BAM_VV_ELIC_230101_GRAM13.EAF     karaoke karaoke2

ecouterB
Sìda tùn bɛ́ mɔ̀gɔ dɔ́w lá án yɛ̀rɛ̂ dáfɛ̀ yàn …  
Certaines personnes même à côté de nous avaient le SIDA....
sída tùn bɛ́ mɔ̀gɔ dɔ́w lá án yɛ̀rɛ̂ dáfɛ̀ yàn
sída tùn bɛ́ mɔ̀gɔ dɔ́ w lá án yɛ̀rɛ̂ dá fɛ̀ yàn
sida PST être homme certain PL 1PL même bouche par ici
n prt cop n dtm mrph pp pers dtm n pp adv
ecouterB
Í bɛ cɛ̀w ni mùsow fírilen yé dàmanw dála.  
Tu vois des hommes et des femmes entassés aux abords des mines d’or
cɛ̀w ni mùsow fírilen yé dàmanw dála
cɛ̀ w ni mùso w fíri len yé ntàma w dá lá
2SG IPFV.AFF mâle PL et femme PL renverser PTCP.RES voir puits.de.mine.d'or PL bouche
pers pm n mrph conj n mrph v mrph v n mrph n pp
ecouterB
Ɲínɛ y’í kánto : Tɛ̀mɛ kà bɔ́ ń dála !  
Le rat a dit : Mais fiche-moi donc la paix !
ɲínɛ y' kánto tɛ̀mɛ kà bɔ́ dála
ɲínɛ y' kán tó tɛ̀mɛ kà bɔ́ dá lá
souris PFV.TR REFL cou rester passer INF sortir 1SG bouche
n pm pers n v v pm v pers n pp
ecouterB
À ye à ka sàbara bìla kúrun ɲɛ́fɛ.  
Il a mis ses chaussures à l’avant de la pirogue.
ye ka sàbara bìla kúrun ɲɛ́fɛ̀
ye ka sàbara bìla kúrun ɲɛ́ fɛ̀
3SG PFV.TR 3SG POSS chaussure mettre pirogue oeil par
pers pm pers pp n v n n pp
ecouterB
Í kànâ à fɔ́ nê ɲɛ́na dɛ́!  
Ne le dis pas en ma présence !
kànâ fɔ́ nê ɲɛ́na dɛ́
kànâ fɔ́ nê ɲɛ́ lá dɛ́
2SG PROH 3SG dire 1SG.EMPH oeil certes
pers pm pers v pers n pp prt
ecouterB
À kɛ́ra òlû fána ɲɛ́na kó jínɛw dè nàna cɛ̀ ká dú kɔ́nɔ.  
Eux aussi, ils ont eu l’impression que c’étaient les génies qui étaient venus dans la concession de l’homme
kɛ́ra òlû fána ɲɛ́na kó jínɛw dè nàna cɛ̀ ká dú kɔ́nɔ
kɛ́ ra lu fána ɲɛ́ lá kó jínɛ w dè nà la cɛ̀ ká dú kɔ́nɔ
3SG faire PFV.INTR ce PL2 aussi oeil QUOT esprit PL FOC venir PFV.INTR mâle complètement.sec concession dans
pers v mrph prn mrph prt n pp cop n mrph prt v mrph n adv n pp
ecouterB
Bɔ́ ń ɲɛ́mà!.  
Ne reste pas devant moi !
bɔ́ ɲɛ́mà
bɔ́ ɲɛ́ mà
sortir 1SG oeil ADR
v pers n pp
ecouterB
Mùso ni cɛ̀ bɛ́ɛ bɛ́ jɔ̀da kélen ná sàriya ɲɛ́kɔrɔ ?  
Est-ce que la femme et l’homme sont dans la même position devant la loi ?
mùso ni cɛ̀ bɛ́ɛ bɛ́ jɔ̀da kélen ná sàriya ɲɛ́kɔrɔ
mùso ni cɛ̀ bɛ́ɛ bɛ́ jɔ̀ dá kélen ná sàriya ɲɛ́ kɔ́rɔ
femme et mâle tout être station.debout bouche un loi oeil sous
n conj n dtm cop n n num pp n n pp
ecouterB
Wùlu ìn táara nê nɔ̀fɛ̀ Àbijàn k’à bɛ nê Àlú cín.  
