BEJ_MV_NARR_14_SIJADOK.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
maʔawja izamaːnib /  
In the time of Mawya,
maʔawja izamaːnib /
maʔawja i= zamaːn =ib /
Ma'awya DEF.M= time =LOC.SG .
NP DET= N.M =POSTP .
892  
892
892
 In the time of Mawya,
ecouterSP
tak /  
a man
tak /
tak /
man .
SBJ.N.M .
728  
728
728
nasraːn iːfiːːː /  
there was a Christian.
nasraːni iːfi /
nasraːni iː- fi /
christian 3SG.M- be_there\AOR .
N PNG- V1.IRG .
 there was a Christian man.
ecouterSP
gaːd iːfiː /  
There was a qadi.
gaːdi iːfi /
gaːdi iː- fi /
judge 3SG.M- be_there\AOR .
SBJ.N.M PNG- V1.IRG .
 There was a qadi.
ecouterSP
takat miskiːnd ʔareː /  
A poor woman, then,
takat miskiːnt areː /
takat miskiːn =t areː /
woman poor =INDF.F then .
SBJ.N.F N.M =DET PTCL .
458  
458
458
ʔariʔ /  
girls
ʔarit /
ʔarit /
girl\PL .
N.F .
288  
288
288
mhej /  
three
mhajt /
mhaj =t /
three =INDF.F .
NUM =DET .
147  
147
147
tiːbirit tiːfiːːː /  
whom she had, there was.
tiːbirit tiːfi /
tiː- biri =t tiː- fi /
3SG.F- have\AOR =INDF.F 3SG.F- be_there\AOR .
PNG- V1.IRG =REL PNG- V1.IRG .
BI_504  
BI_504
BI_504
 There was also a poor woman who had three daughters.
ecouterSP
273  
273
273
idamaːn /  
the time
idamaːn /
i= damaːn /
DEF.M= time .
DET= SBJ.N.M .
haːj imagd oːdheːj /  
became difficult for her, the people
haːj imagt oːdheːj /
haːj i= mag =t oː= dheːj /
COM DEF.M= be_bad\PFV =COORD DEF.SG.M.ACC= people .
POSTP DET= V1 =CONJ DET= N.M.COL .
maʤaʔaːt /  
a famine
maʤaʔaːt /
maʤaʔaː =t /
famine =INDF.F .
SBJ.N.F =DET .
eːtaneːb oːdoːr /  
when it hit them
eːtaneːb oːdoːr /
eːtan =eːb oː= doːr /
come\PFV.3SG.F =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
V2.IRG =CONJ DET= N.M .
 Times became difficult for this woman, and when starvation hit the people
ecouterSP
timʔari /  
the food
timʔari /
ti= mʔari /
DEF.F= food .
DET= N.F .
416  
416
416
inawneː //  
they lacked, they said.
inawna eːn //
i- naw -na eːn //
3- lack\REFL.PFV -PL say\PFV.3PL .
PNG- V1.DER -PNG V1.IRG .
799  
799
799
 they lacked food, they said.
ecouterSP
timʔari inawno /  
When they lacked food,
timʔari inawnhoːb /
ti= mʔari i- naw -n =hoːb /
DEF.F= food 3- lack\REFL.PFV -PL =when .
DET= N.F PNG- V1.DER -PNG =CONJ .
109  
109
109
 When they lacked food,
ecouterSP
tʔartaː oːn amasangʔa /  
her daughters in the middle of the night
tʔartaː oːn amasangʔa /
t= ʔar =t =aː oːn amasangʔa /
DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.3PL.NOM PROX.SG.M.ACC midnight .
DET= SBJ.N =DET =PRO DEM ADV .
miʃi hoːj wawaːwjaːnhob /  
when they were only weeping a lot in her lap
miʃi hoːj wawaːwjaːnhoːb /
miʃi hoːj wa~waːw -jaːn =hoːb /
only 3ABL PLAC~cry -PFV.3PL =when .
PTCL PRO V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
427  
427
427
 when her daughters were only weeping a lot in her lap in the middle of the night
ecouterSP
tʔariti baːwawan //  
"Girls, don't cry!
tʔariti baːwaːwaːna //
t= ʔarit -i baː= waːw -aːna //
DEF.F= girl\PL -VOC NEG.PROH= cry -IMP.PL .
DET= N.F -CASE PTCL= V2 -TAM.PNG .
430  
430
430
  "Girls, don't cry!
ecouterSP
uːnan lheːjt faʤil /  
Tomorrow morning
uːn ani lheːjt faʤil /
uːn ani lheːjt faʤil /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM tomorrow morning .
DEM SBJ.PRO ADV N.M .
318  
318
318
 Tomorrow morning
ecouterSP
uːn ane /  
I
uːn ani /
uːn ani /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM .
DEM SBJ.PRO .
709  
709
709
mʔarit /  
food
mʔarit /
mʔari =t /
food =INDF.F .
N.F =DET .
516  
516
516
<beːtalmaːl>eː /  
from the treasure
<beːtalmaːl>eː /
<beːtalmaːl> =eː /
<beːtalmaːl> =ABL.PL .
CSW.ARA =POSTP .
heːhoːn diːtiːt /  
give us food", I'll tell and
heːhoːn diːtiːt /
heː =hoːn diː -tiːt /
give\IMP.[SG.M] =OBJ.1PL say -CVB.ANT .
V1.IRG =PRO V1.IRG -. .
394  
394
394
 and I'll tell him: "Give us food from the religious treasure!"
ecouterSP
ejaːwhoːkn andiːːː //  
and I'll bring it to you",
ijaːwhoːkna andi //
ijaːw =hoːkna a- ndi //
give\FUT.SG =OBJ.2PL 1SG- say\IPFV .
V1.IRG =PRO PNG- AUX.FUT .
105  
105
105
 and I'll bring it to you",
ecouterSP
daːjiti diːt /  
"Fine", they said and
daːjiti diːtiːt /
daːji =t =i diː -tiːt /
good =INDF.F =COP.3SG say\CVB.ANT -CVB.ANT .
ADJ =DET =PRED.N V1.IRG -. .
138  
138
138
 "Fine", they said and
ecouterSP
tʔartaː /  
her daughters
tʔartaː /
t= ʔar =t =aː /
DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.3PL.NOM .
DET= SBJ.N =DET =PRO .
 her daughters
ecouterSP
hus ikatin eːn //  
shut up, they said,
hus ikatin eːn //
hus i- kati -n eːn //
voice 3- be\IPFV -PL say\PFV.3PL .
N.M PNG- V1.IRG -PNG V1.IRG .
434  
434
434
 kept quiet, they said,
ecouterSP
faʤilhad //  
until the morning.
faʤilhad //
faʤil =had //
morning =until .
N.M =POSTP .
 until the morning.
ecouterSP
faʤil uːma miːyoːb /  
When the morning came,
faʤil uːmha mhiːhoːb /
faʤil uː= mha mhi -i =hoːb /
morning DEF.SG.M.NOM= morning be_in_morning -AOR.3SG.M =when .
N.M DET= SBJ.N.M V2 -TAM.PNG =CONJ .
 When the morning came,
ecouterSP
igaːdid eːtijaːt ʰ/  
she comes to the judge and
igaːdida eːtijaːt /
i= gaːdi =da eːti =jaːt /
DEF.M= judge =DIR come\AOR.3SG.F =COORD .
DET= N.M =POSTP V2.IRG =CONJ .
 she comes to the judge and
ecouterSP
iˈɖeːfa ˈdhaːj tanˈkʷiːlhoː /  
when she knocks at the door
iɖeːfa dhaːj tinkʷiːlhoːb /
i= ɖeːfa dhaːj ti- nkʷiːl =hoːb /
DEF.M= door DIR 3SG.F- knock\IPFV =when .
DET= N.M POSTP PNG- V1 =CONJ .
664  
664
664
 when she knocks at the door
ecouterSP
ahaː //  
er,
ahaː //
ahaː //
ahaː .
FILL .
166  
166
166
 er,
ecouterSP
ʔa# ##  
ʔa# ##
ʔa# ##
ʔa# .
FS .
ʔarwa /  
children and
ʔarwa /
ʔar =wa /
child\PL =COORD .
N =CONJ .
kiʃijawwa /  
servants and
kiʃijaːwwa /
kiʃijaː =wwa /
servant\PL =COORD .
