BAK_EA_190727_AAK_GORA.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
elek bašqort qäviläläre arahənda, bašqort ərəwðarə arahənda huɣəš vulɣan bit  
Formerly, there was a war between the Bashkir tribes, between the Bashkir clans.
elek bašqort qäbiläläre arahənda bašqort ərəwðarə arahənda huɣəš bulɣan bit
elek bašqort qäbilä -lar -hə ara -hə -la bašqort ərəw -lar -hə ara -hə -la huɣəš bul -ɣan bit
formerly Bashkir tribe PL P.3 interval P.3 LOC Bashkir kin\family PL P.3 interval P.3 LOC war be PC.PST indeed
ecouterSP1
ber qäbilä menän ikense qäbilä huɣəša ba... huɣəšqan  
One tribe fought with another tribe.
ber qäbilä menän ikense qäbilä huɣəša ba... huɣəšqan
ber qäbilä menän ike -nsə qäbilä huɣəš -a bar huɣəš -ɣan
one tribe with two ORD tribe war A.CV there.is war PC.PST
ecouterSP1
bəna šul ber huɣəš uaxətənda ike... ber qäviläneŋ haldattarən ikensehe qərəp vötkän.  
During a battle, soldiers of one tribe completely exterminated their opponents.
bəna šul ber huɣəš waqətənda ike ber qäbiläneŋ haldattarən ikensehe qərəp bötkän
bəna šul ber huɣəš waqət -hə -la ike ber qäbilä -nəŋ haldat -lar -hə -nə ike -nsə -hə qər -p böt -ɣan
that.LOC that one war time P.3 LOC two one tribe GEN soldier PL P.3 ACC two -ORD -P.3 shave B.CV end PC.PST
ecouterSP1
ularðəŋ ber etäksehe genä täkeš isemle bulɣan, qasəp ölgörgän  
Only one of the leaders named Takesh managed to escape from the battlefield.
ularðəŋ ber etäksehe genä Täkeš isemle bulɣan qasəp ölgörgän
ular -nəŋ ber etäkse -hə =ɣəna Täkeš isem -lə bul -ɣan qas -p ölgör -ɣan
3PL GEN one ruler P.3 only n.prop name ADJ be PC.PST run.away B.CV have.time PC.PST
ecouterSP1
šul bejek taw, töšörgä üðäne var.  
This is a very high mountain, and still there was a descent.
šul bejek taw töšörgä üðäne bar
šul bejek taw töš -r -ɣa üðän -hə bar
that high hill descend POT DAT valley P.3 there.is
ecouterSP1
šunan kilep, üðändän atə menän töšöp, iðeldeŋ tašqan saɣə bulha la, aɣiðeldeŋ, jöðöp səɣəp beððeŋ awəlɣa kilep kergän  
Going down with his horse, swimming through the Agidel, despite the flood, he got into our village.
šunan kilep üðändän atə menän töšöp aɣiðeldeŋ tašqan saɣə bulhala la aɣiðeldeŋ jöðöp səɣəp beððeŋ awəlɣa kilep kergän
šunan kil -p üðän -nan at -hə menän töš -p aɣiðel -nəŋ taš -ɣan saq -hə bul -ha =la aɣiðel -nəŋ jöð -p səɣ -p beð -nəŋ awəl -ɣa kil -p ker -ɣan
that.ABL come B.CV valley ABL horse P.3 with descend B.CV Belaya.river GEN stone PC.PST time P.3 be COND and Belaya.river GEN swim B.CV go.out B.CV 1PL GEN village DAT come B.CV enter PC.PST
ecouterSP1
šunan, ana šul miŋä höjlägän junəs olatajðəŋ atahənəŋ at öjörö jöröp jatqan bulɣan qərða  
The father of Yonos’s grandfather, who told me this, grazes a herd of horses in this field.
šunan ana šul miŋä höjlägän Jonos olatajðəŋ atahənəŋ at öjörö jöröp jatqan bulɣan qərða
šunan ana šul miŋä höjlä -ɣan Jonos olataj -nəŋ ata -hə -nəŋ at öjör -hə jörö -p jat -ɣan bul -ɣan qər -la
that.ABL there that 1SG.DAT speak PC.PST n.prop grandfather GEN father P.3 GEN horse herd P.3 go B.CV lie PC.PST be PC.PST side LOC
ecouterSP1
ul šunəŋ arahəna barəp kergän dä, tege olataj, unə, bəl täkeš batərðə, jäšergän üðen, attə attar arahəna evärgän dä qujɣan  
And this grandfather hid Takesh uphill and he sent his horse with the others.
