BEJ_MV_NARR_29_PEAR2.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
ɟːkhis amaːsiw /  
I heard the voice of a rooster.
ʤiːki his amaːsiw /
ʤiːk -i his a- maːsiw /
rooster -GEN voice 1SG- hear\INT.PFV .
N.M -CASE N.M PNG- V1.DER.TR .
 I heard the voice of a rooster.
ecouterSP
taˀ /  
A man
tak /
tak /
man .
N.M .
214  
214
214
handib reːwaːːː /  
climbing in a tree,
handib reːwa /
handi =b reːw -a /
tree =INDF.M.ACC climb -CVB.MNR .
N.M =DET V2.TR -. .
564  
564
564
naːt lak'katiːb rhan /  
I saw him pick up something.
naːt lakkatiːb rhan /
naː =t lakkat -i =b rh -an /
thing =INDF.F pick_up -AOR.3SG.M =INDF.M.ACC see -PFV.1SG .
N.F =DET V2.BORR.ARA.TR -TAM.PNG =REL V2.TR -TAM.PNG .
 I saw a man climbing in a tree picking up something.
ecouterSP
mali uːtak /  
Then the man
malja uːtak /
mali -a uː= tak /
then -ORD DEF.SG.M.NOM= man .
PTCL -NUM DET= N.M .
 Then the man
ecouterSP
tikʷija eːjaːːːː /  
went down, and
tikʷja eːja /
tikʷ -ja eːja /
go_down -PFV.3SG.M come\PFV.3SG.M .
V2.TR -TAM.PNG V2.IRG.TR .
 went down, and
ecouterSP
ignafiːd iginɖifaːjeːda /  
he kneeled on the knees.
ignafejt iginɖifaːjeːda /
i- gnaf =ejt i= ginɖif -a -jeː =da /
3SG.M- kneel\MID.PFV =COORD DEF.M= knee -PL -GEN.PL =DIR .
PNG- V1.DER.TR =CONJ DET= N.M -. -CASE =POSTP .
 he kneeled on his knees.
ecouterSP
eːtenaːteː /  
Those things of his
eːt teːnaːteː /
eːt teː= naː =t =eː /
PROX.PL.F.ACC DEF.PL.F.ACC= thing =INDF.F =POSS.3PL.ACC .
DEM DET= N.F =DET =PRO .
 The things
ecouterSP
tilakkataːb iːkteːˀ /  
that he had picked up,
tilakkataːb iːktijeːt /
ti= lakkat -a =b iː- kti =eːt /
DEF.F= pick_up -CVB.MNR =INDF.M.ACC 3SG.M- become\AOR =REL.F .
REL= V2.BORR.ARA.TR -PRF =DET PNG- AUX.PRF =CONJ .
 that he had picked up,
ecouterSP
suːroː iːbiriji ɟeːbiːb idʔijaː /  
since he had put them in a pocket he had in front of him,
suːroː iːbiriji ʤeːbiːb idʔijaːjt /
suːr =oː iː- biri =ji ʤeːb =iːb i- dʔi =jaːjt /
before =POSS.3SG.ACC 3SG.M- have\AOR =REL pocket =LOC.SG 3SG.M- do\PFV =CSL .
ADV =PRO PNG- V1.IRG.TR =CONJ N.F.BORR.ARA =POSTP PNG- V1.IRG.TR =CONJ .
 since he had put them in a pocket he had in front of him, (Abbas passe)
ecouterSP
suːroː iːbirij ɟeːbiːb idʔijajˀ /  
since, he had put them in the pocket he had in front of him,
suːroː iːbiriji ʤeːbiːb idʔijaːjt /
suːr =oː iː- biri =ji ʤeːb =iːb i- dʔi =jaːjt /
before =POSS.3SG.ACC 3SG.M- have\AOR =REL pocket =LOC.SG 3SG.M- do\PFV =CSL .
ADV =PRO PNG- V1.IRG.TR =CONJ N.F.BORR.ARA =POSTP PNG- V1.IRG.TR =CONJ .
 since, he had put them in the pocket he had in front of him,
ecouterSP
ontʔa /  
now,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
 Now,
ecouterSP
hoːj dadaːsja /  
from it (the pocket) he put them (en les répartissant)
hoːj dadaːsja /
hoːj da~daː -s -ja /
ABL.3 be_there\PLAC -CAUS -PFV.3SG.M .
PRO V2.DER.IRG.INTR -V2.DER -TAM.PNG .
 he distributed them from it in these baskets.
ecouterSP
beːn ibiː'leː /  
in these baskets,
beːn ibiːlejeːb /
beːn i= biːli =eːb /
DIST.SG.M.NOM DEF.M= basket =LOC.PL .