N =CONJ .
iːbiriːd /  
he had,
iːbiriːt /
iː- biri /
3SG.M- have\AOR .
PNG- V1.IRG .
 he had children and servants,
ecouterSP
dhaːj ʃuːmʃeːn eːn jʔar //  
the children let her in, they said.
dhaːj ʃuːmʃeːn eːn jʔar //
dhaːj ʃuːm -s -eːn eːn j= ʔar //
DIR go_in -CAUS -IPFV.3PL say\PFV.3PL DEF.M= child\PL .
POSTP V2 -V2.DER -TAM.PNG V1.IRG DET= SBJ.N .
913  
913
913
 the children let her in, they said.
ecouterSP
bak tʔiːteːt takat harriwhoːg eːdn /  
When they say: "There is a woman like that who is looking for you",
bak tʔiːteːt takat harriwhoːk eːdnhoːb /
bak tʔi -it =eːt takat hanriw =hoːk eː- d -na =hoːb /
thus resemble -VN =REL.F woman seek\IPFV.[3SG.F] =OBJ.2SG 3- say\IPFV.3PL -PL =when .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ SBJ.N.F V1 =PRO PNG- V1.IRG -PNG =CONJ .
 When they say: "There is a woman like that who is looking for you",
ecouterSP
dhaːj jʔeːtiːt onane /  
she went towards him: "To me
dhaːj jʔeːtiːt oːn aneb /
dhaːj -eːtiːt oːn aneb /
DIR come -CVB.ANT PROX.SG.M.ACC 1SG.ACC .
POSTP V2.IRG -. DEM PRO .
naːt iraːna /  
a thing, gosh,
naːt iraːnej /
naː =t iraːnaj /
thing =INDF.F gosh .
N.F =DET EXCM .
oːn wʔislaːmi /  
this muslim
oːn wʔislaːmi /
oːn w= ʔislaːmi /
PROX.SG.M.ACC DEF.SG.M= muslim_treasure .
DEM DET= N.M .
BI_623  
BI_623
BI_623
əəə naːj /  
er, of thing
əəə naːj /
əəə naː -i /
er thing -GEN.SG .
HESIT N.F -CASE .
167  
167
167
ejaːwheb biddijeː /  
"If you don't give me
ijaːwheːb biddiːjeːk /
ijaːw =heːb bi= t- diː =jeːk /
give\FUT.SG =OBJ.1SG NEG.OPT= 2SG.M- say\OPT =if .
V1.IRG =PRO PTCL= PNG- AUX.FUT =CONJ .
 she went towards him. (she said): "If you don't give me something from the treasure
ecouterSP
tʔarit hargʷit hoːsi tidir /  
hunger is bound to kill my daughters."
tʔarit hargʷit hoːsi tidir /
t= ʔarit hargʷi =t hoːsi ti- dir /
DEF.F= girl\PL hunger =INDF.F 1SG.ABL 3SG.F- kill\PFV .
DET= N.F SBJ.N.F =DET PRO PNG- V1 .
156  
156
156
 hunger is bound to kill my daughters."
ecouterSP
waːweː ʔiʃaːtu tiːjhoːb //  
I left them in tears", when she said
waːweː ʔiʃaːtu tiːjhoːb //
waːw -eː ʔiʃ -aː =t =u ti- ni =hoːb //
cry -CVB.SMLT let -CVB.MNR =INDF.F =COP.1SG 3SG.F- say\PFV =when .
V2 -. V1 -PRF =DET =PRED.N PNG- V1.IRG =CONJ .
 When she says: "I have three daughters and I left them in tears",
ecouterSP
unan naːdeːjaːwhoːg andej /  
"I'll give you something,
uːn ani naːt eːjaːwhoːk andej /
uːn ani naː =t ijaːw =hoːk a- ndi =aj /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM thing =INDF.F give\FUT.SG =OBJ.2SG 1SG- say\IPFV =CSL .
DEM SBJ.PRO N.F =DET V1.IRG =PRO PNG- AUX.FUT =CONJ .
  "I'll give you something,
ecouterSP
lheːjt mhiːheːb indi eːn //  
come back tomorrow morning!", he says, they said.
lheːjt mhiːheːb indi eːn //
lheːjt mhi -i =heːb i- ndi eːn //
tomorrow be_in_morning -IMP.SG.F =OBJ.1SG 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
ADV V2 -TAM.PNG =PRO PNG- V1.IRG V1.IRG .
872  
872
872
 come back tomorrow morning!", he says, they said.
ecouterSP
tʔarteːheːd ʔagartiːt /  
She went back to her daughters and
tʔarteːheːd ʔagartiːt /
t= ʔar =t =eːheː =d ʔagar -tiːt /
DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.3PL.GEN =DIR come_back\REFL -CVB.ANT .
DET= N =DET =PRO =POSTP V1.DER -. .
 She went back to her daughters and
ecouterSP
igaːd eːn jʔadim idheːb /  
"The judge told me these words,
igaːdi eːn jʔadim idheːb /
i= gaːdi eːn j= ʔadim i- d =heːb /
DEF.M= judge PROX.PL.M.ACC DEF.M= word\PL 3SG.M- say\PFV =OBJ.1SG .
DET= SBJ.N.M DEM DET= N.M PNG- V1.IRG =PRO .
261  
261
261
 "The judge told me these words,
ecouterSP
lheːjt hadiː /  
until tomorrow
lheːjt hadiːt /
lheːjt hadiːt /
tomorrow until .
ADV POSTP .
186  
186
186
  until tomorrow,
ecouterSP
tʔaritej /  
girls,
tʔaritej /
t= ʔarit -ej /
DEF.F= girl\PL -VOC .
DET= N.F -CASE .
  girls,
ecouterSP
hus akeːna tindeː //  
shut up!", she says.
hus akeːna tindi eːn //
hus ak -eːna ti- ndi eːn //
voice be -IMP.PL 3SG.F- say\IPFV say\PFV.3PL .
N.M V1.IRG -TAM.PNG PNG- V1.IRG V1.IRG .
1067  
1067
1067
 shut up!", she says.
ecouterSP
tʔarit ontʔa /  
Now,
tʔarit ontʔa /
t= ʔarit ontʔa /
DEF.F= girl\PL now .
DET= N.F PTCL .
 Now,
ecouterSP
lheːjt uːmha mhiːhoː /  
when the following morning came,
lheːjt uːmha mhiːhoːb /
lheːjt uː= mha mhi -i =hoːb /
tomorrow DEF.SG.M.NOM= morning be_in_morning -AOR.3SG.M =when .
ADV DET= SBJ.N.M V2 -TAM.PNG =CONJ .
716  
716
716
 when the following morning came,
ecouterSP
tuːndi iʃti jʔeːtiː /  
the mother comes leaving them behind and
tuːndi iʃti jʔeːtiːt /
tuː= ndi ʔiʃ -ti -eːtiːt /
DEF.SG.F.NOM= mother let -CVB.CSL come -CVB.ANT .
DET= SBJ.N.F V1 -. V2.IRG -. .
918  
918
918
 when the following morning came, the mother comes leaving her daughters behind and
ecouterSP
iˈgaːd iˈɖeːfaːj /  
the judge, of the door
igaːdi iɖeːfaːj /
i= gaːdi i= ɖeːfa -i /
DEF.M= judge DEF.M= door -GEN.SG .
DET= SBJ.N.M DET= N.M -CASE .
barraːb sʔeː sanneːn //  
outside he is waiting sitting, they said,
barraːb sʔeː sanni eːn //
barraːb -eː sanni eːn //
outside sit\REFL -CVB.SMLT wait\IPFV.[3SG.M] say\PFV.3PL .
POSTP V1.DER -. V1 V1.IRG .
igawijoː suːri //  
in front of his house.
igawijoː suːri //
i= gaw =ijoː suːr -i //
DEF.M= house =POSS.3SG.GEN before -GEN.SG .
DET= N.M =PRO POSTP -CASE .
949  
949
949
 the judge was waiting for her sitting outside the door, they said, in front of his house.
ecouterSP
ir onaneb /  
"Yesterday, to me
iri oːn aneb /
iri oːn aneb /
yesterday PROX.SG.M.ACC 1SG.ACC .
ADV DEM PRO .
toʷdaːheːb /  
you gave an appointment
timwadaːheːb /
ti- m- wadaj =heːb /
2SG.M- RECP- fix_appointment\PFV =OBJ.1SG .
PNG- V1.DER- V1 =PRO .
