BAM_BHK_LECT_1972_BAMANANKAN-I-12.EAF     karaoke karaoke2

ecouterB
Ntolatan Bamakɔ .  
Match à Bamako .
ntòlatan Bàmakɔ
ntòla tán Bàmakɔ
balle donner.coup.de.pied TOP
n v n.prop
ecouterB
Ni ntolatanba bɛ kɛ Bamakɔ don min, o don ye mankan ni taakasegindon ye.  
Le jour où il y a un match à Bamako, c'est un jour de bruits et d'aller-retours.
ní ntòlatanba kɛ́ Bàmakɔ dón mîn dón yé mànkan ni táakasegindon yé
ní ntòlatan ntòla tán ba kɛ́ Bàmakɔ dón mîn dón yé mànkan ni táa kà ségin dón yé
si football balle donner.coup.de.pied AUGM IPFV.AFF faire TOP jour REL ce jour EQU bruit et aller INF revenir jour PP
conj n n v mrph pm v n.prop n dtm prn n cop n conj v pm v n pp
ecouterB
Kabini walaha tuma, mɔgɔw bɛ taali daminɛ ntolatanyɔrɔ la.  
Depuis 10 heures du matin les gens commencent à faire le voyage vers le stade de football.
kàbíni wàlaha tùma mɔ̀gɔw táali dámìnɛ ntòlatanyɔrɔ lá
kàbí ní wàlaha tùma mɔ̀gɔ w táa li dá mìnɛ ntòlatan ntòla tán yɔ́rɔ lá
depuis si 10h.matin moment homme PL IPFV.AFF aller NMLZ bouche attraper football balle donner.coup.de.pied lieu
prep conj n n n mrph pm v mrph n v n n v n pp
ecouterB
Ni samiɲɛ tuma don, tuma dɔw san bɛ na ka mɔgɔw ɲigin k'u sigilen to u nɔ la.  
Si c'est pendant l'hivernage, la pluie tombe parfois et mouille les gens qui restent assis à leur place.
ní sàmiɲɛ tùma dòn tùma dɔ́w sán nà kà mɔ̀gɔw ɲígin k' sìgilen tó nɔ̀ lá
ní sàmiɲɛ tùma dòn tùma dɔ́ w sán nà kà mɔ̀gɔ w ɲígin k' sìgi len tó nɔ̀ lá
si hivernage moment ID moment certain PL ciel IPFV.AFF venir INF homme PL mouiller INF 3PL asseoir PTCP.RES rester 3PL trace
conj n n cop n dtm mrph n pm v pm n mrph v pm pers v mrph v pers n pp
ecouterB
Ni tilema tuma don, Bamakɔ tile n'a farinya, o t'u bali ka taa i sigi tile kɔrɔ ka ntolatanyɔrɔ bɛɛ fa f'a sigiyɔrɔ n'a jɔyɔrɔ bɛɛ bɛ ban.  
Si c'est pendant la saison sèche, quelle que soit l'ardeur du soleil de Bamako, cela ne les empêche pas d'aller s'asseoir sous le soleil et de remplir tout le stade jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place pour s'asseoir ou se tenir debout.
ní tìlema tùma dòn Bàmakɔ tìle n' fárinya t' bàli kà táa sìgi tìle kɔ́rɔ kà ntòlatanyɔrɔ bɛ́ɛ fá f' sìgiyɔrɔ n' jɔ̀yɔrɔ bɛ́ɛ bán
ní tìle ma tùma dòn Bàmakɔ tìle n' fárin ya t' bàli kà táa sìgi tìle kɔ́rɔ kà ntòlatan ntòla tán yɔ́rɔ bɛ́ɛ fá f' sìgi yɔ́rɔ n' jɔ̀ yɔ́rɔ bɛ́ɛ bán
si soleil COM moment ID TOP soleil et 3SG ardent DEQU ce IPFV.NEG 3PL empêcher INF aller REFL asseoir soleil sous INF football balle donner.coup.de.pied lieu tout remplir jusqu'à 3SG asseoir lieu et 3SG station.debout lieu tout IPFV.AFF terminer
conj n mrph n cop n.prop n conj pers vq mrph prn pm pers v pm v pers v n pp pm n n v n dtm v conj pers v n conj pers n n dtm pm v
ecouterB
Bamakɔ ntolatankanubaganci ka ca ba n'a si ye.  
Les grands amateurs de football sont plus nombreux à Bamako que les poils d'une chèvre.
