biri =ejt /
3SG.M- become\AOR =REL.M 3SG.M- have\AOR =COORD .
PNG- AUX.PRF =CONJ PNG- V1.IRG;tr =CONJ .
 that he had
ecouterSP
oːn oːsar wʔajjoː aɖibtiːt /  
he coils this skin around his hand and
oːn oːsar wʔajjoː ʔaɖibtiːt /
oːn oː= sar w= ʔaj =oː ʔaɖib -tiːt /
PROX.SG.M.ACC DEF.SG.M.ACC= skin DEF.SG.M= hand =POSS.3SG.ACC coil -CVB.SEQ .
DEM DET= N.M DET= N.M =PRO V1;tr -. .
 he coils this skin around his hand and
ecouterSP
afireːnaːjt iːhaːːː /  
'O, horrible!
afireːnaːjt iːha /
afirej -naːj =t iːha /
bad -GEN =INDF.F ADRF .
ADJ -CASE.ADJ*** =DET PTCL .
508  
508
508
gadabisinhoːk nejad /  
we'll make you angry
gadabisnhoːk nijad /
gadab -is -ni =hoːk ni- jad /
be_sad -CAUS -FUT.PL =OBJ.2SG 1PL- say\IPFV .
V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =PRO PNG- AUX.FUT .
amsi indi eːn /  
today', he says, they said.
amsi indi eːn /
amsi i- ndi eːn /
today 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
ADV PNG- V1.IRG.TR V1.IRG.TR .
  he says: 'O, horrible! we'll make you angry today',they said.
ecouterSP
gadabisinhoːk nejadhoːk /  
'We'll make you angry,
gadabisnhoːk nIjadhoːk /
gadab -is -ni =hoːk ni- jad =hoːk /
be_sad -CAUS -FUT.PL =OBJ.2SG 1PL- say\IPFV =OBJ.2SG .
V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =PRO PNG- AUX.FUT =PRO .
amsi endijeːb oːdoːr /  
today', when he says,
amsi indijeːb oːdoːr /
amsi i- ndi =eːb oː= doːr /
today 3SG.M- say\IPFV =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
ADV PNG- V1.IRG.TR =CONJ DET= N.M .
 when he says: 'We'll make you angry, today',
ecouterSP
uːjhaːm /  
the leopard
uːjhaːm /
uː= jhaːm /
DEF.SG.M.NOM= leopard .
DET= N.M .
 the leopard
ecouterSP
khi iːfiːt oːtak /  
was over and the man
khiː iːfiːt oːtak /
khiː iː- fi =t oː= tak /
on 3SG.M- be_there\AOR =COORD DEF.SG.M.ACC= man .
POSTP PNG- V1.IRG.INTR =CONJ DET= N.M .
 was over and the man
ecouterSP
(khiːsej /  
(from over it)
khiːsej /
khiː =isi /
on =POSS.1SG.ABL .
POSTP =PRO .
 (from over it)
ecouterSP
ʔasti /)  
upwards.
ʔasti /
ʔas -ti /
be_up -CVB.GNRL .
V1 -. .
 upwards.
ecouterSP
nʔati dhaːj fariːni eːn /  
it jumps down on him, they said.
nʔati dhaːj fariːni eːn /
nʔati dhaːj far -iːni eːn /
downwards DIR jump -IPFV.3SG.M say\PFV.3PL .
ADV POSTP V2.INTR -TAM.PNG V1.IRG.TR .
 it jumps down on him, they said.
ecouterSP
nʔati dhaːj fariːhoːb /  
When it jumps down on him
nʔati dhaːj fariːhoːb /
nʔati dhaːj far -i =hoːb /
downwards DIR jump -AOR.3SG =when .
ADV POSTP V2.INTR -TAM.PNG =CONJ .
 When it jumps down on him
ecouterSP
uːtak toːfna abki iniw /  
the man grabs the spear well,
uːtak toːfna abki iniw /
uː= tak toː= fina ʔabk -i i- niw /
DEF.SG.M.NOM= man DEF.SG.F.ACC= spear take -AOR.3SG 3SG.M- give\IPFV .