512  
512
512
 "You gave me an appointement yesterday
ecouterSP
jʔanithoː /  
as I came to you,
jʔanithoːk /
-an =it =hoːk /
come -PFV.1SG =CSL =OBJ.2SG .
V2.IRG -TAM.PNG =CONJ =PRO .
515  
515
515
 as I came to you,
ecouterSP
mʔarit /  
food
mʔarit /
mʔari =t /
food =INDF.F .
N.F =DET .
719  
719
719
bak tʔiːteːnaːti /  
something like that
bak tʔiːteːnaːtiː /
bak tʔi -it =eː =naː =t =iː /
thus resemble -VN =REL =thing =INDF.F =ABL.SG .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ =CONJ =DET =POSTP .
heːheːb ajihoːkhoː //  
when I told you: "Give me!"
heːheːb anihoːkhoːb //
heː =heːb a- ni =hoːk =hoːb //
give\IMP.[SG.M] =OBJ.1SG 1SG- say\PFV =OBJ.2SG =when .
V1.IRG =PRO PNG- V1.IRG =PRO =CONJ .
143  
143
143
tindi eːn //  
she says, they said.
tindi eːn //
ti- ndi eːn //
3SG.F- say\IPFV say\PFV.3PL .
PNG- V1.IRG V1.IRG .
464  
464
464
 when I told you like that: "Give me some food!" she says, they said.
ecouterSP
dif indijaːt /  
"Go away!" he says and
difi indijaːt /
dif -i i- ndi =jaːt /
leave -IMP.SG.F 3SG.M- say\IPFV =COORD .
V1 -TAM.PNG PNG- V1.IRG =CONJ .
 "Go away!" he says and
ecouterSP
toːt toːkna neːweːti /  
he insults her and
toːt toːkna neːweːti /
toːt toː= kina neːw -eːti /
PROX.SG.F.ACC DEF.SG.F.ACC= owner insult -CVB.CSL .
DEM DET= PRO.REFL V2 -. .
949  
949
949
 he insults her and
ecouterSP
naːt dhaːj kiːʔiʃ eː //  
without forgetting a single one, they said.
naːt dhaːj kiːʔiʃ eːn //
naː =t dhaːj ki= i- ʔiʃ eːn //
thing =INDF.F DIR NEG.IPFV= 3SG.M- let\PFV say\PFV.3PL .
N.F =DET POSTP PTCL= PNG- V1 V1.IRG .
252  
252
252
 without forgetting a single insult, they said.
ecouterSP
gadabeː titakat misistiːtʰ /  
Being very sad, the woman and
gadabeː titakat misistiːt /
gadab -eː ti= takat misis -tiːt /
be_sad -CVB.SMLT DEF.F= woman die -CVB.ANT .
V2 -. DET= SBJ.N.F V1 -. .
267  
267
267
titʔagiːr //  
she goes back.
titʔagiːr //
ti- t- ʔagiːr //
3SG.F- REFL- turn_back\IPFV .
PNG- V1.DER- V1 .
 The woman goes back very sad
ecouterSP
oːdoːr wittʔagiːreːb /  
and while going back
oːdoːr wititʔagiːreːb /
oː= doːr wi= ti- t- ʔagiːr =eːb /
DEF.SG.M.ACC= time REL.SG.M= 3SG.F- REFL- turn_back\IPFV =REL.M .
DET= N.M CONJ= PNG- V1.DER- V1 =CONJ .
712  
712
712
 and while going back
ecouterSP
igawijoː darib /  
next to her house
igawijoː darib /
i= gaw =ijoː dar =ib /
DEF.M= house =POSS.3SG.GEN side =LOC.SG .
DET= SBJ.N.M =PRO N.M =POSTP .
112  
112
112
iːfiːn //  
there were
iːfiːn //
iː- fi -iːn //
3- be_there\AOR -PL .
PNG- V1.IRG -PNG .
ʔaʃej //  
ruins.
ʔaʃaj //
ʔaʃaj //
ruin\PL .
N.M .
 there were ruins next to her house.
ecouterSP
katʔama gawa /  
Broken houses
katʔama gawa /
katʔ -am -a gaw -a /
cut\REFL -REFL.PASS -CVB.MNR house -PL .
V1.DER -V2.DER -. N.M -. .
627  
627
627
hoːj teːstʔeː eːʰ //  
she sat in, they said.
hoːj teːstʔi eːn //
hoːj teː- stʔi eːn //
3ABL 3SG.F- sit\REFL.IPFV say\PFV.3PL .
PRO PNG- V1.DER V1.IRG .
 She sat in broken houses, they said.
ecouterSP
hoːj teːstʔijaːt wawtini n //  
She sits there and she cries, they said.
hoːj teːstʔijaːt wawtini eːn //
hoːj teː- stʔi =jaːt waw -tini eːn //
3ABL 3SG.F- sit\REFL.IPFV =COORD cry -IPFV.3SG.F say\PFV.3PL .
PRO PNG- V1.DER =CONJ V2 -TAM.PNG V1.IRG .
 She sits there and she cries, they said.
ecouterSP
unaneːt tʔarti eːbijob /  
"When I go to my daughters,
uːn ani eːt tʔarti eːbihoːb /
uːn ani eːt t= ʔar =t =i eː- bi =hoːb /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM PROX.PL.F.ACC DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.1SG.ACC 1SG- go\INT.IPFV =when .
DEM SBJ.PRO DEM DET= N =DET =PRO PNG- V1.DER.IRG =CONJ .
BI_365  
BI_365
BI_365
 "When I go to my daughters,
ecouterSP
naː fiːreː amfariːd /  
How shall I have the guts to tell them?
naː fiːreː anfariːd /
naː fiːr =eː a- nfariːd /
which face =ABL.PL 1SG- talk\IPFV .
PRO.QUEST N.PL.M =POSTP PNG- V1 ?
 How shall I have the guts to tell them? (lit. from which face shall I talk?)
ecouterSP
kaːk andiːːː /  
What shall I say?
kaːk andi /
kaːk a- ndi /
how 1SG- say\IPFV .
ADV.Q PNG- V1.IRG ?
110  
110
110
 What shall I say?
ecouterSP
kaːk idheːb andiːːː /  
How shall I tell them what he told me?
kaːk idheːb andi /
kaːk i- d =heːb a- ndi /
how 3SG.M- say\PFV =OBJ.1SG 1SG- say\IPFV .
ADV.Q PNG- V1.IRG =PRO PNG- V1.IRG ?
 How shall I tell them what he told me?
ecouterSP
naːt mʔar haː eːbi diːt /  
What shall I bring them to eat?", she says and
naːt mʔari haːj eːbi diːt /
naː =t mʔari haːj eː- bi diːt /
which =INDF.F food COM 1SG- go\INT.IPFV say\CVB.ANT .
PRO.QUEST =DET N.F POSTP PNG- V1.DER.IRG V1.IRG ?
 What shall I bring them to eat?", she says and
ecouterSP
miʃi wawtini //  
she can only cry.
miʃi wawtini //
miʃi waw -tini //
only cry -IPFV.3SG.F .
PTCL V2 -TAM.PNG .
BI_633  
BI_633
BI_633
 she can only cry.
ecouterSP
beːn uːta /  
That man
beːn uːtak /
beːn uː= tak /
DIST.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= man .
DEM DET= SBJ.N.M .
241  
241
241
sijjaːdoːk iːdnajt /  
since he was named Siyadok
sijjaːdoːk iːdnajt /
sijjaːdoːk iː- d -na =ajt /
Siyadok 3- say\AOR -PL =CSL .
NP PNG- V1.IRG -PNG =CONJ .
602  
602
602
jʔiːn eːn /  
is coming, they said,
jʔiːni eːn /
-iːni eːn /
come -IPFV.3SG.M say\PFV.3PL .
V2.IRG -TAM.PNG V1.IRG .
 That man who is named Siyadok is coming, they said,
ecouterSP
ʔiʃaːt oːʃa diːt jʔijeːk /  
may be he comes to piss
ʔiʃaːt oːʃa diːt jʔijeːk /
ʔiʃa =t ʔoːʃ -aː diːt -i =jeːk /
urine =INDF.F urinate -CVB.MNR say\CVB.ANT come -AOR.3SG.M =if .