Ce chien a suivi mes traces à Abidjan pour me mordre moi, Alou
wùlu ìn táara nê nɔ̀fɛ̀ Àbíjàn k' nê Àlu cín
wùlu ìn táa ra nê nɔ̀ fɛ̀ Àbíjàn k' nê Àlu cín
chien DEF aller PFV.INTR 1SG.EMPH trace par TOP QUOT 3SG IPFV.AFF 1SG.EMPH NOM.M mordre
n dtm v mrph pers n pp n.prop cop pers pm pers n.prop v
ecouterB
Fàrikoloɲɛnajɛ tɛ̀mɛ-siraw ka ca, ǹk’à bɛ́ɛ bɛ́ fàrikolo kɛ́nɛya dè nɔ̀fɛ̀.  
Il y a beaucoup d’espèces de sports, mais elles sont toutes pour la santé du corps
fàrikoloɲɛnajɛ tɛ̀mɛ-siraw ka cá nk' bɛ́ɛ bɛ́ fàrikolo kɛ́nɛya dè nɔ̀fɛ̀
fàrikolo ɲɛ́najɛ tɛ̀mɛ síra w ka cá nk' bɛ́ɛ bɛ́ fàri kólo kɛ́nɛ ya dè nɔ̀ fɛ̀
corps réjouissance passer chemin PL QUAL.AFF nombreux mais 3SG tout être corps os sain DEQU FOC trace par
n n v n mrph pm vq conj pers dtm cop n n vq mrph prt n pp
ecouterB
Ò bɛ à jɔ̀yɔrɔ jìra díɲɛ jàmana bɛ́ɛ cɛ́la.  
Cela montre son rôle parmi tous les pays du monde.
jɔ̀yɔrɔ jìra díɲɛ jàmana bɛ́ɛ cɛ́la
jɔ̀ yɔ́rɔ jìra díɲɛ jàmana bɛ́ɛ cɛ́ lá
ce IPFV.AFF 3SG station.debout lieu montrer monde pays tout milieu
prn pm pers n n v n n dtm n pp
ecouterB
Bànabagatɔw kànâ sìgi án cɛ́ma.  
Qu’aucun malade ne s’asseye parmi nous.
bànabagatɔw kànâ sìgi án cɛ́mà
bànabagatɔ bàna baga w kànâ sìgi án cɛ́ mà
malade maladie AG.OCC ST PL PROH asseoir 1PL milieu ADR
n n mrph mrph mrph pm v pers n pp
ecouterB
Ù tùn bɛ dège fɛ́n dɔ́w lá bólokoli kɔ́fɛ̀…  
On leur apprenait certaines choses après la circoncision....
tùn dège fɛ́n dɔ́w lá bólokoli kɔ́fɛ̀
tùn dège fɛ́n dɔ́ w lá bólokò li kɔ́ fɛ̀
3PL PST IPFV.AFF enseigner chose certain PL circoncire NMLZ dos par
pers prt pm v n dtm mrph pp v mrph n pp
ecouterB
Màli dɛ̀mɛbaga nìnnu bɔ́ra Màli kɔ́kan kà nà báara kɛ́ Mali kɔ́nɔ.  
Ces assistants du Mali sont venus de l’extérieur du Mali pour travailler au Mali.
Màli dɛ̀mɛbaga nìnnú bɔ́ra Màli kɔ́kàn kà nà báara kɛ́ Màli kɔ́nɔ
Màli dɛ̀mɛ baga nìn lu bɔ́ ra Màli kɔ́ kàn kà nà báara kɛ́ Màli kɔ́nɔ
TOP aider AG.OCC DEM PL2 sortir PFV.INTR TOP dos sur INF venir travail faire TOP dans
n.prop v mrph dtm mrph v mrph n.prop n pp pm v n v n.prop pp
ecouterB
À ka wɔ̀lɔ bɛ́ fílen jùkɔ́rɔ.  
Son francolin est sous la calebasse.
ka wɔ̀lɔ bɛ́ fílen jùkɔ́rɔ
ka wɔ̀lɔ bɛ́ fílen jù kɔ́rɔ
3SG POSS francolin être calebasse.demi-sphérique derrière sous
pers pp n cop n n pp
ecouterB
Ò ɲɛ́najɛ sènfɛ̀, dénmisɛnw b’ù fànga lájɛ ɲɔ́gɔn ná.  
