BAK_EA_190728_GZV_SASYAN1.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän  
A long time ago an old man called Erense lived
boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän
boron zaman -la jeränsä säsän ti -ɣan ber babaj jäšä -ɣan
long.ago time LOC n.prop storyteller say PC.PST one old.man live PC.PST
ecouterSP1
ul ololarəna la, ballarəna la, üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan  
he received very well all people (kids and elderly people) who came to his place
ul ololarəna la ballarəna la üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan
ul olo -lar -hə -ɣa =la bala -lar -hə -ɣa =la üð -hə -ɣa kil -ɣan qunaq -nə šul xätlem matur it -p həjla -ɣan
3SG elder PL P.3 DAT and child PL P.3 DAT and self P.3 DAT come PC.PST guest ACC that before beautiful do B.CV treat.to PC.PST
ecouterSP1
matur hüððär höjläp här vaqət qaršə alər bulɣan, oðatəp qalər bulɣan  
he said beautiful words, he always greeted them and saw them off
matur hüððär höjläp här waqət qaršə alər bulɣan oðatəp qalər bulɣan
matur hüð -lar höjlä -p här waqət qaršə al -t bul -ɣan oðat -p qal -t bul -ɣan
beautiful word PL speak B.CV every time opposite take CAUS be PC.PST see.off B.CV stay CAUS be PC.PST
ecouterSP1
bəl xälde xan išetep  
a noble man (khan) has heard about it
bəl xälde xan išetep
bəl xäl -nə xan išet -p
this state.of.affairs ACC khan hear B.CV
ecouterSP1
min dä unəɣa barəp kürenäjem äle, ništär ikän bəl mine  
I will go and show myself to him, what would he do?
min unəɣa barəp kürenäjem äle ništär ikän bəl mine
min =la unəɣa bar -p kür -l -aj -m äle ništär ikän bəl mine
1SG and 3SG.DAT go B.CV see PASS HORT 1SG now what be.PC.PST this 1SG.ACC
ecouterSP1
min barham bit xan kešemen, nimä tip äjtermen, nimä tip tanəštərərmən, tip äjtä inde  
if I go, I am a khan, what would I tell, how will I present myself, he said
min barham bit xan kešemen nimä tip äjtermen nimä tip tanəštərərmən tip äjtä inde
min bar -ha -m bit xan keše -mən nimä ti -p äjt -r -mən nimä ti -p tanə -t -t -mən ti -p äjt -a inde
1SG go COND 1SG indeed khan person 1SG what say B.CV say POT 1SG what say B.CV know RECP CAUS CAUS 1SG say B.CV tell IPFV yet
ecouterSP1
üðensä ujlaj, bəl kilä torɣas, xan, ni  
so, this khan, he was thinking like this, while walking
üðensä ujlaj bəl kilä torɣas xan ni
üð -hə -sa ujla -a bəl kil -a tor -ɣas xan ni
self P.3 ADV think IPFV this come A.CV stand CV.ANT khan what
ecouterSP1
min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen  
I will tell that I am a friend of your (his) great-grandfather
min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen
min heð -nəŋ olataj -ɣəð -nəŋ olataj -hə -nəŋ olataj -hə -nəŋ duθ -hə ine -m ti -p äjt -t -mən
1SG 2PL GEN grandfather P.2PL GEN grandfather P.3 GEN grandfather P.3 GEN friend P.3 be.PST P.1SG say B.CV tell POT 1SG
ecouterSP1
tip ujlap kilä inde  
так он думал и шел
tip ujlap kilä inde
ti -p ujla -p kil -a inde
say B.CV think B.CV come IPFV yet
ecouterSP1
šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs, ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar  
when he came to the yard, they said assalamalejkum to him
šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar
šunan bəlar -nəŋ qapqa -hə -ɣa kil -p in -ɣas ässälämäɣäläjküm ti -p qaršə al -a -lar
that.ABL this.PL GEN gate P.3 DAT come B.CV enter CV.ANT preised.be.Allah say B.CV opposite take IPFV PL
ecouterSP1
matur itep höjläšälär  
they were chatting very nicely
matur itep höjläšälär
matur it -p höjlä -a -lar
beautiful do B.CV speak RECP IPFV PL
ecouterSP1
mine qabul itägeðme, itäm-itäm, äjðä säj esäbeð, bulɣan rizəqtə ašajbəð  
Will you receive me? Yes, we will. Let's drink some tea and eat everything that we have.