DEM DET= N.M =POSTP .
 in these baskets
ecouterSP
ontʔaːːː /  
Now,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
 Now,
ecouterSP
ibiːlejeːb daːsjaːj /  
since he had put them in the baskets,
ibiːlejeːb daːsjaːjt /
i= biːli =eːb daː -s -ja =it /
DEF.M= basket =LOC.PL be_there -CAUS -PFV.3SG.M =CSL .
DET= N.M =POSTP V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
 since he had put them in the baskets,
ecouterSP
oːdoːr witikʷijeːˀ /  
at the moment when he was going down,
oːdoːr witikʷijeːb /
oː= doːr wi= tikʷ -i =eːb /
DEF.SG.M.ACC= time REL.M= go_down -AOR.3SG.M =REL.M .
DET= N.M CONJ= V2.TR -TAM.PNG =CONJ .
 at the moment when he was going down,
ecouterSP
gaːt hoːj ɖibhaːtuːj //  
since one (fruit) had fallen (for good) from him,
gaːt hoːj ɖiba ahaːtuːjt //
gaːt hoːj ɖib -a ah -a =t =u =it //
one\F ABL.3 fall -CVB.MNR take -CVB.MNR =INDF.F =COP.3SG =CSL .
NUM PRO V2.INTR -. AUX.EMPH -PRF =DET =PRED.N =CONJ .
 since one (fruit) had fallen for good in spite of him, (est tombé malgré soi) non control
ecouterSP
dhaːj jʔagart /  
he turned back to it and
dhaːj jʔagart /
dhaːj i- ʔagar =t /
DIR 3SG.M- come_back\MID.PFV =COORD .
POSTP PNG- V1.DER.INTR =CONJ .
 he turned back to it and
ecouterSP
jhakisijaːjt ombatoː /  
took it and
jhakisijaːjt ombatoː /
jhak -is -ja =it ombatoː /
get_up -CAUS -PFV.3SG.M =COORD 3SG.F.ACC .
V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ PRO .
 took it and
ecouterSP
tʔalaːtijoː ibiriji luːl /  
a rope (i.e. scarf) that he had around his neck
tʔalaːtijoː iːbiriji luːl /
t= ʔala =t =ijoː iː- biri =ji luːl /
DEF.F= neck =INDF.F =POSS.3SG.GEN 3SG.M- have\AOR =REL rope .
DET= N.F =DET =PRO PNG- V1.IRG.TR =CONJ N.M .
dig isiːsjoːd haːj isinhast /  
he shook it and cleaned it with it, and
dig isiːsjoːd haːj isinhast /
dig i- siːs- joːd haːj i- si- nhas =t /
shake 3SG.M- DBL.CAUS- say\INT.PFV COM 3SG.M- CAUS- become_clean\PFV =COORD .
V2.TR PNG- V1.DER- LV POSTP PNG- V1.DER- V1.INTR =CONJ .
 he shook it and cleaned it with a rope (i.e. scarf) that he had around his neck.
ecouterSP
toːnaːn /  
this also,
toːn han /
toːn han /
PROX.SG.F.ACC also .
DEM PTCL.FOC .
988  
988
988
ibiːlej daːsja //  
he put it in the basket.
ibiːlej daːsja //
i= biːli -i daː -s -ja //
DEF.M= basket -GEN be_there -CAUS -PFV.3SG.M .
DET= N.M -CASE V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG .
 He put this one too in the basket.
ecouterSP
uː# /  
uː# /
uː# /
uː# .
FS .
 
ecouterSP
nʔaːjt his /  
The voice of a goat
nʔaːjti his /
nʔaːj =t -i his /
goat =INDF.F -GEN voice .
N.F =DET -CASE N.M .
mhali doːra amaːsiw //  
I heard it twice.
mhali doːra amaːsiw //
mhali doːr -a a- maːsiw //
two time -PL 1SG- hear\INT.PFV .
NUM N.M -. PNG- V1.DER.TR .
 I heard twice the voice of a goat.
ecouterSP
toːnʔaːj /  
The goat,
toːnʔaːj /
toː= nʔaːj /
DEF.SG.F.ACC= goat .
DET= N.F .
698  
698
698
irfif tak eːja /  
a man who was draging it, came.
iːrfif tak eːja /
iː- rfif tak eːja /
3SG.M- drag\AOR man come\PFV.3SG.M .
PNG- V1.TR N.M V2.IRG.TR .
 A man who was dragging the goat came.
ecouterSP
toːnʔaːj luːl imʔagej dʔijaːbuːːː /  
He had put a rope around the goat’s neck, and
toːnʔaːj luːl imʔagej dʔijaːbu /
toː= nʔaːj luːl i= mʔagi -i dʔi -a =b =u /
DEF.SG.F.ACC= goat rope DEF.M= neck -GEN do -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG .
DET= N.F N.M DET= N.M -CASE V1.TR -PRF =DET =PRED.N .
