BAK_EA_190726_GZV-ZAGADKA1.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
bik aləθ juldan ber mosafir awəl bujlap uramdan ütep barɣan da  
one traveler from very far away walked along a street in a village
bik aləθ juldan ber mosafir awəl bujlap uramdan ütep barɣan da
bik aləθ jul -nan ber mosafir awəl bujla -p uram -nan üt -p bar -ɣan =la
very far way ABL one traveller village pass B.CV street ABL pass B.CV go PC.PST and
ecouterSP1
bəl mosafir... həwhaɣan nəq itep  
this traveler... he was so thirsty
bəl mosafir... həwhaɣan nəq itep
bəl mosafir həwha -ɣan nəq it -p
this travaler be.thirsty PC.PST very do B.CV
ecouterSP1
həwhaɣan da inde možet asəqqandər ða inde  
he was thirsty and maybe he was hungry
həwhaɣan da inde možet asəqqandər ða inde
həwha -ɣan =la inde možet asəɣ -ɣan -lər =la inde
be.thirsty PC.PST and yet maybe\rus be.hungry PC.PST maybe and yet
ecouterSP1
qapqa töböndä u(l)tərɣan ber mužikka barəp tuqaj babajɣa inde  
he stopped next to a man who was sitting near a gate, or rather a grandfather
qapqa töböndä ultərɣan ber mužikka barəp tuqtaj babajɣa inde
qapqa töb -hə -la ultər -ɣan ber mužik -ɣa bar -p tuqta -a babaj -ɣa inde
gate near P.3 LOC sit PC.PST one man\RUS DAT there.is B.CV stop IPFV old.man DAT yet
ecouterSP1
zinhar miŋä berej kružka həw ɣəna səɣarəp birhägeð häjbät bullar ine bik nəq həwɣanəm ti  
please, it would be nice if you brought me a mug of water, I really want to drink - he says
zinhar miŋä berej kružka həw ɣəna səɣarəp birhägeð häjbät bullar ine bik nəq həwɣanəm ti
zinhar miŋä berej kružka həw =ɣəna səɣ -t -p bir -ha -ɣəð häjbät bul -lar ine bik nəq həwɣanə -m ti
please 1SG.DAT one mug\RUS water only go.out CAUS B.CV give COND 2PL good be PL be.PST very very be.thirsty 1SG say:A.CV
ecouterSP1
ä tege... ultərɣan ir keše äjtkän inde nišläp həw esergä ti hiŋä...  
and that ... sitting man said why should you drink water?
ä tege ultərɣan ir keše äjtkän inde nišläp həw esergä ti hiŋä
ä tege ultər -ɣan ir keše äjt -ɣan inde nišläp həw es -r -ɣa ti hiŋä
and this sit PC.PST man person tell PC.PST yet what water drink POT DAT say:A.CV 2SG.DAT
ecouterSP1
beð bit qunaqsəl xaləq öjgä inäbeð säj qajnarɣa ultəra samawərða  
we are a hospitable people, let's go to my place, tea in samovar has almost boiled
beð bit qunaqsəl xaləq öjgä inäbeð säj qajnarɣa ultəra samawərða
beð bit qunaq -sə -l xaləq öj -ɣa in -a -bəð säj qajna -t -ɣa ultər -a samawər -la
1PL indeed guest AG PASS people house DAT enter IPFV 1PL tea boil CAUS DAT sit IPFV samavar LOC
ecouterSP1
i... xatənəm bilmän dä bešerä šikelle äjðä öjgä inäjek  
and my wife seems to be cooking dumplings, let's go home let's go
i xatənəm bilmän bešerä šikelle äjðä öjgä inäjek
i qatən -m bilmän =la beš -r -ɣa šikelle äjðä öj -ɣa in -aj -q
and\RUS woman P.1SG dumplings and boil POT DAT like come.on house DAT enter HORT 1PL
ecouterSP1
təšta ultərmajəq təš... öjðä halqənəraq ta tip öjgä aləp inep kitä  
we won’t sit on the street, it’s cooler at home, he says and takes him home
təšta ultərmajəq təš öjðä halqənəraq ta tip öjgä aləp inep kitä
təš -la ultər -ma -a -q təš öj -la halqən -raq =la ti -p öj -ɣa al -p in -p kit -a
outer.side LOC sit NEG IPFV 1PL outer.side house LOC cold CMPR and say B.CV house DAT take B.CV enter B.CV go.away IPFV