DET= N.M DET= N.F V1.TR -TAM.PNG PNG- AUX.EMPH .
 the man grabs the spear well,
ecouterSP
toːfnaːtoː /  
his spear
toːfnatoː /
toː= fina =t =oː /
DEF.SG.F.ACC= spear =INDF.F =POSS.3SG.ACC .
DET= N.F =DET =PRO .
773  
773
773
stʔaleː /  
while thrusting
sitʔaleː /
si- tʔal -eː /
CAUS- go_in -CVB.SMLT .
V1.DER- V1.TR -. .
 while thrusting his spear
ecouterSP
uːjhaːm /  
the leopard
uːjhaːm /
uː= jhaːm /
DEF.SG.M.NOM= leopard .
DET= N.M .
areː oːn wʔaji italla /  
then, his left arm
areː oːn wʔaji italha /
areː oːn w= ʔaj =i i= talha /
then PROX.SG.M.ACC DEF.SG.M= hand =POSS.3SG.ACC DEF.M= left .
PTCL DEM DET= N.M =PRO DET= ADJ .
241  
241
241
ʔaji abkhaːbuː /  
his arm it grabbed and
wʔaji abka hijaːbuːjt /
w= ʔaj =i ʔabk -a hi -jaː =b =u =it /
DEF.SG.M= hand =POSS.1SG.ACC take -CVB.MNR give -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG =COORD .
DET= N.M =PRO V1.TR -. AUX.EMPH -PRF =DET =PRED.N =CONJ .
 the leopard, then, grabbed his left arm, his arm and
ecouterSP
isanad dhaːj dʔejaːbuːjt /  
it pressed on him with all its weight
isanad dhaːj dʔijaːbuːjt /
i= sanad dhaːj dʔi -jaː =b =u =it /
DEF.M= weight DIR do -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG =COORD .
DET= N.M POSTP V1.IRG.TR -PRF =DET =PRED.N =CONJ .
 it pressed on him with all its weight
ecouterSP
oːt toːʃa /  
this meat
oːt toːʃa /
oːt toː= ʃa /
PROX.SG.F.ACC DEF.SG.F.ACC= meat .
DEM DET= N.F .
thoːj tiːfiːt /  
there was on him and
thoːj tiːfiːt /
t= hoːj tiː- fi =t /
DEF.F= ABL.3 3SG.F- be_there\AOR =COORD .
REL= PRO PNG- V1.IRG.INTR =CONJ .
kastoː /  
all of it
kasstoː /
kass =t =oː /
all =INDF.F =POSS.3SG.ACC .
DET =DET =PRO .
514  
514
514
hoːj fari eːn /  
it pulled it of from him, they said.
hoːj fari eːn /
hoːj far -i eːn /
ABL.3 jump -AOR.3SG say\PFV.3PL .
PRO V2.INTR -TAM.PNG V1.IRG.TR .
 it pulled from him this meat there was on him and all of it, they said.
ecouterSP
inawawwa timiːtatwa baːkaːj /  
Without the sinews and the bones.
inawawwa timiːtatwa baːkaːj /
i= nawa =wwa ti= miːtat =wa baː= kaːj /
DEF.M= sinew =COORD DEF.F= bone\PL =COORD NEG.PROH= become\CVB.SMLT .
DET= N.M =CONJ DET= N.F =CONJ PTCL= V1.IRG.TR .
 Without the sinews and the bones.
ecouterSP
uːjhaːm darwiwit /  
The leopard fainted and
uːjhaːm darwiwit /
uː= jhaːm darwiw -i =t /
DEF.SG.M.NOM= leopard be_faint -AOR.3SG =COORD .
DET= N.M V2.INTR -TAM.PNG =CONJ .
 The leopard fainted and
ecouterSP
mhiːn ɖibiːni /  
fell on the spot.
mhiːn ɖibiːni /
mhiːn ɖib -iːni /
place fall -IPFV.3SG.M .