Au cours de cet amusement, les jeunes gens montreront leur force l’un à l’autre
ɲɛ́najɛ sènfɛ̀ dénmisɛnw b' fànga lájɛ ɲɔ́gɔn ná
ɲɛ́ lá jɛ́ sèn fɛ̀ dénmisɛn dén mìsɛn w b' fànga lá jɛ́ ɲɔ́gɔn ná
ce oeil CAUS blanchir jambe par enfant enfant petit PL IPFV.AFF 3PL force CAUS blanchir RECP
prn n mrph v n pp n n adj mrph pm pers n mrph v prn pp
ecouterB
Ù ye ò kùnnafoni dí dùgumɔgɔ bɛ́ɛ mà tɔ́nsigiba dɔ́ sènfɛ̀.  
Ils ont passé cette information à tous les habitants du village au cours d’une grande réunion
ye kùnnafoni dí dùgumɔgɔ bɛ́ɛ mà tɔ́nsigiba dɔ́ sènfɛ̀
ye kùn lá fóni dí dùgu mɔ̀gɔ bɛ́ɛ mà tɔ́nsigi tɔ́n sìgi ba dɔ́ sèn fɛ̀
3PL PFV.TR ce tête détacher donner village homme tout ADR réunion société position.assise AUGM certain jambe par
pers pm prn n pp v v n n dtm pp n n n mrph dtm n pp
ecouterB
Gɛ̀lɛya dɔ́w dònna báara sènkɔ́rɔ.  
Certaines difficultés sont apparues au milieu du travail
gɛ̀lɛya dɔ́w dònna báara sènkɔ́rɔ
gɛ̀lɛn ya dɔ́ w dòn la báara sèn kɔ́rɔ
dur DEQU certain PL entrer PFV.INTR travail jambe sous
vq mrph dtm mrph v mrph n n pp
ecouterB
Nìn dón ìn, súrakakɛ dálen bɛ́ sàgaw kɛ̀rɛfɛ̀ dúkɛnɛ ná.  
Ce jour-là, le Maure était couché à côté des moutons dans la cour
nìn dón ìn súrakakɛ dálen bɛ́ sàgaw kɛ̀rɛfɛ̀ dúkɛnɛ ná
nìn dón ìn súraka dá len bɛ́ sàga w kɛ̀rɛ fɛ̀ dú kɛ́nɛ ná
DEM jour DEF maure mâle poser PTCP.RES être ovin PL côté par concession clarté
dtm n dtm n adj v mrph cop n mrph n pp n n pp
ecouterB
Ní í ye kòorokàara yé jíri sánfɛ̀, í b’à sɔ̀rɔ hɛ́ɛrɛ tɛ́ dùgu mà.  
Si tu vois une tortue en haut de l’arbre, c’est qu’il y a des problèmes sur le sol
ní ye kòorokàara yé jíri sánfɛ̀ b' sɔ̀rɔ hɛ́ɛrɛ tɛ́ dùgu mà
ní ye kòorokàara yé jíri sán fɛ̀ b' sɔ̀rɔ hɛ́ɛrɛ tɛ́ dùgu mà
si 2SG PFV.TR tortue.de.terre voir arbre ciel par 2SG IPFV.AFF 3SG obtenir paix COP.NEG village ADR
conj pers pm n v n n pp pers pm pers v n cop n pp
ecouterB
À y’í ɲɛ́ múnu cɛ̀ fànfɛ̀, à kó…  
Elle a tourné les yeux vers l’homme, elle a dit…
y' ɲɛ́ múnu cɛ̀ fànfɛ̀ kó
y' ɲɛ́ múnu cɛ̀ fàn fɛ̀ kó
3SG PFV.TR 2SG oeil tourner mâle côté par 3SG QUOT
pers pm pers n v n n pp pers cop
ecouterB
Jà dígira Màli lá, n’ò tɛ́ báaranin kɛ́ra sɛ̀nɛko fànfɛ̀.  
La sécheresse a pesé lourd sur le Mali, pourtant, un certain travail a été fait dans le domaine de l’agriculture.
jà dígira Màli lá n' tɛ́ báaranin kɛ́ra sɛ̀nɛko fànfɛ̀
jà dígi ra Màli lá n' tɛ́ báara nin kɛ́ ra sɛ̀nɛ kó fàn fɛ̀
sécheresse presser PFV.INTR TOP si ce COP.NEG travail DIM faire PFV.INTR culture affaire côté par
n v mrph n.prop pp conj prn cop n mrph v mrph n n n pp
ecouterB
Hálì bì, à bɛ à fà ka nàfolo tɔ̀ kùnná.  
