BAM_BHK_LECT_1972_BAMANANKAN-I-08.EAF     karaoke karaoke2

ecouterB
Bolokoli .  
La circoncision .
bólokoli
bóloko li
circoncision NMLZ
n mrph
ecouterB
Bilakoroya ka di.  
L'enfance est une période agréable.
bìlakoroya ka dí
bìlakòro ya ka dí
garçonnet.incirconcis ABSTR QUAL.AFF agréable
n mrph pm vq
ecouterB
I tɛ miiri, i tɛ taasi k'a da a kan i tɛ hami du ni dugu kunkow n'u gundow la.  
Tu ne penses pas, tu ne réfléchis pas parce que tu n'as pas le souci des problèmes du village et de ses secrets.
míiri tàasi k' dá kàn hámi dú ni dùgu kùnkow n' gùndow lá
míiri tàasi k' dá kàn hámi dú ni dùgu kùnko kùn kó w n' gùndo w lá
2SG IPFV.NEG penser 2SG IPFV.NEG réfléchir INF 3SG poser 3SG sur 2SG IPFV.NEG avoir.du.chagrin concession et terre affaire tête affaire PL et 3PL secret PL
pers pm v pers pm v pm pers v pers pp pers pm v n conj n n n n mrph conj pers n mrph pp
ecouterB
Don dɔ bɛ se, i n'i ɲɔgɔn bilakorow, aw ka miirintanya bɛ ban.  
Un jour arrive, pour toi et les garçons comme toi, où cette absence de réflexion cesse.
dón dɔ́ sé n' ɲɔ̀gɔn bìlakòrow áw ka míirintanya bán
dón dɔ́ sé n' ɲɔ̀gɔn bìlakòro w áw ka míiri ntan ya bán
jour certain IPFV.AFF arriver 2SG et REFL pareil garçonnet.incirconcis PL 2PL.EMPH POSS idée PRIV ABSTR IPFV.AFF terminer
n dtm pm v pers conj pers n n mrph pers pp n mrph mrph pm v
ecouterB
Aw bɛ boloko.  
Vous êtes circoncis.
áw bólokò
áw bólokò
2PL.EMPH IPFV.AFF circoncire
pers pm v
ecouterB
Bolokoli fana ye gintanba ye dugu kɔnɔ inafɔ denkundi.  
La circoncision est aussi une grande fête au village, tout comme le baptême.
bólokoli fána yé gìntanba yé dùgu kɔ́nɔ ínafɔ dénkundi
bóloko li fána yé gìntan ba yé dùgu kɔ́nɔ ínafɔ dén kùndi kùn dí
circoncision NMLZ aussi EQU grande.foule AUGM PP terre dans comme enfant rasage.de.tête tête raser
n mrph prt cop n mrph pp n pp conj n n n v
ecouterB
Dugu bilakorow bɛɛ, minw bɛ si kelen na, u bɛɛ bɛ kɛ ɲɔgɔn kan k'u boloko ɲɔgɔn fɛ.  
Tous les garçons du village de même âge sont rassemblés pour être circoncis ensembles.
dùgu bìlakòrow bɛ́ɛ mînw bɛ́ sì kélen ná bɛ́ɛ kɛ́ ɲɔ́gɔn kàn k' bólokò ɲɔ́gɔn fɛ̀
dùgu bìlakòro w bɛ́ɛ mîn w bɛ́ sì kélen ná bɛ́ɛ kɛ́ ɲɔ́gɔn kàn k' bólokò ɲɔ́gɔn fɛ̀
terre garçonnet.incirconcis PL tout REL PL être vie un 3PL tout IPFV.AFF faire RECP sur INF 3PL circoncire RECP par
n n mrph dtm prn mrph cop n num pp pers dtm pm v prn pp pm pers v prn pp
ecouterB
Solimaw bɛɛ bɛ solimaya kɛ yɔrɔ kelen, solimabon kelen kɔnɔ.  
Tous les nouveaux circoncis font leur période de circoncision dans un même lieu, dans la même case des nouveaux circoncis.
sòlimaw bɛ́ɛ sòlimaya kɛ́ yɔ́rɔ kélen sòlimabon kélen kɔ́nɔ
sòlima sòli ma w bɛ́ɛ sòlima sòli ma ya kɛ́ yɔ́rɔ kélen sòlima sòli ma bón kélen kɔ́nɔ
nouveau.circoncis circoncision COM PL tout IPFV.AFF nouveau.circoncis circoncision COM ABSTR faire lieu un nouveau.circoncis circoncision COM case un dans
n n mrph mrph dtm pm n n mrph mrph v n num n n mrph n num pp
ecouterB
Denmisɛn bɛ caya dege solimabon de kɔnɔ.  
C'est dans cette case des nouveaux circoncis que les enfants apprennent beaucoup.
dénmisɛn cáya dège sòlimabon dè kɔ́nɔ
dén mìsɛn cá ya dège sòlima sòli ma bón dè kɔ́nɔ
enfant petit IPFV.AFF nombreux ABSTR enseigner nouveau.circoncis circoncision COM case FOC dans
n adj pm vq mrph v n n mrph n prt pp
ecouterB
Dugu cɛmisɛn b'a bugɔ, k'a neni, k'a ni tɔɔrɔ cogo bɛɛ la.  