Bàmakɔ ntòlatankanubaganci ka cá bà n' sí yé
Bàmakɔ ntòlatan ntòla tán kànu baga nci ka cá bà n' sí yé
TOP football balle donner.coup.de.pied amour AG.OCC AG.EX QUAL.AFF nombreux chèvre et 3SG poil PP
n.prop n n v n mrph mrph pm vq n conj pers n pp
ecouterB
Ntolatanyɔrɔ la, u bɛ mankan ci cogo bɛɛ la.  
Au stade, tous les moyens sont bons pour faire du bruit.
ntòlatanyɔrɔ lá mànkan cì cógo bɛ́ɛ lá
ntòlatan ntòla tán yɔ́rɔ lá mànkan cì cógo bɛ́ɛ lá
football balle donner.coup.de.pied lieu 3PL IPFV.AFF bruit frapper manière tout
n n v n pp pers pm n v n dtm pp
ecouterB
Dɔw yɛrɛ bɛ taa ni fɔlifɛnw ye ntolatanyɔrɔ ka fɔli kɛ ani ka dɔn kɛ.  
Certains partent au stade avec leur instrument de musique pour jouer ainsi que pour danser.
dɔ́w yɛ̀rɛ̂ táa ni fɔ́lifɛnw yé ntòlatanyɔrɔ kà fɔ́li kɛ́ àni kà dɔ̀n kɛ́
dɔ́ w yɛ̀rɛ̂ táa ni fɔ́lifɛn fɔ́ li fɛ́n w yé ntòlatan ntòla tán yɔ́rɔ kà fɔ́ li kɛ́ àni kà dɔ̀n kɛ́
certain PL même IPFV.AFF aller et instrument.de.musique.à.percussion dire NMLZ chose PL PP football balle donner.coup.de.pied lieu INF dire NMLZ faire ainsi.que INF danse faire
prn mrph dtm pm v conj n v mrph n mrph pp n n v n pm v mrph v conj pm n v
ecouterB
Mankancilabaaw, n'u ka tɔn bugɔra, u tɛ dumuni kɛ, kuma tɛ se ka kɛ u fɛ.  
Les faiseurs de bruits, si leur équipe se fait battre, ils ne mangent pas, et pas question de les approcher.
mànkancilabaaw n' ka tɔ́n bùgɔra dúmuni kɛ́ kúma sé kà kɛ́ fɛ̀
mànkan cìla cì la baga w n' ka tɔ́n bùgɔ ra dúmu li kɛ́ kúma sé kà kɛ́ fɛ̀
bruit celui.qui.frappe frapper AG.PRM AG.OCC PL si 3PL POSS société frapper PFV.INTR 3PL IPFV.NEG manger NMLZ faire parole IPFV.NEG arriver INF faire 3PL par
n n v mrph mrph mrph conj pers pp n v mrph pers pm v mrph v n pm v pm v pers pp
ecouterB
U b'a fɔ ko dɔ nisɔndiya kojugu bolo, k'a to ntolatannaw ladege la, a y'a ka sunnakari mɔnifilen tan ka mɔni bɛɛ bɔn.  
Ils disent que, à cause des démonstrations extrêmes de joie de certains, pendant l'entraînement des footballeurs, leur calebasse de bouillie pour la fin du jeûne a été renversée et toute la bouillie s'est répandue.
b' fɔ́ kó dɔ́ nísɔndiya kójugu bólo k' tó ntòlatannaw ládège lá y' ka súnnakari mɔ̀nifilen tán kà mɔ̀ni bɛ́ɛ bɔ̀n
b' fɔ́ kó dɔ́ nísɔn ní sɔ̀n dí ya kó júgu bólo k' tó ntòlatanna ntòla tán la w lá dège lá y' ka sún nákari lá kári mɔ̀ni fílen tán kà mɔ̀ni bɛ́ɛ bɔ̀n
3PL IPFV.AFF 3SG dire QUOT certain humeur âme cœur agréable DEQU affaire méchant CNTRL INF 3SG rester footballeur balle donner.coup.de.pied AG.PRM PL CAUS enseigner 3SG PFV.TR 3SG POSS jeûne rendre.inefficace CAUS casser mets.liquide calebasse.demi-sphérique donner.coup.de.pied INF mets.liquide tout répandre
pers pm pers v cop prn n n n vq mrph n adj pp pm pers v n n v mrph mrph mrph v pp pers pm pers pp n v mrph v n n v pm n dtm v