mine qabul itägeðme itäm itäm äjðä säj esäbeð bulɣan rizəqtə ašajbəð
mine qabul it -a -ɣəð -me it -a -m it -a -m äjðä säj es -a -bəð bul -ɣan rizəq -nə aša -a -bəð
1SG.ACC reception do IPFV 2PL Q do IPFV 1SG do IPFV 1SG come.on tea drink IPFV 1PL be PC.PST food ACC eat IPFV 1PL
ecouterSP1
hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ  
You will be our guest.
hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ
hin beð -nəŋ xäðer qunaq bul -r -həŋ
2SG 1PL GEN now guest be POT 2SG
ecouterSP1
heð mine belähegeðme juqmə, min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra  
Do you know me or not? I am a friend of your great-grandfather, he introduces himself
heð mine belähegeðme juqmə min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra
heð mine bel -a -həɣəð -mə juq -mə min heð -nəŋ olataj -ɣəð -nəŋ olataj -hə -nəŋ olataj -hə -nəŋ duθ -hə -mən ti -p tanə -t -a
2PL 1SG.ACC know IPFV 2PL Q no Q 1SG 2PL GEN grandfather P.2PL GEN grandfather P.3 GEN grandfather P.3 GEN friend P.3 1SG say B.CV know RECP CAUS IPFV
ecouterSP1
bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la  
This cunning storyteller understands right away what the thoughts (of the khan) are
bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la
bəl xäjlä -t säsän šunda uq bənəŋ ni -hə -nə undaj uj menän jörö -p jat -ɣan -hə -nə bel -p qal -a =la
this cunning CAUS storyteller that.LOC rather this.GEN what P.3 ACC how idea with go B.CV lie PC.PST P.3 ACC know B.CV stay IPFV and
ecouterSP1
äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä  
He goes to his wife (old woman) and says:
äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä
äbej -hə -ɣa səɣ -p bəlaj ti -p äjt -a
old.woman P.3 DAT go.out B.CV so say B.CV tell IPFV
ecouterSP1
äbej, xin beðgä qara həw, ber tabaq qara həw inder ike qalaq bir beðgä  
Old woman, bring us a bowl of black water and two spoons.
äbej xin beðgä qara həw ber tabaq qara həw inderØ ike qalaq birØ beðgä
äbej hin beð -ɣa qara həw ber tabaq qara həw in -t ike qalaq bir beð -ɣa
old.woman 2SG 1PL DAT black water one bowl black water enter CAUS IMP two spoon give IMP 1PL DAT
ecouterSP1
jarar šulaj itermen, äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta  
Alright, I will do it. The old woman is puzzled, she brings two spoons and a bowl of black water.
jarar šulaj itermen äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta
jaraj šulaj it -r -mən äbej aptəra -a aptəra -a ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw al -p kil -p ultər -t -a
all.right so do POT 1SG old.woman be.puzzled IPFV be.puzzled IPFV two spoon and one what bowl black water take B.CV come B.CV sit CAUS IPFV
ecouterSP1
jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə  
Erense the storyteller begins to drink water with a spoon: one by one, one by one
jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə
jeränsä säsän qalaq menän həw -nə es -a bašla -a inde ber ber art -lə ber ber art -lə
n.prop storyteller spoon with water ACC drink A.CV begin IPFV yet one one increase ADJ one one increase ADJ
ecouterSP1
ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj  
The khan asks himself why he (the old man) is drinking like this, and begins to drink as well.
ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj
ul niŋä qara həw -nə es -a ikän ti -p xan =la es -a bašla -a
3SG why black water ACC drink A.CV be.PC.PST say B.CV khan and drink A.CV begin IPFV
ecouterSP1
jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl  
Erense the storyteller says to the old man: "Khan, what is this food, don't you know? Don't you see this is
jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl
jeränsä säsän babaj -ɣa äjt -a inde xan bəl nindäj rizəq ul bel -ma -a -mə kür -ma -a -mə ni bəl
n.prop storyteller old.man DAT tell IPFV yet khan this what food 3SG know NEG A.CV 2SG Q see NEG IPFV 2SG Q what this
ecouterSP1
qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti  
a soup of a soup of a hare" – he said.
qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti
qujan -nəŋ hurpa -hə -nəŋ hurpa -hə -nəŋ hurpa -hə ti
hare GEN soup P.3 GEN soup P.3 GEN soup P.3 say:A.CV
ecouterSP1
jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä  
"Alright". (– said the khan,) so he went away from storyteller('s place).
jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä
jaraj bəl jeränsä säsän -nan bəl šulaj ti -p səɣ -p kit -a
all.right this n.prop storyteller ABL this so say B.CV go.out B.CV go.away IPFV
ecouterSP1
xan jul bujlap ujlap bara  
Khan was thinking on his way (home)
xan jul bujlap ujlap bara
xan jul bujla -p ujla -p bar -a
khan way pass B.CV think B.CV go IPFV
ecouterSP1
bənə qalaj itep jazalarɣa, nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip  
how to punish him, how to cut his head off
bənə qalaj itep jazalarɣa nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip
bənə qal -aj it -p jazala -r -ɣa nisek it -p baš -hə -nə qərq -r -ɣa ikän ti -p
this.ACC stay HORT do B.CV punish POT DAT how do B.CV head P.3 ACC cut POT DAT be.PC.PST say B.CV
ecouterSP1
bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti  
he (the khan) was saying: "He (Erense) insulted me!"
bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti
bəl mine bik nəq it -p ränje -t -p səɣ -t -nə bit ti
this 1SG.ACC very very do B.CV be.insulted CAUS B.CV go.out CAUS PST indeed say:A.CV
ecouterSP1
ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä  
One day the khan sent his councilors to Erense
ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä
ber kön -hə xan üð -lar -hə -nəŋ väzir -lar -hə -nə ebär -a bəl jeränsä säsän -ɣa
one day P.3 khan self PL P.3 GEN vizier PL P.3 ACC leave IPFV this n.prop storyteller DAT
ecouterSP1
nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa  
He should come right away to our place.
nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa
nemedlenno beð -ɣa kil -p jet -hən qunaq -ɣa
right.away\RUS 1PL DAT come B.CV be.enough JUSS guest DAT
ecouterSP1
bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä  
This Erense came to his place.
bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä
bəl jeränsä säsän qunaq -ɣa bar -p töš -a
this n.prop storyteller guest DAT go B.CV descend IPFV
ecouterSP1
töšhä, bənə xäjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa  
When he came, they treat him well and give him 40 male sheep
töšhä bənə häjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa
töš -ha bənə häjbät it -p həjla -a häm qərq štuk täkä bir -a bənə -ɣa
descend COND this.ACC good do B.CV treat.to IPFV and 40 piece.GEN male give IPFV this.ACC DAT
ecouterSP1
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ  
"These 40 sheep should be 80 sheep in a year".
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəl -nan bar -a -m hikhän štuk bul -p tor -r -ɣa teješ
this 40 piece.GEN male more\RUS one year ABL go IPFV 1SG 80 piece.GEN be B.CV stand POT DAT must
ecouterSP1
bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä  
Erense herds the sheep to his place
bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä
bəl jerensä säsän täkä -lar -nə qəw -p al -p qajt -p kit -a
this n.prop storyteller male PL ACC drive B.CV take B.CV come B.CV go.away IPFV
ecouterSP1
jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän  
He is walking and crying:
jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän
jul bujla -p ila -a ila -a kil -a ikän
way pass B.CV cry A.CV cry IPFV come IPFV be.PC.PST
ecouterSP1
bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä, huŋ täkä bit bärändämäj  
"How is it possible to make 80 out of 40, males do not propagate!"
bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä huŋ täkä bit bärändämäj
bəl qərq täkä -nə nisek it -p hikhän it -p ešlä -r -ɣa huŋ täkä bit bärändä -ma -a
this 40 male ACC how do B.CV 80 do B.CV work POT DAT after male indeed propagate NEG IPFV
ecouterSP1
tip qajtəp öjönä jetä  
saying that he is coming back home.
tip qajtəp öjönä jetä
ti -p qajt -p öj -hə -ɣa jet -a
say B.CV come B.CV house P.3 DAT be.enough IPFV
ecouterSP1
äbeje... bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs  
old woman... so, he came back with a bad mood
äbeje bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs
äbej -hə bənəŋ nasar nastroenie menän kil -ɣas
old.woman P.3 this.GEN bad mood\RUS with come CV.ANT
ecouterSP1
babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə  
"My old man, what happened to you? Why are your eyes wet? What happened?"
babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə
babaj hiŋä ni bul -ɣan niŋä küð -nan jäš -lar səɣ -p tor -a ällä beräj nämä bul -nə -mə
old.man 2SG.DAT what be PC.PST why eye P.2SG ABL young PL go.out B.CV stand IPFV or some thing be PST Q
ecouterSP1
buldə šul äbej, bəna bašəmdə qərqa inde ul xan, qərq täkä birep qajtarðə, ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip  
"This is what happened, old woman, the khan will cut off my head, he gave me 40 male sheep and he said that next time they should be 80".
buldə šul äbej bəna bašəmdə qərqa inde ul xan qərq täkä birep qajtarðə ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip
bul -nə šul äbej bəna baš -m -nə qərq -a inde ul xan qərq täkä bir -p qajt -t -nə ištobə min sledujuišij bar -w -ɣa hikhän štuk bul -p tor -hən ti -p
be PST that old.woman there head P.1SG ACC cut IPFV yet 3SG khan 40 male give B.CV come CAUS PST in.order.to\RUS 1SG next\RUS there.is NMLZ DAT 80 piece.GEN be B.CV stand JUSS say B.CV
ecouterSP1
bənə qalajtərɣa ikän ti  
"What (can we) do with it?" (she) said.
bənə qalajtərɣa ikän ti
bənə qal -aj it -r -ɣa ikän ti
this.ACC stay HORT do POT DAT be.PC.PST say:A.CV
ecouterSP1
šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl xäjbät öjrätä  
Then she began to give him good, clever advice:
šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl häjbät öjrätä
šunan huŋ äbej bənə -ɣa aqəl häjbät öjrät -a
that.ABL after old.woman this.ACC DAT intellect good teach IPFV
ecouterSP1
ber arəwəraq xäjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše-külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq  
"Kill the best, biggest sheep and we will invite our good neighbors to eat its meat.
ber arəwəraq häjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq
ber arəw -raq häjbät -raq täkä -nə huj tärbiä -lə kürše külän -nə saqər -p it aša -t -p səɣ -ar -aj -q
one not.bad CMPR good CMPR male P.2SG ACC cut upbringing ADJ neighbour family ACC call B.CV meat eat CAUS B.CV go.out DISTR HORT 1PL
ecouterSP1
šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär-ösär täkä birep səɣarajəq  
And we will give each neighbor 2 to 3 sheep.
šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär ösär täkä birep səɣarajəq
šul saqər -ɣan qunaq -lar -bəð -ɣa här *** -hə -ɣa ike -ar ös -ar täkä bir -p səɣ -ar -aj -q
that call PC.PST guest PL P.1PL DAT every *** P.3 DAT two DISTR three DISTR male give B.CV go.out DISTR HORT 1PL
ecouterSP1
öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše-küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara  
they killed the (biggest) sheep and they invite their neighbors, all the village and give sheep to everyone
öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara
öj tul -t -p bəlar täkä huj -p kürše külän -lar -hə -nə awəl -nə vis saqər -a =la täkä -lar -nə öläš -p bir -p səɣ -ar -a
house fill(vi) CAUS B.CV this.PL male cut B.CV neighbour family PL P.3 ACC village ACC all\RUS call IPFV and male PL ACC give.out B.CV give B.CV go.out DISTR IPFV
ecouterSP1
awəl xaləqəna  
from the village
awəl xaləqəna
awəl xaləq -hə -ɣa
village people P.3 DAT
ecouterSP1
vaqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde  
When the time comes, the khan comes to their place.
waqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde
waqət -hə jet -ɣas xan bəl -lar -ɣa kil -a inde
time P.3 be.enough CV.ANT khan this PL DAT come IPFV yet
ecouterSP1
chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð  
"There are no sheep in the yard, very few cattle".
chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð
chjoto kärtä -la täkä -lar =la kür -l -ma -a mal bik äð
in.a.way\RUS fence LOC male PL and see PASS NEG IPFV cattle very little
ecouterSP1
ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la  
and she sees that the khan has come
ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la
ä bəl šul ara -la xan -nəŋ kil -ɣan -hə -nə kür -p qal -a =la
and this that interval LOC khan GEN come PC.PST P.3 ACC see B.CV stay IPFV and
ecouterSP1
äbej bəl irenä äjtä inde xin səqma qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqər ða qəsqər bötönläj bälä haləp qəsqər  
The old woman says to her husband: "Don't go to greet him, I will do it, stay inside and scream as if you are badly suffering".
äbej bəl irenä äjtä inde xin səqmaØ qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqərØ ða qəsqərØ bötönläj bälä haləp qəsqərØ
äbej bəl ir -e -ɣa äjt -a inde hin səɣ -ma qaršə min səɣ -a -m qaršə -hə -ɣa hin öj -la qəsqər =la qəsqər bötönläj bälä hal -p qəsqər
old.woman this man P.3 DAT tell IPFV yet 2SG go.out NEG IMP opposite 1SG go.out IPFV 1SG opposite P.3 DAT 2SG house LOC cry IMP and cry IMP totally misfortune put B.CV cry IMP
ecouterSP1
bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə  
The old man is surprised (but he says) "Alright, I will do this", so the old woman met the khan.
bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə
bəl babaj aptəra -p kit -a jaraj šulaj -lar -mən äbej səɣ -a xan -ɣa qaršə
this old.man be.puzzled B.CV go.away IPFV all.right so work PL 1SG old.woman go.out IPFV khan DAT opposite
ecouterSP1
xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä  
The khan enters the yard and he hears that someone screams in pain.
xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä
xan kärtä -ɣa kil -p in -ha öj -la bik ajanəs tawəš -lar menän qəsqər -ɣan ber tawəš išet -a
khan fence DAT come B.CV enter COND house LOC very pitiful voice PL with cry PC.PST one voice hear IPFV
ecouterSP1
öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tauəštanəp beräü qəsqəra  
"Inside your house there is someone who is crying and screaming pitifully".
öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tawəštanəp beräü qəsqəra
öj -ɣəð -la nindäjðer ajanəs ila -p tor -p tawəštanə -p beräü qəsqər -a
house P.2PL LOC some pitiful cry B.CV stand B.CV scream B.CV one cry IPFV
ecouterSP1
ana irem bäpäjläj almaj əðalaj  
"Well, my husband can not give birth".
ana irem bäpäjläj almaj əðalaj
ana ir -m bäpäjlä -a al -ma -a əðala -a
there man P.1SG give.birth A.CV take NEG A.CV suffer IPFV
ecouterSP1
nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ  
"How is it possible that a man is giving birth?"
nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ
nisek inde ul ir keše bäpäjlä -mə huŋ
how yet 3SG man person give.birth Q after
ecouterSP1
šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti  
The old woman gives him an answer like this: "Have you ever seen 40 male sheep give birth?"
šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti
šuɣa bəl ätvit bir -a inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslä -ɣan -hə -nə kür -ɣan bar ti
that.DAT this answer\RUS give IPFV yet woman and 40 male when propagate PC.PST P.3 ACC see PC.PST 2SG there.is say:A.CV
ecouterSP1
šan xan höjlänep qajtəp kitä  
Then the khan is coming back home upset.
šan xan höjlänep qajtəp kitä
šunan xan höjlä -l -p qajt -p kit -a
then khan speak PASS B.CV come B.CV go.away IPFV