BEJ_MV_NARR_07_COLD.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
tamiːniːːː thawlejaːj /  
(One) is eating, and the annual celebration
tamiːni thawlijaːj /
tam -iːni hawli -jaːj /
eat -IPFV.3SG.M year -SING .
V2 -TAM.PNG N.M -. .
305  
305
305
idʔanhoːb uːdheːj /  
when the people do
idʔanhoːb uːdheːj /
i- dʔa -n =hoːb uː= dheːj /
3- do\IPFV -PL =when DEF.SG.M.NOM= people .
PNG- V1.IRG -PNG =CONJ DET= SBJ.N.M.COL .
 (One) is eating, and when the people do the annual celebration (F)
ecouterSP
gaːleːkaka naːtoː firʔatiː /  
everyone pays some money and
gaːleːkaka naːtoː firʔatiːt /
gaːl -eː =ka =ka naː =t =oː firʔa -tiːt /
one -GEN.PL =DISTR =DISTR thing =INDF.F =POSS.3SG.ACC go_out -CVB.ANT .
SBJ.NUM -CASE =POSTP =POSTP N.F =DET =PRO V1 -. .
BI_442  
BI_442
BI_442
 everyone pays some money and
ecouterSP
1015  
1015
1015
 they go together.
ecouterSP
ʔoːrwa /  
A boy and
ʔoːrwa /
ʔoːr =wa /
child =COORD .
SBJ.N =CONJ .
288  
288
288
 A boy and
ecouterSP
685  
685
685
 a man go together, they said.
ecouterSP
mʔakʷara winneːt akiraːbuːːː /  
It was very cold.
mʔakʷara winneːt akiraːbu /
mʔakʷara winneːt ʔakir -aː =b -u /
cold plenty be_strong -CVB.MNR =INDF.M.ACC _COP.3SG .
SBJ.N.M ADV V1 -PRF =DET =PRED.N .
999  
999
999
 It was very cold.
ecouterSP
gaːleːka tarabeː tibalamiteː firʔatiːt /  
They shared their food supply and
gaːleːka itarabeː tibalamiteː firʔatiːt /
gaːl -eː =ka i= tarab =eː ti= balami =t =eː firʔa -tiːt /
one -GEN.PL =DISTR DEF.M= half =POSS.3PL.ACC DEF.F= supply =INDF.F =POSS.3PL.ACC go_out -CVB.ANT .
NUM -CASE =POSTP DET= N.M =PRO DET= N.F =DET =PRO V1 -. .
182  
182
182
 They shared their food supply and
ecouterSP
ʔiːbaːbeː /  
while travelling
ʔiːbaːbeː /
ʔiːbaːb -eː /
travel -CVB.SMLT .
V2 -. .
374  
374
374
 while travelling,
ecouterSP
jʔeːnhoːb oːmhiːn /  
when they arrive at a place
jʔeːnhoːb oːmhiːn /
-eːn =hoːb oː= mhiːn /
come -IPFV.3PL =when DEF.SG.M.ACC= place .
V2.IRG -TAM.PNG =CONJ DET= N.M .
BI_800  
BI_800
BI_800
 when they arrive at a place,
ecouterSP
ontʔa //  
so,
ontʔa //
ontʔa //
now .
PTCL .
213  
213
213
 so,
ecouterSP
738  
738
738
 the man thinks: "But I have not taken any (warm) cloth!", they said.
ecouterSP
wʔoːr halakoː jhaksaːbu //  
The boy had taken his clothes.
wʔoːr halakoː jhaksaːbu //
w= ʔoːr halak =oː jhak -s -aː =b =u //
DEF.SG.M= child cloth =POSS.3SG.ACC get_up -CAUS -CVB.MNR =INDF.M.ACC =COP.3SG .
DET= SBJ.N N.M =PRO V2 -V2.DER -PRF =DET =PRED.N .
BI_467  
BI_467
BI_467
 The boy had taken his clothes.
ecouterSP
oːmhiːn ontʔaːːː //  
At the place, now
oːmhiːn ontʔa /
oː= mhiːn ontʔa /
DEF.SG.M.ACC= place now .
DET= N.M PTCL .
239  
239
239
naːjeːneːb oːdoːr /  
when they spend the night,
naːjeːneːb oːdoːr /
naːj -eːn =eːb oː= doːr /
pass_the_night -IPFV.3PL =REL.M DEF.SG.M.ACC= time .
V2 -TAM.PNG =CONJ DET= N.M .