N.M V2.INTR -TAM.PNG .
 fell on the spot.
ecouterSP
uːtak darwiwit /  
The man fainted and
uːtak darwiwit /
uː= tak darwiw -i =t /
DEF.SG.M.NOM= man be_faint -AOR.3SG =COORD .
DET= N.M V2.INTR -TAM.PNG =CONJ .
 The man fainted and
ecouterSP
mhiːn ɖibiːhoːb /  
when he fell on the spot,
mhiːn ɖibiːhoːb /
mhiːn ɖib -i =hoːb /
place fall -AOR.3SG =when .
N.M V2.INTR -TAM.PNG =CONJ .
 when he fell on the spot,
ecouterSP
oːjhaːmoː dhaːj jʔeːnaːt /  
they come to him and his leopard and
oːjhaːmoː dhaːj jʔeːnaːt /
oː= jhaːm =oː dhaːj -eːn =aːt /
DEF.SG.M.ACC= leopard =POSS.3SG.ACC DIR come -IPFV.3PL =COORD .
DET= N.M =PRO POSTP V2.IRG.TR -TAM.PNG =CONJ .
aːn jharidna eːn /  
they slaughter it, they said.
aːn jharidna eːn /
aːn i- harid -na eːn /
PROX.PL.M.NOM 3- slaughter\PFV -PL say\PFV.3PL .
DEM PNG- V1.TR -PNG V1.IRG .
 they come to him and they slaughter his leopard, they said.
ecouterSP
oːtak areː /  
Then the man
oːtak areː /
oː= tak areː /
DEF.SG.M.ACC= man then .
DET= N.M PTCL .
beːt toːsmuːm tejhaːminaːti /  
with that suet of the leopard
beːt toːsmuːm tijhaːmi naːti /
beːt toː= simuːm ti= jhaːm -i naː =t =i /
DIST.SG.F.ACC DEF.SG.F.ACC= suet DEF.F= leopard -GEN thing =INDF.F =COP.3SG .
DEM DET= N.F DET= N.M -CASE N.F =DET =PRED.N .
mheːleːn eːn //  
they treat, they said.
mheːleːn eːn //
mheːl -eːn eːn //
treat -IPFV.3PL say\PFV.3PL .
V2.TR -TAM.PNG V1.IRG.TR .
 Then they treat the man with that suet of the leopard, they said.
ecouterSP
uːn uːjhaːm /  
This leopard
uːn uːjhaːm /
uːn uː= jhaːm /
PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= leopard .
DEM DET= N.M .
211  
211
211
bak tʔiːteː /  
that way,
bak tʔiːteːt /
bak tʔi -it =eːt /
thus resemble -VN =REL.F .
DEICT.MNR V1.IRG.TR -N.V =CONJ .
229  
229
229
fina uːn uːtak /  
a spear, that man
fina uːn uːtak /
fina uːn uː= tak /
spear PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= man .
N.F DEM DET= N.M .
meː# imdiraːj /  
he fights
meː# imdiraːj /
meː# i- m- dir -aːj /
FS 3SG.M- RECP- kill\PFV -RECP.IPFV .
FS PNG- V1.DER- V1.TR -V1.DER.TAM .
 That man fights this leopard that way with a spear,
ecouterSP
eːdna eːn /  
they said, they said.
eːdna eːn /
eː- d -na eːn /
3- say\IPFV -PL say\PFV.3PL .
PNG- V1.IRG.TR -PNG V1.IRG.TR .
 they said, they said.
ecouterSP
amaroːn baːkwaːsa /  
let it not be our possessions
amaːroːn baːkʷaːsa /
ʔamaːr =oːn baː= kʷaːs -a /
possessions =POSS.1PL.ACC NEG.PROH= create -IMP.SG.M .
N.M =PRO PTCL= V1.IRG.TR -TAM.PNG .
184  
184
184
samaroːn /  
our offsprings!
samaːroːn /
samaːr =oːn /
offspring =POSS.1PL.ACC .
N.M =PRO .
  "Let it not be our destiny!"