N.PL.F =DET V2 -. V1.IRG V2.IRG -TAM.PNG =CONJ .
 may be he comes to piss
ecouterSP
nat gaːnaːtida baruː eːn /  
or for something else, these
naːt gaːnaːtida baruː eːn /
naː =t gaːl =na =t -i =da baruː eːn /
thing =INDF.F one =thing =INDF.F -GEN.SG =DIR 3SG.M.NOM PROX.PL.M.ACC .
N.F =DET NUM =CONJ =DET -CASE =POSTP SBJ.PRO DEM .
455  
455
455
jʔaʃaj idari hasamihoːb /  
when he passed by next to those ruins,
jʔaʃaj idari hasamihoːb /
j= ʔaʃaj i= dar -i hasam -i =hoːb /
DEF.M= ruin\PL DEF.M= side -GEN.SG pass_by -AOR.3SG.M =when .
DET= N.M DET= N.M -CASE V2 -TAM.PNG =CONJ .
 or for something else, when he passed by next to these ruins,
ecouterSP
toːt titakat tiwawtit irhiːhoːb /  
when he saw this woman who was crying,
toːt titakat tiwawtit rhihoːb /
toːt ti= takat ti= waw -ti =t rh -i =hoːb /
PROX.SG.F.ACC DEF.F= woman DEF.F= cry -AOR.3SG.F =INDF.F see -AOR.3SG.M =when .
DEM DET= N.F REL= V2 -TAM.PNG =REL V2 -TAM.PNG =CONJ .
 when he saw this woman who was crying,
ecouterSP
imana dhaː enʔakʷnaːːː /  
the bowels towards her were weak, and
imana dhaːj inʔakʷna /
i= mana dhaːj i- nʔakʷ -na /
DEF.M= bowel DIR 3SG.M- be_weak\PFV -PL .
DET= SBJ.N.PL.M POSTP PNG- V1 -PNG .
 he pitied her, and
ecouterSP
winneːt gadabat takat wawtiːt /  
after a very sad woman had cried
winneːt gadabat takat wawtiːt /
winneːt gadab -a =t takat waw -tiːt /
plenty be_sad -CVB.MNR =INDF.F woman cry -CVB.ANT .
ADV V2 -. =DET N.F V2 -. .
BI_791  
BI_791
BI_791
rhijeːb oːdoːr /  
when he saw her,
rhijeːb oːdoːr /
rh -i =jeːb oː= doːr /
see -AOR.3SG.M =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
V2 -TAM.PNG =CONJ DET= N.M .
631  
631
631
 when he saw the very sad woman crying,
ecouterSP
ʔagartiːt /  
he went back and
ʔagartiːt /
ʔagar -tiːt /
come_back\REFL -CVB.ANT .
V1.DER -. .
303  
303
303
 he went back and
ecouterSP
jʔareː beːtiːt /  
went to his children and
jʔareː beːtiːt /
j= ʔar =eː beː -tiːt /
DEF.M= child\PL =POSS.3PL.ACC go\INT -CVB.ANT .
DET= N =PRO V1.DER.IRG -. .
eːn jhankʷila jiʔiːbireʷ /  
to the messengers he had
eːn jhankʷila jiʔiːbirijeːb /
eːn j= hankʷil -a ji= iː- biri =jeːb /
PROX.PL.M.ACC DEF.M= youth -PL REL.PL.M= 3SG.M- have\AOR =REL.M .
DEM DET= N.M -. CONJ= PNG- V1.IRG =CONJ .
 went to his children, to the messengers he had
ecouterSP
hankʷilawwa /  
young and
hankʷilawwa /
hankʷil -a =wwa /
youth -PL =COORD .
N.M -. =CONJ .
kiʃijaw iːbirej /  
because he had servants,
kiʃijawwa iːbirajt /
kiʃijaː =wwa iː- biri =ajt /
servant\PL =COORD 3SG.M- have\AOR =CSL .
N =CONJ PNG- V1.IRG =CONJ .
1326  
1326
1326
 because he had young ones and servants,
ecouterSP
oːt titakat /  
"This woman
oːt titakat /
oːt ti= takat /
PROX.SG.F.ACC DEF.F= woman .
DEM DET= N.F .
haːj mʔaːnheːb indi ʰeːn //  
"Bring me!", he says, they said.
haːj mʔaːnheːb indi eːn //
haːj -aːna =heːb i- ndi eːn //
COM come -IMP.PL =OBJ.1SG 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
POSTP V2.IRG -TAM.PNG =PRO PNG- V1.IRG V1.IRG .
 he says: "Bring me this woman!", they said.
ecouterSP
takatida jʔeːnaːt jʔar /  
The boys go to the woman and
titakatida jʔeːnaːt jʔar /
ti= takat -i =da -eːn =aːt j= ʔar /
DEF.F= woman -GEN.SG =DIR come -IPFV.3PL =COORD DEF.M= child\PL .
DET= N.F -CASE =POSTP V2.IRG -TAM.PNG =CONJ DET= SBJ.N .
 The boys go to the woman and
ecouterSP
jhaki eːdneːn //  
tell her: "Come", they said.
jkaki eːjadna eːn //
jhak -i eː- jad -na eːn //
get_up -IMP.SG.F 3- say\IPFV -PL say\PFV.3PL .
V2 -TAM.PNG PNG- V1.IRG -PNG V1.IRG .
  tell her: "Come", they said.
ecouterSP
unutak harriwhoːkʰa //  
"Because this man is looking for you."
uːn uːtak harriwhoːkaj //
uːn uː= tak hanriw =hoːk =aj //
PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= man seek\IPFV.[3SG.M] =OBJ.2SG =CSL .
DEM DET= SBJ.N.M V1 =PRO =CONJ .
 "Because this man is looking for you."
ecouterSP
dhaːj eːtijaːt /  
She comes to him and
dhaːj eːtijaːt /
dhaːj eːti =jaːt /
DIR come\AOR.3SG.F =COORD .
POSTP V2.IRG =CONJ .
232  
232
232
 She comes to him and
ecouterSP
uːnan ʔare /  
"As for me, my daughters..."
uːn ani ʔarit /
uːn ani ʔarit /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM girl\PL .
DEM PRO N.F .
 "As for me, my daughters..."
ecouterSP
naːn hoːk ammarrijaːtu //  
"What has happened to you?
naːn hoːk ammarrijaːtu //
naːn hoːk am- mar~ri -jaː =t =u //
what 2SG.DAT REFL- find~PLAC -CVB.MNR =INDF.F =COP.3SG .
PRO.QUEST PRO V1.DER V1.DER -PRF =DET =PRED.N ?
 (When he said): "What has happened to you?
ecouterSP
haːloːku //  
What's wrong with you?
haːloːku //
haːl =oːk =u //
state =POSS.2SG.ACC =COP.3SG .
N.M =PRO =PRED.N ?
 What's wrong with you?
ecouterSP
naːn waːwistinoːnu /  
What makes you cry?"
naːn waːwistinhoːk indihoːb /
naːn waːw -is -tin =hoːk i- ndi =hoːb /
what cry -CAUS -IPFV.3SG.F =OBJ.2SG 3SG.M- say\IPFV =when .
PRO.QUEST V2 -V2.DER -TAM.PNG =PRO PNG- V1.IRG =CONJ ?
 What makes you cry?"
ecouterSP
bak tʔiːteːnaːti onanew /  
Something like that: "I
bak tʔiːteːnaːtiː oːn aneb /
bak tʔi -it =eː =naː =t =iː oːn aneb /
thus resemble -VN =REL =thing =INDF.F =ABL.SG PROX.SG.M.ACC 1SG.ACC .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ =CONJ =DET =POSTP DEM PRO .
 (She says) something like that:
ecouterSP
BI_779  
BI_779
BI_779
 "Even though my daughters are hungry, I have left them
ecouterSP
timʔari titamiːneːt /  
the food that they eat
timʔari titamiːneːt /
ti= mʔari ti= tam -iːn =eːt /
DEF.F= food DEF.F= eat -AOR.3PL =REL.F .
DET= N.F REL= V2 -TAM.PNG =CONJ .
kiːbariːn //  
they have not
kiːbariːn //
ki= i- bari -n //
NEG.IPFV= 3- have\IPFV -PL .
PTCL= PNG- V1.IRG -PNG .
647  
647
647
  without anything to eat.
ecouterSP
unani /  
I
uːn ani /
uːn ani /
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM .
DEM SBJ.PRO .
igaːd abaj /  
I went to the judge,
igaːdi abajt /
i= gaːdi a- baj =t /
DEF.M= judge 1SG- go\INT.PFV =COORD .