1704  
1704
1704
 So, when they spend the night at this place,
ecouterSP
wʔoːr /  
the boy,
wʔoːr /
w= ʔoːr /
DEF.SG.M= child .
DET= SBJ.N .
179  
179
179
 the boy,
ecouterSP
oːmhiːn dhaːj baraːm jʔiːhoːb /  
when the wind starts to blow in this place,
oːmhiːn dhaːj baraːm jʔiːhoːb /
oː= mhiːn dhaːj baraːm -i =hoːb /
DEF.SG.M.ACC= place DIR wind come -AOR.3SG.M =when .
DET= N.M POSTP SBJ.N.M V2.IRG -TAM.PNG =CONJ .
454  
454
454
 when the wind starts to blow in this place,
ecouterSP
259  
259
259
 he gets up and
ecouterSP
weːr mhiːn bʔiːni //  
goes to lie down in another place.
weːr mhiːn bʔiːni //
weːr mhiːn -iːni //
other place lie_down -IPFV.3SG.M .
ADJ N.M V2 -TAM.PNG .
427  
427
427
 goes to lie down in another place.
ecouterSP
halakoː //  
His cloth
halakoː //
halak =oː //
cloth =POSS.3SG.ACC .
N.M =PRO .
biɖɖigiːl iːbiri //  
big, he had.
biɖɖigiːl iːbiri //
biɖɖigiːl iː- biri //
big 3SG.M- have\AOR .
ADJ PNG- V1.IRG .
835  
835
835
 He had his big clothing.
ecouterSP
ontʔa /  
So,
ontʔa /
ontʔa /
now .
PTCL .
oːraːw hiːsjaːt uːn uːtak /  
the other thought and this man
oːraːw hiːsjat uːn uːtak /
oː= raːw hiːs -ja =t uːn uː= tak /
DEF.SG.M.ACC= other think -PFV.3SG.M =COORD PROX.SG.M.NOM DEF.SG.M.NOM= man .
DET= SBJ.N V2 -TAM.PNG =CONJ DEM DET= SBJ.N.M .
145  
145
145
diwihoːʷ //  
when he fell asleep,
diwihoːb //
diw -i =hoːb //
sleep -AOR.3SG.M =when .
V2 -TAM.PNG =CONJ .
 So, the other thought and when this man falls asleep,
ecouterSP
whalak hoː aheːtiː /  
he takes him his clothing and
whalak hoːj aheːtiːt /
w= halak hoːj ah -eːtiːt /
DEF.SG.M= cloth 3ABL take -CVB.ANT .
DET= N.M PRO V1.IRG -. .
765  
765
765
 he takes him his clothing and
ecouterSP
haː itkʷabise //  
he covers himself with it, they said.
haːj itkʷabis eːn //
haːj i- t- kʷabis eːn //
COM 3SG.M- REFL- cover\IPFV say\PFV.3PL .
POSTP PNG- V1.DER- V1 V1.IRG .
1220  
1220
1220
 covers himself with it, they said.
ecouterSP
ʃaːwi /  
Then,
ʃaːwi /
ʃaːwi /
then .
PTCL .
 Then,
ecouterSP
uːn diwihoːb haː itkʷabiseː //  
when this one is asleep, he covers himself with it, they said.
uːn diwihoːb haːj itkʷabis eːn //
uːn diw -i =hoːb haːj i- t- kʷabis eːn //
PROX.SG.M.NOM sleep -AOR.3SG.M =when COM 3SG.M- REFL- cover\IPFV say\PFV.3PL .
SBJ.DEM V2 -TAM.PNG =CONJ POSTP PNG- V1.DER- V1 V1.IRG .
  when this one is asleep, he covers himself with it, they said.
ecouterSP
ʃaːwik oːnaːjka /  
Once again
ʃaːwika oːnaːjka /
ʃaːwi =ka oːnaːj =ka /
then =DISTR PROX.SG.M.GEN =DISTR .
PTCL =POSTP DEM =POSTP .
 Once again
ecouterSP
714  
714
714
 he takes the clothing in which he is wrapped up and covers himself with it.
ecouterSP
uːtak winintiːt ʔaste farid /  
The man is losing temper and is jumping up, and
uːtak winintiːt ʔasti farit /
uː= tak winin -tiːt ʔas -ti far -i =t /
DEF.SG.M.NOM= man lose_temper -CVB.ANT be_up -CVB.CSL jump -AOR.3SG.M =COORD .
DET= SBJ.N.M V1 -. V1 -. V2 -TAM.PNG =CONJ .