 He had put a rope around the goat’s neck, and
ecouterSP
wajʔaˀ /  
a bell
wajʔat /
wajʔa =t /
bell =INDF.F .
N.F =DET .
 a bell
ecouterSP
imʔagej tiːfiːːː /  
was on the neck, and
imʔagej tiːfi /
i= mʔagi -i tiː- fi /
DEF.M= neck -GEN 3SG.F- be_there\AOR .
DET= N.M -CASE PNG- V1.IRG.INTR .
 was on the neck, and
ecouterSP
tinʔaːjtoː riffeː /  
while draging his goat,
tinʔaːjtoː rififeː /
ti= nʔaːj =t =oː rifif -eː /
DEF.F= goat =INDF.F =POSS.3SG.ACC drag -CVB.SMLT .
DET= N.F =DET =PRO V1.INTR -. .
 while dragging his goat,
ecouterSP
haː eːja /  
he brought it.
haːj eːja /
haːj eːja /
COM come\PFV.3SG.M .
POSTP V2.IRG.TR .
 he brought it.
ecouterSP
uːrreːwja /  
This one went up,
uːn reːwja /
uːn reːw -ja /
PROX.SG.M.NOM climb -PFV.3SG.M .
DEM V2.TR -TAM.PNG .
 This one went up,
ecouterSP
uːn hasamja //  
this one passed.
uːn hasamja //
uːn hasam -ja //
PROX.SG.M.NOM go_past -PFV.3SG.M .
DEM V2.TR -TAM.PNG .
 this one passed.
ecouterSP
oːt eːtə# /  
A girl ...
oːt eːtə# /
ʔoːt eːtə# /
child\F eːtə# .
N.F FS .
 A girl ...
ecouterSP
ʔoːr eːjaj /  
A boy came and
ʔoːr eːjajt /
ʔoːr eːja =it /
child come\PFV.3SG.M =COORD .
N V2.IRG.TR =CONJ .
 A boy came and
ecouterSP
beːn oːdoːr uːtak hasamjaneː /  
at that time when the man passed
beːn oːdoːr uːtak hasamjaneːb /
beːn oː= doːr uː= tak hasam -ja -n =eːb /
DIST.SG.M.NOM DEF.SG.M.ACC= time DEF.SG.M.NOM= man go_past -PFV.3SG.M -L =REL.M .
DEM DET= N.M DET= N.M V2.TR -TAM.PNG -. =CONJ .
 at that time when the man passed
ecouterSP
eːn ibiːleː geːb /  
next to those baskets,
eːn ibiːleji geːb /
eːn i= biːli -i geːb /
PROX.PL.M.ACC DEF.M= basket -GEN beside .
DEM DET= N.M -CASE POSTP .
 next to those baskets,
ecouterSP
tingaːd /  
she (sic) stopped
tingaːd /
ti- ngaːd /
3SG.F- stop\PFV .
PNG- V1.IRG.INTR .
313  
313
313
ʔaʤalaːˀ /  
a bicycle,
ʔaʤalaːt /
ʔaʤala =t /
bicycle =INDF.F .
N.F.BORR.ARA =DET .
458  
458
458
iːbiri uːŋ wʔoːr /  
he had, this boy,
iːbiri uːn wʔoːr /
iː- biri uːn w= ʔoːr /
3SG.M- have\AOR PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M= child .
PNG- V1.IRG.TR DEM DET= N .
 she (sic) stopped a bicycle he had, this boy.
ecouterSP
harʔiwa suːriwa /  
at the back and at the front
harʔiːwa suːriwa /
harʔiː =wa suːr -i =wa /
after =COORD before -GEN =COORD .
POSTP =CONJ ADV -CASE =CONJ .
 At the back and at the front
ecouterSP
kʷirs iːfiːnaj //  
there was a saddle, and
kʷirsija iːfiːnajt //
kʷirsi -ja iː- fi -n =ajt //
chair -PL 3- be_there\AOR -PL =COORD .
N.M.BORR.ARA -. PNG- V1.IRG.INTR -PNG =CONJ .
  there was a saddle, and
ecouterSP
gaːt eːt tinaːtib jhakistib isoːgagid /  
he hesitated taking one of the things (fruits).
gaːt eːt tinaːtiːb jhakistib isoːgagid /
gaːt eːt ti= naː =t =iːb jhak -is -ti =b i- soː- ga~gid /
one\F PROX.PL.F.ACC DEF.F= thing =INDF.F =LOC.SG get_up -CAUS -N.AC =INDF.M.ACC 3SG.M- CAUS- PLAC~throw\PFV .