DET= N.M PNG- V1.DER.IRG =CONJ .
462  
462
462
 I went to the judge,
ecouterSP
mʔari /  
"Food
mʔarit /
mʔari =t /
food =INDF.F .
N.F =DET .
263  
263
263
tʔart aniweːt heːheːb //  
give me that I give to my daughters!"
tʔarti aniːweːt heːheːb //
t= ʔar =t =i a- niːw =eːt heː =heːb //
DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.1SG.ACC 1SG- give\IPFV =REL.F give\IMP.[SG.M] =OBJ.1SG .
DET= N =DET =PRO PNG- V1.IRG =CONJ V1.IRG =PRO .
183  
183
183
ir ajijeːb oːdoːr /  
when I told him yesterday,
iri anijeːb oːdoːr /
iri a- ni =jeːb oː= doːr /
yesterday 1SG- say\PFV =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
ADV PNG- V1.IRG =CONJ DET= N.M .
 when I told him yesterday: "Give me something to eat that I'll give to my daughters!"
ecouterSP
lheːjt ejaːwoːg andiːːː /  
"Tomorrow, I'll give it to you,
lheːjt ijaːwhoːk andej /
lheːjt ijaːw =hoːk a- ndi =aj /
tomorrow give\FUT.SG =OBJ.2SG 1SG- say\IPFV =CSL .
ADV V1.IRG =PRO PNG- AUX.FUT =CONJ .
mʔiː inheːb /  
he told me: "Come tomorrow!"
mʔiː inheːb /
mʔi -i i- ni =heːb /
come -IMP.SG.F 3SG.M- say\PFV =OBJ.1SG .
V2.IRG -TAM.PNG PNG- V1.IRG =PRO .
BI_314  
BI_314
BI_314
 he told me: "Come tomorrow I'll give you something!"
ecouterSP
dhaːj jʔanhoːb /  
When I went to his place,
dhaːj jʔanhoːb /
dhaːj -an =hoːb /
DIR come -PFV.1SG =when .
POSTP V2.IRG -TAM.PNG =CONJ .
BI_828  
BI_828
BI_828
 When I went to his place,
ecouterSP
321  
321
321
 he insulted me with all possible insults.
ecouterSP
beːt tuːna waːwistinheːb tidi //  
That is what made me cry", she said.
beːt tuːna waːwistinheːb tidi //
beːt tuː= na waːw -is -tini =heːb ti- di //
DIST.SG.F.NOM DEF.SG.F.NOM= thing cry -CAUS -IPFV.3SG.F =OBJ.1SG 3SG.F- say\PFV .
DEM DET= SBJ.N.F V2 -V2.DER -TAM.PNG =PRO PNG- V1.IRG .
BI_441  
BI_441
BI_441
 That is what made me cry", she said.
ecouterSP
jʔareːheː dhaːj /  
"To her children
jʔareːheː dhaːj /
j= ʔar =eːheː dhaːj /
DEF.M= child\PL =POSS.3PL.GEN DIR .
DET= N =PRO POSTP .
832  
832
832
alifːːː /  
thousand
alif /
alif /
thousand .
NUM .
diːnar hiːn /  
give dinars!", he says, they said.
diːnara hiːna /
diːnar -a hiː -na /
dinar -PL give -IMP.PL .
N.M -. V1.IRG -TAM.PNG .
endi eːn //  
indi eːn //
i- ndi eːn //
3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
PNG- V1.IRG V1.IRG .
 He says: "Give one thousand dinars to her sons (sic)!", they said.
ecouterSP
oːt titakatʰ //  
"This woman
oːt titakat //
oːt ti= takat //
PROX.SG.F.ACC DEF.F= woman .
DEM DET= N.F .
BI_976  
BI_976
BI_976
mhej //  
three
mhajt //
mhaj =t //
three =INDF.F .
NUM =DET .
210  
210
210
taːga /  
bolts
taːga /
taːga /
bolt .
N.F .
266  
266
266
halakaːjeːt hiːn indi eːn //  
of cloth, give!", he says, they said.
halakaːjeːt hiːna indi eːn //
halak -a -jeː =t hiː -na i- ndi eːn //
cloth -PL -GEN.PL =INDF.F give -IMP.PL 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
N.M -. -CASE =DET V1.IRG -TAM.PNG PNG- V1.IRG V1.IRG .
BI_601  
BI_601
BI_601
 He says: "Give this woman three bolts of cloth!", they said.
ecouterSP
mhejt taːga halakaːjeːt eːwnaːːː /  
They give her three bolts of cloth and
mhajt taːga halakaːjeːt eːwna /
mhaj =t taːga halak -a -jeː =t eːwna /
three =INDF.F bolt cloth -PL -GEN.PL =INDF.F give\IPFV.3PL .
NUM =DET N.F N.M -. -CASE =DET V1.IRG .
 They give her three bolts of cloth and
ecouterSP
wʔalif widijaːb iːktijeːb eːwnat /  
they give her the thousand dinars that he had mentioned, and
wʔalif widijaːb iːktijeːb eːjawnat /
w= alif wi= di -jaː =b iː- kti =jeːb eːjawna =t /
DEF.SG.M= thousand REL.SG.M= say -CVB.MNR =INDF.M.ACC 3SG.M- be\AOR =REL.M give\IPFV.3PL =COORD .
DET= NUM CONJ= V1.IRG -PRF =DET PNG- V1.IRG =CONJ V1.IRG =CONJ .
516  
516
516
 they give her the thousand dinars that he had mentioned, and
ecouterSP
tʔarteː /  
(To) her daughters
tʔarteː /
t= ʔar =t =eː /
DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.3PL.ACC .
DET= N =DET =PRO .
ahiːt teːb eːn //  
she takes and goes to them, they said.
ahiːt teːbi eːn //
ahiːt teː- bi eːn //
take\CVB.ANT 3SG.F- go\INT.IPFV say\PFV.3PL .
V1.IRG PNG- V1.DER.IRG V1.IRG .
 she goes to her daughters to give them, they said.
ecouterSP
gaːl dirhimiːːː /  
From one dirham,
gaːl dirhimiː /
gaːl dirhim =iː /
one dirham =ABL.SG .
NUM N.M =POSTP .
281  
281
281
 From one dirham,
ecouterSP
oːt timʔari /  
these foods
oːt timʔari /
oːt ti= mʔari /
PROX.SG.F.ACC DEF.F= food .
DEM DET= N.F .
iʤinsa /  
sorts
iʤinsa /
i= ʤins -a /
DEF.M= sort -PL .
DET= N.M -. .
kassːːːeː dhaːj daːlibtiːt /  
she buys all and
kasseː dhaːj daːlibtiːt /
kass =eː dhaːj daːlib -tiːt /
all =POSS.3PL.ACC DIR buy\INT -CVB.ANT .
DET =PRO POSTP V1.DER -. .
 she buys all sorts of food and
ecouterSP
haːj eːtni tʔartaːːː /  
she brings them to them . Her daughters
haːj eːtni tʔartaː /
haːj eːtni t= ʔar =t =aː /
COM come\IPFV.3SG.F DEF.F= child\PL =INDF.F =POSS.3PL.NOM .
POSTP V2.IRG DET= N =DET =PRO .
BI_481  
BI_481
BI_481
tameːn /  
they eat,
tameːn /
tam -eːn /
eat -IPFV.3PL .
V2 -TAM.PNG .
719  
719
719
 she brings them to them . Her daughters eat,
ecouterSP
gabeːn /  
they eat their fill
gabeːn /
gab -eːn /
be_full_up -IPFV.3PL .
V2 -TAM.PNG .
 they eat their fill
ecouterSP
afirheːnaːːː /  
they are happy and
afirheːna /
afirh -eːna /
rejoice -IPFV.3PL .
V2 -TAM.PNG .
 they are happy and
ecouterSP
hawaːjeːna /  
they play,
hawaːjeːna /
hawaː -jeːna /
play -IPFV.3PL .
V2 -TAM.PNG .
 they play,
ecouterSP
reːjhameːn //  
and they are glad.
reːjhameːn //
reːjh -am -eːn //
calm_down -REFL.PASS -IPFV.3PL .
V2 -V2.DER -TAM.PNG .
397  
397
397
 and they are glad.
ecouterSP
amasːːː /  
At night,
amas /
aː= mas /
DEF.PL.M.NOM= night .
