BEJ_MV_NARR_11_COFFEE.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
gaːl /  
Someone,
gaːl /
gaːl /
one .
SBJ.NUM .
ʤabanaːtoː oːn isuːgib dannʔihoːb /  
when he is making his coffee at the market
ʤabanaːtoː oːn isuːgib dannʔihoːb /
ʤabanaː =t =oː oːn i= suːg =ib dannʔi =hoːb /
coffee =INDF.F =POSS.3SG.ACC PROX.SG.M.ACC DEF.M= market =LOC.SG do\IPFV.[3SG.M] =when .
N.F =DET =PRO DEM DET= N.M =POSTP V1.IRG =CONJ .
 When someone is making his coffee at the market,
ecouterSP
rabameːkajibujt gaːl dajit /  
since he is one of the Rabameek, someone comes to him
rabameːkaːjibujt gaːl dhaːj jʔit /
rabameːk -aːji =b =u =it gaːl dhaːj -i =t /
Rabamek -SING =INDF.M.ACC =COP.3SG =CSL one DIR come -AOR.3SG.M =COORD .
NP -. =DET =PRED.N =CONJ SBJ.NUM POSTP V2.IRG -TAM.PNG =CONJ .
 since he is one of the Rabameek, someone comes to him
ecouterSP
finʤaːn /  
"A cup
finʤaːn /
finʤaːn /
cup .
N.M .
194  
194
hoːj heːjaːnheːb indi /  
give me!" he says.
hoːj heːjanheːb indi /
hoːj heː -ja -n =heːb i- ndi /
3ABL give -IMP.SG.M -L =OBJ.1SG 3SG.M- say\IPFV .
PRO V1.IRG -TAM.PNG -. =PRO PNG- V1.IRG .
 and says: "Give me a cup!"
ecouterSP
finʤaːn gaːl iniːw /  
He gives him a cup,
finʤaːn gaːl iniːw /
finʤaːn gaːl i- niːw /
cup one 3SG.M- give\IPFV .
N.M NUM PNG- V1.IRG .
189  
189
 He gives him a cup,
ecouterSP
mali iniːw /  
He gives him the second one.
imalja iniːw /
i= mali -a i- niːw /
DEF.M= two -ORD 3SG.M- give\IPFV .
DET= NUM -NUM PNG- V1.IRG .
203  
203
 he gives him the second one.
ecouterSP
mhaj iniːwhoːb ontʔa /  
When he gives him the third one, then,
imhaja iniːwhoːb ontʔa /
i= mhaj -a i- niːw =hoːb ontʔa /
DEF.M= three -ORD 3SG.M- give\IPFV =when now .
DET= NUM -NUM PNG- V1.IRG =CONJ PTCL .
 When he gives him the third one, then,
ecouterSP
oːbuːn lʔoːbujd uːn /  
because he has had enough coffee, this one
oːbuːn lʔoːbujt uːn /
oː= buːn lʔoː =b =u =it uːn /
DEF.SG.M.ACC= coffee satiated =INDF.M.ACC =COP.3SG =CSL PROX.SG.M.NOM .
DET= N.M ADJ =DET =PRED.N =CONJ SBJ.DEM .
BI_736  
BI_736
 because he has had enough coffee, this one
ecouterSP
182  
182
  wants to leave and
ecouterSP
oːn imhaja finʤan iniːwh /  
when he gives him the third cup,
oːn imhaja finʤaːn iniːwhoːb /
oːn i= mhaj -a finʤaːn i- niːw =hoːb /
PROX.SG.M.ACC DEF.M= three -ORD cup 3SG.M- give\IPFV =when .
DEM DET= NUM -NUM N.M PNG- V1.IRG =CONJ .
 when he gives him the third cup,
ecouterSP
GULP /  
Sip
GULP /
GULP /
GULP .
ONOM .
<gahwat muːna> end //  
he says: "This is Mouna's coffee!"
<gahwat muːna> indi //
<gahwat muːna> i- ndi //
<gahwat muːna> 3SG.M- say\IPFV .
CSW.ARA PNG- V1.IRG .
813  
813
  he says: "Sip!, this is Mouna's coffee!"
ecouterSP
finʤan mhɛj /  
The three cups
ifinʤan mhaj /
i= finʤan mhaj /
DEF.M= cup\PL three .
DET= N.M NUM .
koːjeː ʃawawid ifandikʷib gittiːt /  
he gathers all three cups and throws them into the mortar, and
koːjeː ʃawawitiːt ifindikʷib gidtiːt /
koː =jeː ʃawawi -tiːt i= findikʷ =ib gid -tiːt /
unit =POSS.3PL.ACC collect\INT -CVB.ANT DEF.M= mortar =LOC.SG throw -CVB.ANT .
N =PRO V1.DER -. DET= N.M =POSTP V1.IRG -. .
981  
981
 He gathers all three cups and throws them into the mortar, and
ecouterSP
inʈhiːm eːn ifi# ifinʤaneː ʤuwwaː //  
and he grinds, they said, his cups, inside the mortar.
inʈhiːm eːn ifi# ifinʤaneː ʤuwwaːb //
i- nʈhiːm eːn ifi# i= finʤan =eː ʤuwwaː =b //
3SG.M- grind\IPFV say\PFV.3PL ifi# DEF.M= cup\PL =POSS.3PL.ACC inside =INDF.M.ACC .
PNG- V1 V1.IRG FS DET= N.M =PRO POSTP.BORR.ARA =DET .
BI_943  
BI_943
 and he grinds his cups inside the mortar, they said.
ecouterSP
malja muːnaj geːb gʷʔaː ndi eːn /  
"Next time, drink with Mouna!" he says, they said,
malja muːnaj geːb gʷʔaː indi eːn /
mali -a muːna -i geːb gʷʔa -a i- ndi eːn /
two -ORD Mouna -GEN.SG beside drink -IMP.SG.M 3SG.M- say\IPFV say\PFV.3PL .
PTCL -NUM NP -CASE POSTP V2 -TAM.PNG PNG- V1.IRG V1.IRG .
 "Next time, drink with Mouna!" he says, they said,
ecouterSP
oːbuːn oːn /  
This coffee
oːbuːn oːn /
oː= buːn oːn /
DEF.SG.M.ACC= coffee PROX.SG.M.ACC .
DET= N.M DEM .
521  
521
tʔa /  
now
tʔa /
tʔa /
now .
PTCL .
1644  
1644
itʔa gʷʔataːneːb ikati //  
now if it is that you would drink!"
itʔa gʷʔataːneːb ikatijeːk //
i= tʔa gʷʔa -taːn =eːb i- kati =jeːk //
DEF.M= now drink -PFV.2PL =REL.M 3SG.M- be\IPFV =if .
DET= PTCL V2 -TAM.PNG =CONJ PNG- V1.IRG =CONJ .
BI_483  
BI_483
  if it is this coffee that you would drink!"
ecouterSP
amaːroːn baːkʷaːsa samaːrə# {laughter} //  
Let it not be our possessions, our offsprings!
amaːroːn baːkʷaːsa samaːroːn {laughter} //
ʔamaːr =oːn baː= kʷaːs -a samaːr =oːn laughter //
possessions =POSS.1PL.ACC NEG.PROH= create -IMP.SG.M offspring =POSS.1PL.ACC . .
N.M =PRO PTCL= V1.IRG -TAM.PNG N.M =PRO . .
 Let it not be our destiny!