ecouterSP1
küp tä ultərmaj xatənə ber tabaq belmän äpkilep ultərta  
they are not sitting for long (when) the wife brings a whole bowl of dumplings
küp ultərmaj xatənə ber tabaq bilmän äpkilep ultərta
küp =la ultər -ma -a qatən -hə ber tabaq bilmän al -p kil -p ultər -t -a
much and sit NEG IPFV woman P.3 one bowl dumplings take B.CV come B.CV sit CAUS IPFV
ecouterSP1
bəlar... ultərəp ašaj bašlajðar inde ul tabaq общий bula inde qalaqtar belän urəndəqqa ultərəp tege belmände ašaj bašlajðar...  
they ... sit down and start eating, this bowl was after all common, with spoons, sitting on the bunker, (they) begin to eat those dumplings ...
bəlar ultərəp ašaj bašlajðar inde ul tabaq obšij bula inde qalaqtar belän urəndəqqa ultərəp tege bilmände ašaj bašlajðar
bəlar ultər -p aša -a bašla -a -lar inde ul tabaq obšij bul -a inde qalaq -lar menän urəndəq -ɣa ultər -p tege bilmän -nə aša -a bašla -a -lar
this.PL sit B.CV eat IPFV begin IPFV PL yet 3SG bowl common\RUS be IPFV yet spoon PL with plank.bed DAT sit B.CV this dumplings ACC eat IPFV begin IPFV PL
ecouterSP1
bəl mosafir šul xättän nəq həwhanəm tip ingän keše... keše nəq asəqqan bulɣan  
the traveler who said that he was very thirsty turned out to be very hungry
bəl mosafir šul xättän nəq həwhanəm tip ingän keše keše nəq asəqqan bulɣan
bəl mosafir šul xättän nəq həwha -nə -m ti -p in -ɣan keše keše nəq asəɣ -ɣan bul -ɣan
this traveller that INT very be.thirsty PST 1SG say B.CV enter PC.PST person person very be.hungry PC.PST be PC.PST
ecouterSP1
ul belmände ikešär... qal.... ikešär štuk qala ɣəna haləp ašaj ikän  
(he eats) two dumplings ... pieces ... he puts two pieces on a spoon and eats and eats
ul bilmände ikešär qal... ikešär štuk qalaq qəna haləp ašaj ikän
ul bilmän -nə ike -ar qalaq ike -ar štuk qalaq =ɣəna hal -p aša -a ikän
3SG dumplings ACC two DISTR spoon two DISTR piece.GEN spoon only put B.CV eat IPFV be.PC.PST
ecouterSP1
daže höjläšä lä almaj awəðən tultərə  
he can’t even speak, his mouth is full
daže höjläšä almaj awəðən tultərə
daže höjlä -a =la al -ma -a awəð -hə -nə tul -lər -hə
even\RUS speak RECP A.CV and take NEG A.CV mouth P.3 ACC fill(vi) maybe P.3
ecouterSP1
ašaj ða ašaj ikän  
he eats and eats
ašaj ða ašaj ikän
aša -a =la aša -a ikän
eat IPFV and eat IPFV be.PC.PST
ecouterSP1
šunan ber að bəl mosafirðəŋ žel... neje ašqaðanə tula bašlaɣas  
then after a while, when this traveler began to fill his stomach,
šunan ber bəl mosafirðəŋ žel... neje ašqaðanə tula bašlaɣas
šunan ber äð bəl mosafir -nəŋ želudok nej -hə ašqaðan -hə tul -a bašla -ɣas
that.ABL one little this traveller GEN stomach\RUS this P.3 stomach P.3 fill(vi) A.CV begin CV.ANT
ecouterSP1
berämläp kenä ala bašlaɣan belmände  
he began to take dumplings one by one
berämläp kenä ala bašlaɣan bilmände
berämläp =ɣəna al -a bašla -ɣan bilmän -nə
one.by.one only take IPFV begin PC.PST dumplings ACC
ecouterSP1
i xuža kešegä horaw birgän  
and he asks his host
i xuža kešegä horaw birgän
i xuža keše -ɣa hora -w bir -ɣan
and\RUS owner person DAT ask NMLZ give PC.PST
ecouterSP1
bəl öjögöððöŋ büränähe bik jəwan daha unə qalajtəp hin ešläneŋ dä unə atəŋ nisek aləp kilgän ikän höjrätep  
at this house the logs are very thick, and how did your horse carry and how did your horse get them?