DET= N.PL.M .
 At night,
ecouterSP
422  
422
422
 when this judge is asleep,
ecouterSP
tigijaːma jhaktaneːb hiːsiːni //  
he dreams that doomsday has come.
tigijaːma jhaktaneːb hiːsiːni //
ti= gijaːma jhak -tan =eːb hiːs -iːni //
DEF.F= doomsday get_up -PFV.3SG.F =REL.M think -IPFV.3SG.M .
DET= SBJ.N.F V2 -TAM.PNG =CONJ V2 -TAM.PNG .
BI_617  
BI_617
BI_617
 he dreams that doomsday has come.
ecouterSP
<malaːʔik> dhaːj jʔeːtiːt /  
<CSW.ARA> come to him and
<malaːʔik> dhaːj jʔeːtiːt /
<malaːʔik> dhaːj -eːtiːt /
<malaːʔik> DIR come -CVB.ANT .
<malaːʔik> POSTP V2.IRG -. .
 Angels come to him and
ecouterSP
haːj giːgeːnaːt //  
take him away and
haːj giːgeːnaːt //
haːj giːg -eːn =aːt //
COM leave -IPFV.3PL =COORD .
POSTP V2 -TAM.PNG =CONJ .
BI_373  
BI_373
BI_373
 take him away and
ecouterSP
BI_288  
BI_288
BI_288
 they show him the paradise, they said.
ecouterSP
jaːɣuːt hoː hiː /  
There was a precious stone in it,
jaːguːt hoː hiː /
jaːguːt hoː hiː /
precious_stone 3SG.DAT be_there\AOR.[3SG.M] .
SBJ.N.M PRO V1.IRG .
169  
169
169
 There was a precious stone in it,
ecouterSP
iʤoːhar hoː hiː /  
there were jewels in it,
iʤoːhar hoː hiː /
i= ʤoːhar hoː hiː /
DEF.M= jewel 1SG.DAT be_there\AOR.[3SG.M] .
DET= SBJ.N.M PRO V1.IRG .
BI_542  
BI_542
BI_542
 there were jewels in it,
ecouterSP
thuːri /  
the houris
thuːri /
t= huːri /
DEF.F= houri .
DET= SBJ.N.F .
tidawri dawri haːt hoː hiːn /  
there were very beautiful in it.
tidaːwri daːwri haːt hoː hiːn /
ti= daːwri daːwri ha -a =t hoː hiː -n /
DEF.F= beautiful beautiful be_there -CVB.MNR =INDF.F 3SG.DAT be_there\AOR -3PL .
DET= ADJ ADJ V1.IRG -. =DET PRO V1.IRG -PNG .
BI_656  
BI_656
BI_656
 there were very beautiful houris in it.
ecouterSP
ʃibib eːdn eːn //  
They tell him: "Look!", they said.
ʃibiba eːdna eːn //
ʃibib -a eː- d -na eːn //
look -IMP.SG.M 3- say\IPFV -PL say\PFV.3PL .
V1 -TAM.PNG PNG- V1.IRG -PNG V1.IRG .
 They tell him: "Look!", they said.
ecouterSP
ut tiʤanna suːr /  
"Before, this paradise
uːt tiʤanna suːr /
uːt ti= ʤanna suːr /
PROX.SG.F.NOM DEF.F= paradise before .
DEM DET= SBJ.N.F ADV .
251  
251
251
 "Before, this paradise
ecouterSP
barijoːkdha //  
for you
barijoːkdha dhaːj //
barijoːk dhaːj //
POSS.2SG.M.ACC DIR .
PRO POSTP .
487  
487
487
 that they had prepared for you,
ecouterSP
gaːsir eːdn eːn //  
was a castle", they tell him, they said.
gaːsiri eːdna eːn //
gaːsir =i eː- d -na eːn //
castle =COP.3SG 3- say\IPFV -PL say\PFV.3PL .
N.M =PRED.N PNG- V1.IRG -PNG V1.IRG .
 was a castle", they tell him, they said.
ecouterSP
uːn igaːsirwa /  
"This castle and
uːn igaːsirwa /
uːn i= gaːsir =wa /
PROX.SG.M.NOM DEF.M= castle =COORD .
DEM DET= SBJ.N.M =CONJ .
215  
215
215
 "This castle and
ecouterSP
oːn /  
this
oːn /
oːn /
PROX.SG.M.ACC .
DEM .
BI_451  
BI_451
BI_451
 this,
ecouterSP
tidaːjiːni /  
the nice things
tidaːjiː nej /
ti= daːji nej /
DEF.F= good thing\PL .
DET= ADJ N.F .
  the nice things
ecouterSP
thoː heːn //  
that are in it,
thoː heːnt //
t= hoː heː -n =t //
DEF.F= 3SG.DAT be_there\IPFV -3PL =INDF.F .
REL= PRO V1.IRG -PNG =REL .
872  
872
872
 that are in it,
ecouterSP
baruːk /  
you
baruːk /
baruːk /
2SG.M.NOM .
SBJ.PRO .
eːt titamaʔa titiːbirijeːnaːteː /  
of the meanness that you had
eːt titamaʔa titiːbirijeːnaːteː /
eːt ti= tamaʔa ti= tiː- biri =jeː =naː =t -eː /
PROX.PL.F.ACC DEF.F= nastiness DEF.F= 3SG.F- have\AOR =REL =thing =INDF.F -GEN.PL .
DEM DET= N.F.BORR.ARA REL= PNG- V1.IRG =CONJ =CONJ =DET -CASE .
BI_694  
BI_694
BI_694
thagilt /  
you won't have them, because of this meanness that you had and
thagilt /
t- hagil =t /
2SG- miss\PFV =COORD .
PNG- V1 =CONJ .
298  
298
298
  you won't have them, because of this meanness that you had and
ecouterSP
sijjaːdoːk nheː indi eːn //  
we gave them to Siyadok", he says, they said.
sijjaːdoːk nheː indi eːn //
sijjaːdoːk n- heː i- ndi eːn //
Siyadok 1PL- give\PFV 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
NP PNG- V1.IRG PNG- V1.IRG V1.IRG .
745  
745
745
 we gave them to Siyadok", he says, they said.
ecouterSP
daːjit diːsːːː /  
"Well", he says and
daːjiti diːt /
daːji =t =i diːt /
good =INDF.F =COP.3SG say\CVB.ANT .
ADJ =DET =PRED.N V1.IRG .
345  
345
345
 "Well", he says and
ecouterSP
winneːs siraːkʷoːmaːwwaːːː /  
being very frightened, and
winneːt siraːkʷoːmaːbwa /
winneːt si- raːkʷ -oːm -aː =b =wa /
plenty CAUS- be_afraid\INT -PASS -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COORD .
ADV V1.DER- V1.DER -V2.DER -. =DET =CONJ .
gadabaːwwa /  
being sad, and
gadabaːbwa /
gadab -aː =b =wa /
be_sad -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COORD .
V2 -. =DET =CONJ .
542  
542
542
ʔasti farin eːn /  
he jumps upwards all of a sudden, they said,
ʔasti fariːni eːn /
ʔas -ti far -iːni eːn /
be_up -CVB.CSL jump -IPFV.3SG.M say\PFV.3PL .
V1 -. V2 -TAM.PNG V1.IRG .
 he jumps up out of fright and anger, they said,
ecouterSP
tʔa toːnʔeːtuːːːj //  
"Now, it will be the Hell,
tʔa toːnʔeːtuj //
tʔa toː= nʔeː =t =u =i //
now DEF.SG.F.ACC= fire =INDF.F =COP.3SG =EMPH .
PTCL DET= N.F =DET =PRED.N =PTCL .
idaːruːk baroːk eːjadna //  
it will be your destiny", they say.
idaːruːk baroːk eːjadna //
i= daːr =uːk baroːk eː- jad -na //
DEF.M= place =POSS.2SG.NOM 2SG.M.ACC 3- say\IPFV -PL .
DET= SBJ.N.M =PRO PRO PNG- V1.IRG -PNG .
 "Now, your destiny will be Hell", they say.
ecouterSP
ɖaːbeː dhaːj jʔeːtiːt oːn /  
He went to him running.
ɖaːbeː dhaːj jʔeːtiːt oːn /
ɖaːb -eː dhaːj -eːtiːt oːn /
run -CVB.SMLT DIR come -CVB.ANT PROX.SG.M.ACC .