NUM DEM DET= N.F =DET =POSTP V2.INTR -V2.DER -N.V =DET PNG- V1.DER- V1.DER.TR .
 he hesitated taking one of the things (fruits).
ecouterSP
mali uːtak hoːj baʃinheː /  
Then, that the man did not notice him,
mali uːtak hoːj baːʃinheː /
mali uː= tak hoːj baː= ʃinh -eː /
two DEF.SG.M.NOM= man ABL.3 NEG.PROH= pay_attention -CVB.SMLT .
PTCL DET= N.M PRO PTCL= V1.TR -. .
rhejanhoːb /  
when he saw
rhijanhoːb /
rhi -ja -n =hoːb /
see -PFV.3SG.M -L =when .
V2.TR -TAM.PNG -. =CONJ .
 Then, when he saw that the man did not notice him,
ecouterSP
ibiːli jhakisja //  
he took the basket.
ibiːli jhakisja //
i= biːli jhak -is -ja //
DEF.M= basket get_up -CAUS -PFV.3SG.M .
DET= N.M V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG .
 he took the basket.
ecouterSP
biːli haːkisjaj /  
He took the basket and
ibiːli jhakisjaːjt /
i= biːli jhak -is -ja =it /
DEF.M= basket get_up -CAUS -PFV.3SG.M =COORD .
DET= N.M V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
 He took the basket and
ecouterSP
tʔaʤalaːtoː suːr bʔasaːbuːjt /  
since he had laid his bicycle down
tʔaʤalaːtoː suːr bʔasaːbuːjt /
t= ʔaʤala =t =oː suːr bʔa -s -a =b =u =it /
DEF.F= bicycle =INDF.F =POSS.3SG.ACC before lie_down -CAUS -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG =CSL .
DET= N.F.BORR.ARA =DET =PRO ADV V2.INTR -V2.DER -PRF =DET =PRED.N =CONJ .
 since he had laid his bicycle down
ecouterSP
jʔas isangat /  
he lifted it up,
jʔas isangadt /
i- ʔas i- s- angad =t /
3SG.M- be_up\PFV 3SG.M- CAUS- stop\PFV =COORD .
PNG- V1 PNG- V1.DER- V1.IRG.INTR =CONJ .
 he lifted it up,
ecouterSP
tʔaʤalaːtiːda /  
to his bicycle
tʔaʤalaːtiheːda /
t= ʔaʤala =t =iheː =da /
DEF.F= bicycle =INDF.F =POSS.3SG.GEN =DIR .
DET= N.F.BORR.ARA =DET =PRO =POSTP .
293  
293
293
kʷirsi suːrinaːj daːsijaːj /  
he put it on the front saddle, and
ikʷirsi isuːrinaːj daːsijaːjt /
i= kʷirsi i= suːr -i -naːj daː -s -i =jaːjt /
DEF.M= chair DEF.M= before -GEN -GEN be_there -CAUS -AOR.3SG.M =COORD .
DET= N.M DET= ADV -CASE -CASE.ADJ*** V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ
 he put it on the front saddle on his bicycle, and
ecouterSP
haː idif //  
he went away with it.
haːj idif //
haːj i- dif //
COM 3SG.M- leave\PFV .
POSTP PNG- V1.INTR .
 he went away with it.
ecouterSP
difeː isikkaː /  
While he went away, on the road
difeː isikkaːj /
dif -eː i= sikka -i /
leave -CVB.SMLT DEF.M= road -GEN .
V1.INTR -. DET= N.M -CASE .
 While he went away, on the road,
ecouterSP
ʔoːt tikirifej /  
a girl met him, and
ʔoːt tikirifejt /
ʔoːt ti- kirif =ejt /
child\F 3SG.F- cut_off\PFV =COORD .
N.F PNG- V1.TR =CONJ .
 a girl met him, and
ecouterSP
ʔoːˀ /  
a girl
ʔoːt /
ʔoːt /
child\F .
N.F .
230  
230
230
tibarneːta /  
the hat
tibarneːta /
ti= barneːta /
DEF.F= hat .
DET= N.F .
tʔakʷaː ikteː /  
that he was wearing
tʔakʷaːj iktijeːt /
t= ʔakʷaːj i- kti =eːt /
DEF.F= wear\CVB.MNR 3SG.M- become\IPFV =REL.F .
REL= V1.TR.PRF PNG- AUX.PRF =CONJ .
133  
133
133
tiʈʔa hoːj ɖibiʃtaj tidʔi //  
she hit it and made it fall down.(so that)
tiʈʔa hoːj ɖibiʃtaj tidʔi //
ti- ʈʔa hoːj ɖib -is -ta -i ti- dʔi //
3SG.F- hit\PFV ABL.3 fall -CAUS -PFV.3SG.F -LINK 3SG.F- do\PFV .
PNG- V1.TR PRO V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG -. PNG- AUX.EMPH .
sagi mhina //  
in the distance.
sagi mhiːnaːn //
sagi mhiːnaːn //
far place .
ADJ N.M .