Jusqu’à présent, il gère le reste de la richesse de son père
hálì bì bɛ́ fà ka nàfolo tɔ̀ kùnná
hálì bì bɛ́ fà ka nàfolo tɔ̀ kùn lá
même aujourd'hui 3SG être 3SG père POSS biens le.reste tête
prt adv pers cop pers n pp n n n pp
ecouterB
Í b’ò sìgi dàga wɛ́rɛ kùnná.  
Tu le mettras sur un autre pot
b' sìgi dàga wɛ́rɛ kùnná
b' sìgi dàga wɛ́rɛ kùn lá
2SG IPFV.AFF ce asseoir canari autre tête
pers pm prn v n dtm n pp
ecouterB
…kà dùlɔki jɛ́ dòn à kánna dón ô dón…  
l’habiller d’une chemise blanche chaque jour…
kà dùlɔki jɛ́ dòn kánna dón dón
kà dùlɔki jɛ́ dòn kán lá dón dón
INF chemise blanc entrer 3SG cou jour DISTR jour
pm n adj v pers n pp n conj n
ecouterB
Ní wári bɛ í bólokɔrɔ…  
Si tu as de l’argent sous la main…’
ní wári bɛ́ bólokɔrɔ
ní wári bɛ́ bólo kɔ́rɔ
si argent être 2SG bras sous
conj n cop pers n pp
ecouterB
Ní ń m'à fèere kà bɔ́ ń bólokɔrɔ, à tɔ̀ bɛ rɔ́tiɲɛ kà t'à fɛ.  
Si je ne le vends pas et ne m’en débarrasse, le reste va se gâter et s’en aller en fumée
ní m' fèere kà bɔ́ bólokɔrɔ tɔ̀ látiɲɛ kà táa fɛ̀
ní m' fèere kà bɔ́ bólo kɔ́rɔ tɔ̀ rɔ́ tíɲɛ kà táa fɛ̀
si 1SG PFV.NEG 3SG vendre INF sortir 1SG bras sous 3SG le.reste IPFV.AFF IN gâter INF aller 3SG par
conj pers pm pers v pm v pers n pp pers n pm mrph v pm v pers pp
ecouterB
Ń t'ò kàlamà.  
Je ne suis pas au courant de ça,
t' kàlamà
t' kàla mà
1SG COP.NEG ce tige ADR
pers cop prn n pp
ecouterB
Fántà ma bɔ́ ò kàlamà.  
Fanta n’en a pas été mise au courant.
Fántà ma bɔ́ kàlamà
Fántà ma bɔ́ kàla mà
NOM.F PFV.NEG sortir ce tige ADR
n.prop pm v prn n pp
ecouterB
Ò kɛ́ra ê dè kámà.  
Cela a été fait pour toi.
kɛ́ra dè kámà
kɛ́ ra dè kán mà
ce faire PFV.INTR 2SG.EMPH FOC cou ADR
prn v mrph pers prt n pp
ecouterB
À nàna ê dè kámà.  
C’est pour toi qu’il est venu.
nàna dè kámà
nà la dè kán mà
3SG venir PFV.INTR 2SG.EMPH FOC cou ADR
pers v mrph pers prt n pp
ecouterB
À y’í lábɛ̀n bɔ́li kámà.  
Il s’est apprêté pour sortir…
y' lábɛ̀n bɔ́li kámà
y' lá bɛ̀n bɔ́ li kán mà
3SG PFV.TR REFL CAUS se.rencontrer sortir NMLZ cou ADR
pers pm pers mrph v v mrph n pp
ecouterB
Nìn kɛ́ Ála kósɔ̀n.  
Fais-le à cause de Dieu.
nìn kɛ́ Ála kósɔ̀n
nìn kɛ́ Ála kósɔ̀n
ceci faire Dieu à.cause.de
prn v n pp
ecouterB
Áw bɛ́ yàn àlê kósɔ̀n.  
Vous êtes ici à cause de lui.
áw bɛ́ yàn àlê kósɔ̀n
áw bɛ́ yàn àlê kósɔ̀n
2PL.EMPH être ici 3SG.EMPH à.cause.de
pers cop adv pers pp