bəl öjögöððöŋ büränähe bik jəwan daha unə qalajtəp hin ešläneŋ unə atəŋ nisek aləp kilgän ikän höjrätep
bəl öj -ɣəð -nəŋ büränä -hə bik jəwa -nə daha unə qalaj it -p hin ešlä -nə =la unə at nisek al -p kil -ɣan ikän höjrä -t -p
this house P.2PL GEN log P.3 very onion ACC even 3SG.ACC how do B.CV 2SG work PST 2SG and 3SG.ACC horse P.2SG how take B.CV come PC.PST be.PC.PST drag CAUS B.CV
ecouterSP1
nisäšären ber aləp kilde ikän tip bəl qəðəqhənəp horaj  
how many (logs) did (your horse) drag at one time? - he is curious
nisäšären ber aləp kilde ikän tip bəl qəðəqhənəp horaj
nisä -ar -hə -nə ber al -p kil -nə ikän ti -p bəl qəðəqhə -l -p hora -a
how.many DISTR P.3 ACC one take B.CV come PST be.PC.PST say B.CV this be.interested PASS B.CV ask IPFV
ecouterSP1
nisek inde nej at jabəq saqta ikešären ber aləp kil...te  
Well, when the horse was thin, he took two at a time
nisek inde nej at jabəq saqta ikešären ber aləp kilde
nisek inde nej at jabəq saq -la ike -ar -hə -nə ber al -p kil -nə
how yet this horse thin time LOC two DISTR P.3 ACC one take B.CV come PST
ecouterSP1
jaqšərəp qoraj bašlaɣajnə berämläp apkilä bašlanə tigäs  
when it began to work well, it began to bring one by one
jaqšərəp qoraj bašlaɣajnə berämläp apkilä bašlanə tigäs
jaqšərə -p qora -a bašla -ɣajnə berämläp al -p kil -a bašla -nə ti -ɣas
improve B.CV collect A.CV begin PLPF one.by.one take B.CV come A.CV begin PST say CV.ANT
ecouterSP1
bəl mosafir šunda ätvit birgän inde jawap birgän  
this traveler gave his answer
bəl mosafir šunda ätvit birgän inde jawap birgän
bəl mosafir šunda ätvit bir -ɣan inde jawap bir -ɣan
this traveller that.LOC answer\RUS give PC.PST yet answer give PC.PST
ecouterSP1
ej xuža keše min bit bik nəq asəqqajnəm tip jawap birgän  
well, master, I was so hungry, he answered
ej xuža keše min bit bik nəq asəqqajnəm tip jawap birgän
ej xuža keše min bit bik nəq asəɣ -ɣajnə -m ti -p jawap bir -ɣan
hey owner person 1SG indeed very very be.hungry PLPF 1SG say B.CV answer give PC.PST