 A girl hit the hat that he was wearing so that she made it made fall down in the distance.
ecouterSP
batoː nakamjanhoːb /  
When he glanced at her,
batoː nakamjanhoːb /
batoː nakam -ja -n =hoːb /
3SG.F.ACC look_round -PFV.3SG.M -L =when .
PRO V2.TR -TAM.PNG -. =CONJ .
 When he glanced at her,
ecouterSP
ʔaweːb imoːkʷat ɖibiː //  
having hit a stone, he fell down.
ʔaweːb imoːkʷaːt ɖibja //
ʔaweː =b i- moː- kʷaːt ɖib -ja //
stone\PL =INDF.M.ACC 3SG.M- RECP- push\PFV fall -PFV.3SG.M .
N.M =DET PNG- V1.DER- V1.TR V2.INTR -TAM.PNG .
 he hit a stone and fell down.
ecouterSP
mhara# /  
mhara# /
mhara# /
mhara# .
FS .
 
ecouterSP
mhaj ʔar /  
(There were) three boys
mhaj ʔar /
mhaj ʔar /
three child\PL .
NUM N .
488  
488
488
bak /  
like that
bak /
bak /
thus .
DEICT.MNR .
hawaːjiːn /  
who were playing
hawaːjiːn /
hawaː -jiːn /
play -AOR.3PL .
V2.TR -TAM.PNG .
ʔistʔan iːfinaj /  
who were seated there were, and
iːstʔan iːfinajt /
iː- stʔa -n iː- fi -na =it /
3- sit\MID.AOR -PL 3- be_there\AOR -PL =CSL .
PNG- V1.DER.INTR -PNG PNG- V1.IRG.INTR -PNG =CONJ .
 There were three boys like that who were playing close by, and
ecouterSP
naːt bak oʔejjoː dʔejab iktiːneːt /  
a thing with which he was doing like that with his hand
naːt bak wʔajjoː dʔijaːb iktiːneːt /
naː =t bak w= ʔaj =oː dʔi -a =b i- ktiːn =eːt /
thing =INDF.F thus DEF.SG.M= hand =POSS.3SG.ACC do -CVB.MNR =INDF.M.ACC 3SG.M- know\MID.IPFV =REL.F .
N.F =DET DEICT.MNR DET= N.M =PRO V1.IRG.TR -PRF =DET PNG- V1.DER.IRG.TR =CONJ .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw isiːsijoːdineːd iːbiri /  
kaw, they were doing,
kaw isiːsjoːdiːneːt iːbiri /
kaw i- siːs- joːdi -n =eːt iː- biri /
click 3- DBL.CAUS- say\INT.PFV -PL =REL.F 3SG.M- have\AOR .
ONOM PNG- V1.DER- LV -PNG =CONJ PNG- V1.IRG.TR .
 a thing, which a boy had and was doing like that with his hand, they were doing a noise like kaw, kaw, kaw,
ecouterSP
ɖaːbeː dhaː eːjaːni /  
They came to him running, and
ɖaːbeː dhaːj eːjaːnit /
ɖaːb -eː dhaːj eːjaːn =it /
run -CVB.SMLT DIR come\PFV.3PL =COORD .
V2.INTR -. POSTP V2.IRG.TR =CONJ .
 They came to him running, and
ecouterSP
gaːl /  
one
gaːl /
gaːl /
one .
NUM .
 one
ecouterSP
baroː infʔaːːː /  
wiped him,
baroː infʔa /
baroː i- nfʔa /
3SG.M.ACC 3SG.M- wipe\PFV .
PRO PNG- V1.TR .
 wiped him,
ecouterSP
baruː inʔa isʔat /  
he sat down
baruː inʔa isʔat /
baruː i- nʔa i- sʔa =t /
3SG.M.NOM 3SG.M- be_down\PFV 3SG.M- sit\MID.PFV =COORD .
SBJ.PRO PNG- V1.IRG.INTR PNG- V1.DER.INTR =CONJ .
 he sat down
ecouterSP
tʔaʤalaːti ɖibaːbuːjd /  
since he had fallen from his bicycle,
tʔaʤalaːtiː ɖibaːbuːjt /
t= ʔaʤala =t =iː ɖib -a =b =u =it /
DEF.F= bicycle =INDF.F =ABL.SG fall -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG =CSL .
DET= N.F.BORR.ARA =DET =POSTP V2.INTR -PRF =DET =PRED.N =CONJ .
 since he had fallen from his bicycle,
ecouterSP
iʃirraːb inʔa iʃit /  
he pulled the sock down.
iʃirraːb inʔa iʃit /
i= ʃirraːb i- nʔa i- ʃit /
DEF.M= sock 3SG.M- be_down\PFV 3SG.M- slide\PFV .