Les jeunes gars du village les frappent, les insultent, les tourmentent de mille façons.
dùgu cɛ̀misɛn b' bùgɔ k' nèni k' ní tɔ́ɔrɔ cógo bɛ́ɛ lá
dùgu cɛ̀ mìsɛn b' bùgɔ k' nèni k' ní tɔ́ɔrɔ cógo bɛ́ɛ lá
terre mâle petit IPFV.AFF 3SG frapper INF 3SG insulter INF 3SG âme faire.souffrir manière tout
n n adj pm pers v pm pers v pm pers n v n dtm pp
ecouterB
A ka kan k'o bɛɛ muɲu.  
Il faut qu'ils supportent tout ça.
ka kán k' bɛ́ɛ mùɲu
ka kán k' bɛ́ɛ mùɲu
3SG QUAL.AFF égal INF ce tout supporter
pers pm vq pm prn dtm v
ecouterB
Muɲuni de b'u ka cɛya jira.  
C'est cette endurance qui est le signe de leur masculinité.
mùɲuni dè b' ka cɛ̀ya jìra
mùɲu li dè b' ka cɛ̀ ya jìra
supporter NMLZ FOC IPFV.AFF 3PL POSS mâle ABSTR montrer
v mrph prt pm pers pp n mrph v
ecouterB
U bɛ dumuni sugu bɛɛ di denmisɛnw ma k'u wajibiya k'a dun.  
Ils donnent toutes sortes de nourritures aux enfants et les obligent à les manger.
dúmuni súgu bɛ́ɛ dí dénmisɛnw mà k' wájibiya k' dún
dúmu li súgu bɛ́ɛ dí dénmisɛn dén mìsɛn w mà k' wáajibi ya k' dún
3PL IPFV.AFF manger NMLZ espèce tout donner enfant enfant petit PL ADR INF 3PL contraindre ABSTR INF 3SG manger
pers pm v mrph n dtm v n n adj mrph pp pm pers v mrph pm pers v
ecouterB
U b'a dun.  
Ils les mangent.
b' dún
b' dún
3PL IPFV.AFF 3SG manger
pers pm pers v
ecouterB
Musow fana bɛ boloko nka olu ka solimaya man jugu iko cɛw ta.  
Les femmes aussi sont excisées, mais leur excision est moins redoutable que celles des hommes.
mùsow fána bólokò ǹka òlû ka sòlimaya man júgu íko cɛ̀w tá
mùso w fána bólokò ǹka lu ka sòlima sòli ma ya man júgu íko cɛ̀ w tá
femme PL aussi IPFV.AFF circoncire mais ce PL2 POSS nouveau.circoncis circoncision COM ABSTR QUAL.NEG méchant comme mâle PL propriété
n mrph prt pm v conj prn mrph pp n n mrph mrph pm vq conj n mrph n
ecouterB
Cɛmisɛnw mana bɔ solimabon na, du ni dugu gundow bɛ walaka u ye bawo o b'a sɔrɔ u kɛra cɛ ye.  
Quand les jeunes gars sortent de la case des nouveaux circoncis, les secrets de la famille et ceux du village leur sont révélés, car ils sont alors devenus des hommes.
cɛ̀misɛnw mánà bɔ́ sòlimabon ná dú ni dùgu gùndow wálaka yé báwò b' sɔ̀rɔ kɛ́ra cɛ̀ yé
cɛ̀misɛn cɛ̀ mìsɛn w mánà bɔ́ sòlima sòli ma bón ná dú ni dùgu gùndo w wálaka yé báwò b' sɔ̀rɔ kɛ́ ra cɛ̀ yé
jeune.homme mâle petit PL COND.AFF sortir nouveau.circoncis circoncision COM case concession et terre secret PL IPFV.AFF démonter 3PL PP puisque ce IPFV.AFF 3SG obtenir 3PL faire PFV.INTR mâle PP
n n adj mrph pm v n n mrph n pp n conj n n mrph pm v pers pp conj prn pm pers v pers v mrph n pp
ecouterB
Musow mana bɔ, musoya gundow bɛ walaka u fana ye bawo o b'a sɔrɔ u kɛra muso ye.  
Quand les femmes en sortent, les secrets de la féminité leur sont aussi révélés car elles sont alors devenues des femmes.
mùsow mánà bɔ́ mùsoya gùndow wálaka fána yé báwò b' sɔ̀rɔ kɛ́ra mùso yé
mùso w mánà bɔ́ mùso ya gùndo w wálaka fána yé báwò b' sɔ̀rɔ kɛ́ ra mùso yé
femme PL COND.AFF sortir femme ABSTR secret PL IPFV.AFF démonter 3PL aussi PP puisque ce IPFV.AFF 3SG obtenir 3PL faire PFV.INTR femme PP
n mrph pm v n mrph n mrph pm v pers prt pp conj prn pm pers v pers v mrph n pp