ul šunəŋ arahəna barəp kergän tege olataj unə bəl Täkeš batərðə jäšergän üðen attə attar arahəna ebärgän qujɣan
ul šunəŋ ara -hə -ɣa bar -p ker -ɣan =la tege olataj unə bəl Täkeš batər -nə jäš -r -ɣan üð -hə -nə at -nə at -lar ara -hə -ɣa ebär -ɣan =la quj -ɣan
3SG that.GEN interval P.3 DAT go B.CV enter PC.PST and that grandfather 3SG.ACC this n.prop hero ACC hide CAUS PC.PST self P.3 ACC horse ACC horse PL interval P.3 DAT leave PC.PST and put PC.PST
ecouterSP1
eðläp kilhälär ðä tava almaɣandar  
they were looking for him, but they did not find him
eðläp kilhälär ðä taba almaɣandar
eðlä -p kil -ha -lar =la tab -a al -ma -ɣan -lar
search B.CV come COND PL and find A.CV take NEG PC.PST PL
ecouterSP1
juq, ütep kitte ul šul jaqqa tip aldap evärgän  
no, he went that way, so he deceived them
juq ütep kitte ul šul jaqqa tip aldap ebärgän
juq üt -p kit -nə ul šul jaq -ɣa tip -p alda -p ebär -ɣan
no pass B.CV go.away PST 3SG that side DAT say B.CV lie B.CV leave PC.PST
ecouterSP1
šul batərosqan tauən ana šul uaxəttan aləp täkeš batər osop šunan qotolɣan bit, batərosqan tau vit ul, tere qalɣan bit ul, xaləqtə jaqlaɣan bit ul tip, maqtap höjläp, räxmättär uqəp haman höjlänelär.  
since that time that mountain from where Takesh Batyr escaped is called "the mountain where Takesh Batyr flew away", he remained alive and defended the people, we are very grateful to him
šul batər osqan tawən ana šul waqəttan aləp Täkeš batər osop šunan qotolɣan bit batər osqan taw bit ul tere qalɣan bit ul xaləqtə jaqlaɣan bit ul tip maqtap höjläp räxmättär uqəp haman höjlänelär
šul batər os -ɣan taw -hə -nə ana šul waqət -nan al -p Täkeš batər os -p šunan qot -l -ɣan bit batər os -ɣan taw bit ul tere qal -ɣan bit ul xaləq -nə jaqla -ɣan bit ul ti -p maqta -p höjlä -p räxmät -lar uqə -p haman höjlä -nə -lar
that hero fly PC.PST hill P.3 ACC there that time ABL take B.CV n.prop hero fly B.CV that.ABL save PASS PC.PST indeed hero fly PC.PST hill indeed 3SG alive stay PC.PST indeed 3SG people ACC protect PC.PST indeed 3SG say B.CV praise B.CV speak B.CV thanks PL read B.CV still speak PST PL
ecouterSP1
ana šul jonos olataj höjläne lä, beððe jəjəp utərtəp aləp, gel mineŋ bašəma törttö  
and this grandfather Yonos always told us this tale and poked me in the head
ana šul Jonos olataj höjläne beððe jəjəp ultərtəp aləp gel mineŋ bašəma törttö
ana šul Jonos olataj höjlä -nə =la beð -nə jəj -p ultər -t -p al -p gel mineŋ baš -m -ɣa tört -nə
there that n.prop grandfather speak PST and 1PL ACC collect B.CV sit CAUS B.CV take B.CV always 1SG.GEN head P.1SG DAT poke PST
ecouterSP1
hin höjläj torɣanəŋ, iθläj torɣanəŋ, hölärheŋ, hölärheŋ kiläsäkta tip  
you usually talk, you usually talk a lot, so in the future you have to tell this story
hin höjläj torɣanəŋ iθläj torɣanəŋ höjlärheŋ höjlärheŋ kiläsäkta tip
hin höjlä -a tor -ɣan iθlä -a tor -ɣan höjlä -r -həŋ höjlä -r -həŋ kil -asaq =la ti -p
2SG speak A.CV stand PC.PST 2SG remember A.CV stand PC.PST 2SG speak POT 2SG speak POT 2SG come FUT also say B.CV
ecouterSP1
məna min šul junəs olataj höjlägände höjlänem  
and so I told what grandfather Yonos told me
məna min šul Jonos olataj höjlägände höjlänem
bəna min šul Jonos olataj höjlä -ɣan -nə höjlä -nə -m
there 1SG that n.prop grandfather speak PC.PST ACC speak PST 1SG
ecouterSP1
äle lä batərosqan tauə imen-aman ultəra, šul juq julə  
and now the mountain to which Batyr flew stands still
äle batər osqan tawə imen-aman ultəra šul juq julə
äle =la batər os -ɣan taw -hə imen-aman ultər -a šul juq jul -hə
now and hero fly PC.PST hill P.3 safely sit IPFV that no way P.3
ecouterSP1
šul uq küð həmaq, ber mämerjä həmaq qəna tišege var  
and there is something like a cave
šul juq küð həmaq ber mämerjä həmaq qəna tišege bar
šul juq küð həmaq ber mämerjä həmaq =ɣəna tišek -hə bar
that no eye like one cave like only hole P.3 there.is
ecouterSP1
xääs kešeneŋ bašə ul tau häm küðle  
a lot of people gathered around this mountain
xääs kešeneŋ bašə ul taw häm küðle
xääs keše -nəŋ baš -hə ul taw häm küð -lə
INT person GEN head P.3 3SG hill and eye ADJ
ecouterSP1
məna šulaj vulɣan ike qävilä arahənda  
and so it was between the two tribes
məna šulaj bulɣan ike qäbilä arahənda
bəna šulaj bul -ɣan ike qäbilä ara -hə -la
there so be PC.PST two tribe interval P.3 LOC