DET= N.M.BORR.ARA PNG- V1.IRG.INTR PNG- V1.TR .
 he pulled the sock down.
ecouterSP
iragadoː iʃibib iragad /  
He looked at his leg. The leg
iragadoː iʃibib iragad /
i= ragad =oː i- ʃibib i= ragad /
DEF.M= leg =POSS.3SG.ACC 3SG.M- look\PFV DEF.M= leg .
DET= N.M =PRO PNG- V1.TR DET= N.M .
 He looked at his leg. The leg,
ecouterSP
thamaːna dheː etʔeːːː /  
it seemed to me, was wounded.
thama na dheː itʔi /
tha -am -a na dh =eː i- tʔi /
touch -MID -CVB.MNR thing DIR =POSS.1SG.ACC 3SG.M- resemble\PFV .
V2.TR -V2.DER -. N.F POSTP =PRO PNG- V1.IRG.TR .
 it seemed to me, was wounded.
ecouterSP
ontʔa /  
Now,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
 Now,
ecouterSP
gaːl baroː infʔa /  
one wiped him,
gaːl baroː infʔa /
gaːl baroː i- nfʔa /
one 3SG.M.ACC 3SG.M- wipe\PFV .
NUM PRO PNG- V1.TR .
 one wiped him,
ecouterSP
imhal aːraw /  
the other two
imhali aːraw /
i= mhali aː= raw /
DEF.M= two DEF.PL.M.NOM= other\PL .
DET= NUM DET= N .
351  
351
351
toːn iɟeːbjoː uːŋ gaːl idʔi /  
one put the thing in his pocket,
toːna iʤeːbijoː uːn gaːl idʔit /
toː= na i= ʤeːb =ijoː uːn gaːl i- dʔi =it /
DEF.SG.F.ACC= thing DEF.M= pocket =POSS.3SG.GEN PROX.SG.M.NOM one 3SG.M- do\PFV =COORD .
DET= N.F DET= N.F.BORR.ARA =PRO DEM NUM PNG- V1.IRG.TR =CONJ .
 One of the other two put the thing in his pocket
ecouterSP
tʔiːbireːt /  
that he had.
tiʔiːbirijeːt /
ti= iː- biri =eːt /
DEF.F= 3SG.M- have\AOR =REL.F .
REL= PNG- V1.IRG.TR =CONJ .
 that he had.
ecouterSP
teːna /  
The things
teːna /
teː= na /
DEF.PL.F.ACC= thing .
DET= N.F .
244  
244
244
ibiːlej lakkatijaːn jhiːn //  
they picked them up for him into the basket.
ibiːlej lakkatjaːni jhiːn //
i= biːli -i lakkat -jaːn -i i- hiː -n //
DEF.M= basket -GEN pick_up -PFV.3PL -LINK 3- give\PFV -PL .
DET= N.M -CASE V2.BORR.ARA.TR -TAM.PNG -. PNG- AUX.BENF -PNG .
 They picked the things up for him into the basket.
ecouterSP
daːjeːb lakkatijaːn jhiːni bʔejaːneːˀ /  
When they’ve finished picking them up well for him,
daːjeːb lakkatjaːni jhiːni bʔijaːneːk /
daːjeːb lakkat -jaːn -i i- hiː -n -i bʔi -aːn =eːk /
good pick_up -PFV.3PL -LINK 3SG.M- give\PFV -PL -LINK lie_down -PFV.3PL =if .
ADV V2.BORR.ARA.TR -TAM.PNG -. PNG- AUX.BENF -PNG -. AUX.TRM -TAM.PNG =CONJ .
 When they’ve finished picking them up well for him,
ecouterSP
gaːl bag ingaːˀ /  
one stood up like that,
gaːl bak ingaːd /
gaːl bak i- ngaːd /
one thus 3SG.M- stop\PFV .
NUM DEICT.MNR PNG- V1.IRG.INTR .
 one stood up like that,
ecouterSP
baraː imhal aːn /  
them, these two
baraː imhali aːn /
baraː i= mhali aːn /
3PL.M.NOM DEF.M= two PROX.PL.M.NOM .
SBJ.PRO DET= NUM DEM .
 these two
ecouterSP
jʔaweniˀ /  
helped him, and
jʔawinit /
i- ʔawi -n =it /
3- help\MID.PFV -PL =COORD .
PNG- V1.DER.TR -PNG =CONJ .
 helped him, and
ecouterSP
baroː jʔasini sangadna /  
picked it (the basket) up.
baroː jʔasni isangadna /
baroː i- ʔas -n -i i- s- angad -na /
3SG.M.ACC 3- be_up\PFV -PL -L 3- CAUS- stop\PFV -PL .
PRO PNG- V1.INTR -PNG -. PNG- V1.DER- V1.IRG.INTR -PNG .
 picked it (the basket) up.
ecouterSP
oːn tinaːtoː /  
This one, his thing
oːn tinaːtoː /
oːn ti= naː =t =oː /
PROX.SG.M.ACC DEF.F= thing =INDF.F =POSS.3SG.ACC .