V2 -. POSTP V2.IRG -. DEM .
257  
257
257
 He went to Siyadok running.
ecouterSP
sːːːijjaːdoːkib iɖeːfa inkʷiːlhoː //  
When he knocks at Siyadok's door,
sijjaːdoːkib iɖeːfa inkʷiːlhoːb //
sijjaːdoːk =ib i= ɖeːfa i- nkʷiːl =hoːb //
Siyadok =LOC.SG DEF.M= door 3SG.M- knock\IPFV =when .
NP =POSTP DET= N.M PNG- V1 =CONJ .
449  
449
449
 When the judge knocks at Siyadok's door,
ecouterSP
jhankʷilaː dhaːj jhakid /  
his young messenger people got up towards him and
jhankʷilaːjaː dhaːj jhakit /
j= hankʷil -a =jaː dhaːj jhak -i =t /
DEF.M= youth -PL =POSS.3PL.NOM DIR get_up -AOR.3SG.M =COORD .
DET= SBJ.N.M -. =PRO POSTP V2 -TAM.PNG =CONJ .
 his young messenger people got up towards him and
ecouterSP
iɖeːfa dhaːj inagiln //  
opened the doors for him.
iɖeːfa dhaːj inaːgilna //
i= ɖeːfa dhaːj i- naːgil -na //
DEF.M= door DIR 3- open\INT.PFV -PL .
DET= N.M POSTP PNG- V1.DER -PNG .
  opened the doors for him.
ecouterSP
ɖeːfa dhaːj inagilnaːt //  
They opened the doors for him and
iɖeːfa dhaːj inaːgilnaːt //
i= ɖeːfa dhaːj i- naːgil -na =aːt //
DEF.M= door DIR 3- open\INT.PFV -PL =COORD .
DET= N.M POSTP PNG- V1.DER -PNG =CONJ .
 They opened the doors for him and
ecouterSP
ʃuːmiːni //  
he comes in.
ʃuːmiːni //
ʃuːm -iːni //
go_in -IPFV.3SG.M .
V2 -TAM.PNG .
BI_420  
BI_420
BI_420
 he comes in.
ecouterSP
oːn amsi mboːk /  
"Today, you,
oːn amsi umbaroːk /
oːn amsi umbaroːk /
PROX.SG.M.ACC today 2SG.M.ACC .
DEM ADV SBJ.PRO .
naːn tifirʔa indi eːn //  
what did you give?" he says, they said.
naːn tifirʔa indi eːn //
naːn ti- firʔa i- ndi eːn //
what 2SG.M- go_out\PFV 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
PRO.QUEST PNG- V1 PNG- V1.IRG V1.IRG ?
 "Today, you, what did you give?" he the judge says, they said.
ecouterSP
naːt karaːma tifirʔa indi eːn //  
He says: "How much alms did you give?", they said.
naːt karaːma tifirʔa indi eːn //
naː =t karaːma ti- firʔa i- ndi eːn //
which =INDF.F alms 2SG.M- go_out\PFV 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
PRO.Q =DET N.F PNG- V1 PNG- V1.IRG V1.IRG ?
BI_453  
BI_453
BI_453
 He says: "How much alms did you give?", they said.
ecouterSP
tuːt tuːna tifirʔeːt /  
"The thing that you (sic. I) gave as alms
tuːt tuːna tifirʔijeːt /
tuːt tuː= na ti- firʔi =jeːt /
PROX.SG.F.NOM DEF.SG.F.NOM= thing 2SG.M- go_out\PFV =REL.F .
DEM DET= SBJ.N.F PNG- V1 =CONJ .
 "The thing that you (sic. I) gave as alms
ecouterSP
alfiː bamrajnaːːː /  
a thing for one thousand I do not find
alfiː baːmrajna /
alif =iː ba= a- mr -aj =na /
thousand =ABL.SG NEG.OPT= 1SG- find -OPT =thing .
NUM =POSTP PTCL= PNG- V1.IRG -TAM =CONJ .
187  
187
187
tidijaːtib tikatijeːk //  
since it is in the lower world"
tidijaːtib tikatijeːk //
ti= dijaː =t =ib ti- kati =jeːk //
DEF.F= lower_world =INDF.F =LOC.SG 3SG.F- be\IPFV =if .
DET= N.F =DET =POSTP PNG- V1.IRG =CONJ ?
BI_610  
BI_610
BI_610
 since it is something that I do not find even for one thousand dinars in the lower world?"
ecouterSP
unane naːt firʔaːb kaːkeːːː /  
"I did not give anything, and
uːn ani naːt firʔaːb kaːki //
uːn ani naː =t firʔa -aː =b ka= a- ki //
PROX.SG.M.NOM 1SG.NOM thing =INDF.F go_out -CVB.MNR =INDF.M.ACC NEG.IPFV= 1SG- be\PFV .
DEM SBJ.PRO N.F =DET V1 -PRF =DET PTCL= PNG- AUX.NEG .
617  
617
617
 "I did not give anything, and
ecouterSP
haːb gʷʔan /  
I drunk alcohol,
haːb gʷʔan /
haː =b gʷʔa -an /
alcohol =INDF.M.ACC drink -PFV.1SG .
N.M =DET V2 -TAM.PNG .
319  
319
319
 I drunk alcohol,
ecouterSP
diwan indin //  
I slept", he says, they said.
diwan indi eːn //
diw -an i- ndi eːn //
sleep -PFV.1SG 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
V2 -TAM.PNG PNG- V1.IRG V1.IRG .
BI_1122  
BI_1122
BI_1122
 I slept", he says, they said.
ecouterSP
haːb gʷʔaː diwaːb kittaːjaj //  
"As you have neither drunk nor slept,
haːb gʷʔaː diwaːb kitkajaj //
haː =b gʷʔa -a diw -aː =b ki= t- kaj =aj //
alcohol =INDF.M.ACC drink -CVB.MNR sleep -CVB.MNR =INDF.M.ACC NEG.IPFV= 2SG- be\PFV =CSL .
N.M =DET V2 -PRF V2 -PRF =DET PTCL= PNG- V1.IRG =CONJ .
136  
136
136
 "As you have neither drunk nor slept,
ecouterSP
dheː hadiːda indijaːt //  
tell me everything!", he says and
dheː hadiːda indijaːt //
dh =eː hadiːd -a i- ndi =jaːt //
DIR =POSS.1SG.ACC talk -IMP.SG.M 3SG.M- say\IPFV =COORD .
POSTP =PRO V2 -TAM.PNG PNG- V1.IRG =CONJ .
BI_220  
BI_220
BI_220
 tell me everything!", he (the judge) says and
ecouterSP
dhaːj hallallafoːjihoːb //  
when he had sworn to him a lot,
dhaːj hallallafoːjihoːb //
dhaːj halla~llafoːj -i =hoːb //
DIR swear~PLAC -AOR.3SG.M =when .
POSTP V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
495  
495
495
 when he had sworn to him a lot,
ecouterSP
aːmansihoːb //  
when he had convinced him,
aːmansihoːb //
aːman -s -i =hoːb //
believe -CAUS -AOR.3SG.M =when .
V2 -V2.DER -TAM.PNG =CONJ .
1046  
1046
1046
 when he had convinced him,
ecouterSP
ontʔa /  
now,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
336  
336
336
dh# dheː hadiːda tirhitan //  
"tell me what you saw!"
dh# dheː hadiːda tirhitani //
dh# dh =eː hadiːd -a ti= rhi -ta =ni //
dh# DIR =POSS.1SG.ACC talk -IMP.SG.M DEF.F= see -PFV.2SG.M =CONTR .
FS POSTP =PRO V2 -TAM.PNG REL= V2 -TAM.PNG =PTCL .
 (Siyadook tells him): "So tell me what you saw!"
ecouterSP
bak tʔiːteːnaːtiːːː /  
"Something like that
bak tʔiːteːnaːtiː /
bak tʔi -it =eː =naː =t =iː /
thus resemble -VN =REL =thing =INDF.F =ABL.SG .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ =CONJ =DET =POSTP .
ʤannaːt rhan /  
I saw a paradise,
ʤannaːt rhan /
ʤanna =t rh -an /
paradise =INDF.F see -PFV.1SG .
N.F =DET V2 -TAM.PNG .
BI_533  
BI_533
BI_533
 "I saw something like a paradise,
ecouterSP
ahaː /  
er
ahaː /
ahaː /
ahaː .