 The man is losing temper and is jumping up, and
ecouterSP
eːʈibʔi eːn oːn /  
he hits him repeatedly, they said, this
eːʈibʔi eːn oːn /
eː- ʈibʔi eːn oːn /
3SG.M- hit\INT.IPFV say\PFV.3PL PROX.SG.M.ACC .
PNG- V1.DER V1.IRG DEM .
530  
530
530
oːtak //  
the man.
oːtak //
oː= tak //
DEF.SG.M.ACC= man .
DET= N.M .
854  
854
854
 hits him repeatedly, they said, this man.
ecouterSP
duːruːn duːruːn gada /  
"Man, man, stop it!
duːruːn duːruːn gada /
duːr =uːn duːr =uːn gad -a /
uncle =POSS.1PL.NOM uncle =POSS.1PL.NOM stop -IMP.SG.M .
N =PRO.POL N =PRO.POL V1.IRG -TAM.PNG .
 "Man, man, stop it!
ecouterSP
duːruːn duːruːn gada /  
man, man, stop it!
duːruːn duːruːn gada /
duːr =uːn duːr =uːn gad -a /
uncle =POSS.1PL.NOM uncle =POSS.1PL.NOM stop -IMP.SG.M .
N =PRO.POL N =PRO.POL V1.IRG -TAM.PNG .
 Man, man, stop it!
ecouterSP
BI_423  
BI_423
BI_423
 I thought you were the boy", he says, they said.
ecouterSP
uːdhaːj hoːj bʔartiːd /  
People woke up, and
uːdheːj hoːj bʔartiːt /
uː= dheːj hoːj bʔar -tiːt /
DEF.SG.M.NOM= people 3ABL wake\REFL -CVB.ANT .
DET= SBJ.N.M.COL PRO V1.DER -. .
  People woke up and
ecouterSP
gaːleːkaka mhiː jaːbiknaːt /  
they separated them and
gaːleːkaka mhiːn jʔabiknaːt /
gaːl -eː =ka =ka mhiːn i- ʔabik -na =t /
one -GEN.PL =DISTR =DISTR place 3M- take\PFV -PL =COORD .
SBJ.NUM -CASE =POSTP =POSTP N.M PNG- V1 -PNG =CONJ .
 they separated them and
ecouterSP
haːloːknaː eːdnhoːb /  
when they say: "What's happening to you?"
haːloːknaji eːdnhoːb /
haːl =oːkna =ji eː- d -n =hoːb /
state =POSS.2PL.ACC =COP.3SG 3- say\IPFV -PL =when .
N.M =PRO =PRED.N PNG- V1.IRG -PNG =CONJ ?
BI_1014  
BI_1014
BI_1014
 when they say: "What's happening to you?"
ecouterSP
uːtak akira mheːjeː /  
while the man is really surprised
uːtak akira mhajeː /
uː= tak ʔakir -a mha -jeː /
DEF.SG.M.NOM= man be_strong -CVB.MNR be_startled -CVB.SMLT .
DET= SBJ.N.M V1 -. V1 -. .
137  
137
137
 the man is really surprised
ecouterSP
duːruːn duːruːn bess wʔoːr hiːsoːk iːdeːt toːna nuːn/  
and he only says: "Man, man, I only thought you were the boy!"
duːruːn duːruːn bess wʔoːr hiːsihoːk iːdeːt toːna nuːn /
duːr =uːn duːr =uːn bess w= ʔoːr hiːs -i =hoːk iː- d =eːt toː= na nuːn /
uncle =POSS.1PL.NOM uncle =POSS.1PL.NOM only DEF.SG.M= child think -AOR.1SG =OBJ.2SG 1SG- say\AOR =REL.F DEF.SG.F.ACC= thing only .
N =PRO.POL N =PRO.POL PTCL DET= N V2 -TAM.PNG =PRO PNG- LV =CONJ DET= CONJ PTCL .
 and he only says: "Man, man, I only thought you were the boy!"
ecouterSP
naːt kasoːj ʔeːn /  
He does not tell him anything (else), they said.
naːt kasoːja eːn /
naː =t ka= soː- ja eːn /
thing =INDF.F NEG.IPFV= CAUS- say\PFV.3SG.M say\PFV.3PL .
N.F =DET PTCL= V1.DER- V1.IRG V1.IRG .
341  
341
341
 He did not tell him anything (else), they said.
ecouterSP
bak tʔiːteːna /  
Something like that
bak tʔiːteːna /
bak tʔi -it =eː =na /
thus resemble -VN =REL =thing .
PTCL V1.IRG -N.V =CONJ =CONJ .
189  
189
189
 Something like that