DEM DET= N.F =DET =PRO .
100  
100
100
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw isisijoːt hawaːja //  
was playing (with the thing that) made ku
kaw isiːsjoːd hawaːja //
kaw i- siːs- joːd hawaː -ja //
click 3SG.M- DBL.CAUS- say\INT.PFV play -PFV.3SG.M .
ONOM PNG- V1.DER- V1.DER.IRG.TR V2.TR -TAM.PNG .
 This one was playing with his thing that made kaw kaw kaw.
ecouterSP
ontʔa ifdin hireːrja /  
Now he walked away.
ontʔa ifdin hireːrja /
ontʔa i- fdin hireːr -ja /
now 3SG.M- move_away\PFV walk -PFV.3SG.M .
PTCL PNG- V1.INTR V2.INTR -TAM.PNG .
 Now he walked away.
ecouterSP
baruː ankʷál ʔid /  
He limped.
baruː ankʷal iːd /
baruː ankʷal iː- d /
3SG.M.NOM limp 3SG.M- say\AOR .
SBJ.PRO V2.INTR PNG- LV .
 He limped.
ecouterSP
aːn han /  
These also
aːn han /
aːn han /
PROX.PL.M.NOM also .
DEM PTCL.FOC .
 These three too walked together like that.
ecouterSP
hireːr baraː agareː /  
While they walked back,
hireːreː baraː agareː /
hireːr -eː baraː ʔagar -eː /
walk -CVB.SMLT 3PL.M.NOM come_back\MID -CVB.SMLT .
V2.INTR -. SBJ.PRO V1.DER.INTR -. .
 While they walked back,
ecouterSP
uːnni difeː /  
while one was leaving,
uːnni difeː /
uːn =ni dif -eː /
PROX.SG.M.NOM =CONTR leave -CVB.SMLT .
DEM =PTCL V1.INTR -. .
 while one was leaving,
ecouterSP
isakkaːj /  
on the road,
isikkaːj /
i= sikka -i /
DEF.M= road -GEN .
DET= N.M -CASE .
 on the road,
ecouterSP
tibarneːta ɖiba amriːnhoːˀ /  
when they found the fallen hat,
tibarneːta ɖiba imriːnhoːb /
ti= barneːta ɖib -a i- mri -n =hoːb /
DEF.F= hat fall -CVB.MNR 3- find\PFV -PL =when .
DET= N.F V2.INTR -. PNG- V1.TR -PNG =CONJ .
 when they found the fallen hat,
ecouterSP
gaːl jhakisjaːjt /  
one (of them) took it,
gaːl jhakisjaːjt /
gaːl jhak -is -ja =it /
one get_up -CAUS -PFV.3SG.M =COORD .
NUM V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
 one (of them) took it,
ecouterSP
teːngʔa iːfi /  
the one in the middle.
teːngʔa iːfi /
teː= ngʔa iː- fi /
DEF.PL.F.ACC= middle 3SG.M- be_there\AOR .
DET= N.F PNG- V1.IRG.INTR .
 the one in the middle.
ecouterSP
jhakisijaːjt toːna hawaːj /  
He took it, the one who was playing with the thing,
jhakisjaːjt toːna hawaːji /
jhak -is -ja =it toː= na hawaː -ji /
get_up -CAUS -PFV.3SG.M =COORD DEF.SG.F.ACC= thing play -AOR.3SG.M .
V2.INTR -V2.DER -TAM.PNG =CONJ DET= N.F V2.TR -TAM.PNG .
 He took it, the one who was playing with the thing,
ecouterSP
saffaːrat hoːj iʈʔa //  
he whistled to him.
saffaːrat hoːj iʈʔa //
saffaːra =t hoːj i- ʈʔa //
flute =INDF.F ABL.3 3SG.M- hit\PFV .
N.F =DET PRO PNG- V1.TR .
 he whistled to him.
ecouterSP
nakamjanhoːb /  
When he glanced at him,
nakamjanhoːb /
nakam -ja -n =hoːb /
look_round -PFV.3SG.M -L =when .
V2.TR -TAM.PNG -. =CONJ .
 When he glanced at him,
ecouterSP
toːna /  
the thing,
toːna /
toː= na /
DEF.SG.F.ACC= thing .
DET= N.F .
436  
436
436
iːhaːjt inaːkib /  
he took, and caught up with him,
iːhajt inaːkib /
iː- ha =it i- naːkib /
3SG.M- take\PFV =COORD 3SG.M- catch_up\PFV .
PNG- V1.IRG.TR =CONJ PNG- V1.TR .
 he took the thing, and caught up with him,
ecouterSP
toːna jhehoːβ /  
when he gave the thing (fruit) to him
toːna jhihoːb /
toː= na i- hi =hoːb /
DEF.SG.F.ACC= thing 3- give\PFV[SG.M] =when .