FILL .
570  
570
570
 er,
ecouterSP
huːrit hoːj hiːnaːːː /  
there are houris in it, and
huːrit hoːj hiːna /
huːri =t hoːj hiː -na /
houri =INDF.F 3ABL be_there\AOR -3PL .
SBJ.N.F =DET PRO V1.IRG -PNG .
308  
308
308
 there are houris in it, and
ecouterSP
mmm /  
HESIT
mmm /
mmm /
mmm .
mmm .
435  
435
435
tiʤanna areːːː /  
the paradise, then,
tiʤanna areː /
ti= ʤanna areː /
DEF.F= paradise then .
DET= SBJ.N.F PTCL .
104  
104
104
tuːkna damʔarajwaːːː /  
itself, of gold and
tuːkna damʔaraːjwa /
tuː= kina damʔara =iː =wa /
DEF.SG.F.NOM= owner gold =ABL.SG =COORD .
DET= PRO.REFL N.M =POSTP =CONJ .
110  
110
addʔiraːtu /  
is built.
atdʔiraːtu /
t- dʔir -aː =t =u /
REFL- build -CVB.MNR =INDF.F =COP.3SG .
V1.DER- V1 -PRF =DET =PRED.N .
 the paradise, also, itself, is built out of gold.
ecouterSP
thoːjteːb iːfib oːta /  
The man who is in it
thoːjteːb iːfib oːtak /
t= hoːj =t =eːb iː- fi =b oː= tak /
DEF.F= 3ABL =INDF.F =LOC.PL 3SG.M- be_there\AOR =INDF.M.ACC DEF.SG.M.ACC= man .
REL= PRO =DET =POSTP PNG- V1.IRG =REL DET= SBJ.N.M .
 The man who is in it
ecouterSP
thuːri /  
The houris
thuːri /
t= huːri /
DEF.F= houri .
DET= SBJ.N.F .
198  
198
198
w# winneːt dawri /  
very beautiful
w# winneːt daːwri /
w# winneːt daːwri /
w# plenty beautiful .
FS ADV ADJ .
thuːri dawri dawri haːt hoːj hiːn /  
there are houris very beautiful in it",
thuːri daːwri daːwri haːt hoːj hiːn /
t= huːri daːwri daːwri ha -a =t hoːj hiː -n /
DEF.F= houri beautiful beautiful be_there -CVB.MNR =INDF.F 3ABL be_there\AOR -3PL .
DET= SBJ.N.F ADJ ADJ V1.IRG -. =DET PRO V1.IRG -PNG .
111  
111
111
 There are very beautiful houris in it",
ecouterSP
ind eː //  
he says, they said.
indi eːn //
i- ndi eːn //
3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
PNG- V1.IRG V1.IRG .
BI_773  
BI_773
BI_773
 he says, they said.
ecouterSP
jhak diːtiːt uːn /  
After he got up, this one
jhak diːtiːt uːn /
jhak diː -tiːt uːn /
get_up say -CVB.ANT PROX.SG.M.NOM .
V2 LV -. DEM .
163  
163
163
sijjaːdoː /  
Siyadok
sijjaːdoːk /
sijjaːdoːk /
Siyadok .
SBJ.NP .
  Siyadok gets up and
ecouterSP
igeːsi idoːroː akajeː /  
immediately, at this moment,
igeːsi idoːroː akajeː /
igeːsi i= doːr =oː aka -jeː /
immediately DEF.M= time =POSS.3SG.ACC be -CVB.SMLT .
ADV DET= N.M =PRO V1.IRG -. .
802  
802
802
 immediately, at this very moment,
ecouterSP
ʃigʷaɖɖ inhiːsaːd /  
he washed himself clean and
ʃigʷaɖti inhisaːt /
ʃigʷaɖ -ti i- nhis =aːt /
wash\REFL -CVB.CSL 3SG.M- be_clean\PFV =COORD .
V1.DER -. PNG- V1 =CONJ .
  he washed himself clean and
ecouterSP
dhaːj jʔijaːd /  
he went to him,
dhaːj jʔijaːt /
dhaːj -i =jaːt /
DIR come -AOR.3SG.M =COORD .
POSTP V2.IRG -TAM.PNG =CONJ .
 he went to him,
ecouterSP
oːn igaːdi oːknaːjda aslimiːni //  
to the judge himself, he becomes a Muslim.
oːn igaːdi oːknaːjda aslimiːni eːn //
oːn i= gaːdi oː= kina -i =da aslim -iːni eːn //
PROX.SG.M.ACC DEF.M= judge DEF.SG.M.ACC= owner -GEN =DIR become_Muslim -IPFV.3SG.M say\PFV.3PL .
DEM DET= N.M DET= N.M -CASE =POSTP V2 -TAM.PNG V1.IRG .
960  
960
960
  to the judge himself, and he becomes a Muslim.
ecouterSP
isillaːmoː iʃiʃboːbiːːː /  
He becomes a good Muslim, and
islaːmoː iʃiʃboːbi /
islaːm =oː i- si- ʃiboːbi /
Islam =POSS.3SG.ACC 3SG.M- CAUS- be_good\IPFV .
N.M =PRO PNG- V1.DER- V1.IRG .
 He becomes a good Muslim, and
ecouterSP
sileːliːni /  
he prays,
sileːliːni /
sileːl -iːni /
pray -IPFV.3SG.M .
V2 -TAM.PNG .
 he prays,
ecouterSP
gʷadamiːni /  
he washes himself,
gʷaːdamiːni /
gʷaːd -am -iːni /
splash -REFL.PASS -IPFV.3SG.M .
V2 -V2.DER -TAM.PNG .
 he washes himself,
ecouterSP
baːskitiːniːːː /  
he fasts and
baːskitiːni /
baːskit -iːni /
fast -IPFV.3SG.M .
V2 -TAM.PNG .
 he fasts and
ecouterSP
ahaː /  
er,
ahaː /
ahaː /
ahaː .
FILL .
609  
609
609
karaːmaːteː eːfirʔiːːː /  
he gives his alms and
karaːmaːteː eːfirʔi /
karaːmaː =t =eː eː- firʔi /
alms\PL =INDF.F =POSS.3PL.ACC 3SG.M- go_out\INT.IPFV .
N.F =DET =PRO PNG- V1.DER .
561  
561
561
 er, he gives his alms and
ecouterSP
igaːd areː /  
then the judge
igaːdi areː /
i= gaːdi areː /
DEF.M= judge then .
DET= SBJ.N.M PTCL .
319  
319
319
giːgjaːtʰ //  
left and
giːgjaːt //
giːg -ja =t //
leave -PFV.3SG.M =COORD .
V2 -TAM.PNG =CONJ .
119  
119
119
gadaba /  
sad,
gadaba /
gadab -a /
be_sad -CVB.MNR .
V2 -. .
 then the judge left sad,
ecouterSP
waːweːwa /  
while he was crying, and
waːweːwa /
waːw -eː =wa /
cry -CVB.SMLT =COORD .
V2 -. =CONJ .
BI_643  
BI_643
BI_643
  while he was crying,
ecouterSP
tuːnʔe daːroːji diːwaʰ /  
while he was telling to himself: "Hell is my destiny",
tuːnʔi daːroːji diːjeːwa /
tuː= nʔi daːr =oː =ji diː -jeː =wa /
DEF.SG.F.NOM= fire destiny =POSS.1SG.ACC =COP.3SG say -CVB.SMLT =COORD .
DET= SBJ.N N.M =PRO =PRED.N V1.IRG -. =CONJ .
485  
485
485
 while he was telling to himself: "Hell is my destiny",
ecouterSP
bak tʔiːteːt iːbaːb /  
this is a story like that
bak tʔiːteːt ʔiːbaːb /
bak tʔi -it =eːt ʔiːbaːb /
thus resemble -VN =REL.F travel\N.AC .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ SBJ.N.V.F .
BI_500  
BI_500
BI_500
hadiri ʔeːn /  
that happened, they said.
hadirja eːn /
hadir -ja eːn /
attend -PFV.3SG.M say\PFV.3PL .
V2 -TAM.PNG V1.IRG .
236  
236
236
 this is a story like that that happened, they said.
ecouterSP
beːn igaːdʰi //  
About that judge.
beːn igaːdi //
beːn i= gaːdi //
DIST.SG.M.NOM DEF.M= judge .
DEM DET= N.M .
 About that judge.