DET= N.F PNG- V1.IRG.DITR =CONJ .
 when he gave the thing (fruit) to him
ecouterSP
uːŋ gaːlkaka /  
to each of them,
uːn gaːlkaka /
uːn gaːl =ka =ka /
PROX.SG.M.NOM one =DISTR =DISTR .
DEM NUM =POSTP =POSTP .
449  
449
449
habbat jhe //  
he gave a fruit.
habbaːt jhi //
habba =t i- hi //
piece_of =INDF.F 3SG.M- give\PFV .
N.F.BORR.ARA =DET PNG- V1.IRG.DITR .
 he gave a fruit to each of them.
ecouterSP
uːtak tikʷja eːjaːjt /  
The man went down, and
uːtak tikʷja eːjaːjt /
uː= tak tikʷ -ja eːjaː =it /
DEF.SG.M.NOM= man go_down -PFV.3SG.M come\PFV =CSL .
DET= N.M V2.TR -TAM.PNG V2.IRG.TR =CONJ .
 The man went down, and
ecouterSP
whandej tinaːteː baˀ /  
his things of the tree like that
whandej tinaːteː bak /
w= handi -i ti= naː =t =eː bak /
DEF.SG.M= tree -GEN DEF.F= thing =INDF.F =POSS.3PL.ACC thus .
DET= N.M -CASE DET= N.F =DET =PRO DEICT.MNR .
533  
533
533
mhasi biːleːjeb idʔi /  
he put again in the baskets.
mhasi ibiːlejeːb idʔi /
mhasi i= biːli =eːb i- dʔi /
again DEF.M= basket =LOC.PL 3SG.M- do\PFV .
PTCL DET= N.M =POSTP PNG- V1.IRG.TR .
 he put again his things of the tree in the baskets like that.
ecouterSP
suːroː iːfi ɟeːbiːb /  
In a pocket that was in front of him
suːroː iːfi ʤeːbiːb /
suːr =oː iː- fi ʤeːb =iːb /
before =POSS.3SG.ACC 3SG.M- be_there\AOR pocket =LOC.SG .
ADV =PRO PNG- V1.IRG.INTR N.F.BORR.ARA =POSTP .
163  
163
163
dʔejaːbu //  
he had put and
dʔijaːbu //
dʔi -a =b =u //
do -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG .
V1.IRG.TR -PRF =DET =PRED.N .
 He had put them In a pocket that was in front of him, and
ecouterSP
ontʔaːːː /  
now,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
 now,
ecouterSP
jʔar eːjaːnit oːn itaki geːbi hasamjaːna /  
the boys came and passed next to the man.
jʔar eːjaːnit oːn itaki geːbiː hasamjaːna /
i= ʔar eːjaːn =it oːn i= tak -i geːb =iː hasam -jaːna /
DEF.M= child\PL come\PFV.3PL =COORD PROX.SG.M.ACC DEF.M= man -GEN beside =ABL.SG go_past -PFV.3PL .
DET= N V2.IRG.TR =CONJ DEM DET= N.M -CASE POSTP =POSTP V2.TR -TAM.PNG .
 the boys came and passed next to the man.
ecouterSP
tinaːtoː /  
His thing
tinaːtoː /
ti= naː =t =oː /
DEF.F= thing =INDF.F =POSS.3SG.ACC .
DET= N.F =DET =PRO .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw /  
kaw
kaw /
kaw /
click .
ONOM .
kaw isiːsijoːdoːj iːfi /  
that made kaw, kaw, there was among them
kaw isiːsjuːd hoːj iːfi /
kaw i- siːs- juːd hoːj iː- fi /
click 3SG.M- DBL.CAUS- say\INT.AOR ABL.3 3SG.M- be_there\AOR .
ONOM PNG- V1.DER- V1.DER.IRG.TR PRO PNG- V1.IRG.INTR .
 There was among them his thing that made kaw, kaw, kaw, kaw.
ecouterSP
190  
190
190
tirhani bak tʔiːteːt hajʔaːti dhaːj tiːfi //  
what I saw there was of a way like that for it.
tirhani bak tʔiːteːt hajʔaːti dhaːj tiːfi //
ti= rh -an =i bak tʔi -it =eːt hajʔa =t -i dhaːj tiː- fi //
DEF.F= see -PFV.1SG =REL thus resemble -VN =REL.F way =INDF.F -GEN DIR 3SG.F- be_there\AOR .
REL= V2.TR -TAM.PNG =CONJ DEICT.MNR V1.IRG.TR -N.V =CONJ N.F.BORR.ARA =DET -CASE POSTP PNG- V1.IRG.INTR .
 That was the way of what I saw about it, a thing like that.