AYL_CP_NARR_06.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
ṭabʕan hija hadi lqəṣṣaːːː /  
Well, this is the story of...
ṭabʕan hiːja haːdi əlqəṣṣa /
ṭabʕan hiːja haːdi əl= qəṣṣ -a /
of_course 3SG.F PROX.F DEF= story -F /
ADV PRO DEM DET= N -PNG /
ecouterSP
184  
184
184
184
184
ecouterSP
bəss  
But,
bəss
bəss
but
CONJ
ecouterSP
223  
223
223
223
223
ecouterSP
məʃ mazal məʃ mwatʦqinha jaʕni fhamət /  
it has not been authenticated yet, do you know what I mean?
məʃ maːzaːl məʃ mwəttqiːnha jəʕni fhəmt /
məʃ maːzaːl məʃ mwəttəq -iːn =ha j- ʕni fhəm -t /
NEG.CONT still NEG.CONT authenticate\PTCP -PL.M =OBL.3SG.F 3M- mean\IPFV understand\PFV -2SG /
PTCL ADV PTCL VN.DER2 -PNG =PRO.PNG PNG- V V -PNG /
ecouterSP
280  
280
280
280
280
ecouterSP
mutadawla mən nas li nas li nas li nas li nas /  
mutadaːwla mən naːs li naːs li naːs li naːs li naːs /
mutadaːwəl -a mən naːs li naːs li naːs li naːs li naːs /
pass\PTCP -F from people to people to people to people to people /
VN.DER6 -PNG PREP N.PL/F PREP N.PL/F PREP N.PL/F PREP N.PL/F PREP N.PL/F /
ecouterSP
məʃ mwattaqa ʔanna hija ma bi ʔaqawil maẓḅuṭa ʔaw mən ʕan ʕan ʕan ʕan /  
it has not been authenticated that it is based on true statements,
məʃ mwəttqa ʔanna hiːja ma bi ʔaqaːwiːl maẓbuːṭa ʔaw mən ʕən ʕən ʕən ʕən /
məʃ mwəttəq -a ʔanna hiːja ma bi ʔaqaːwiːl maẓbuːṭ -a ʔaw mən ʕən ʕən ʕən ʕən /
NEG.CONT authenticate\PTCP -F that 3SG.F NEG by statement\PL exact -F or from about about about about /
PTCL VN.DER2 -PNG CONJ PRO PTCL.NEG PREP N ADJ -PNG CONJ PREP PREP PREP PREP PREP /
ecouterSP
501  
501
501
501
501
ecouterSP
wane ħkəthali ṭabʕan ʔummi /  
and me, well, my mother said it to me,
waːne ħkətha li ṭabʕan ʔummi /
w= aːna ħka -ət =ha l =i ṭabʕan ʔumm =i /
and= 1SG tell\PFV[3SG.M] -3SG.F =OBL.3SG.F to =POSS.1SG of_course mother =POSS.1SG /
CONJ= PRO V -PNG =PRO.PNG PREP =PRO.PNG ADV N.F =PRO.PNG /
ecouterSP
491  
491
491
491
491
ecouterSP
bəss hija igulu ənna hija ṣaṛət əlqəṣṣa hadi //  
but they say that this story happened.
bəss hiːja iguːlu ənna hiːja ṣaːṛət əlqəṣṣa haːdi //
bəss hiːja j- guːl -u ənna hiːja ṣaːṛ -ət əl= qəṣṣ -a haːdi //
but 3SG.F 3- say\IPFV -PL that 3SG.F happen\PFV -3SG.F DEF= story -F PROX.F //
CONJ PRO PNG- V -PNG CONJ PRO V -PNG DET= N -PNG DEM //
ecouterSP
637  
637
637
637
637
ecouterSP
kan fi waħdaːːː ṃṃṛaː /  
There was one lady,
kaːn fi waːħda mṛa /
kaːn fi waːħəd -a mṛ -a /
be\PFV[3SG.M] EXS one -F woman -F /
V.MOD COP.EXS N.NUM -PNG N -PNG /
ecouterSP
136  
136
136
136
136
ecouterSP
ṛəg̣g̣aṣa //  
a dancer.
ṛəggaːṣa //
ṛəggaːṣ -a //
dancer -F //
N -PNG //
ecouterSP
1243  
1243
1243
1243
1243
ecouterSP
ṛṛəg̣g̣aṣa hadi jaʕni fazda /  
This dancer was bad,
əṛṛəggaːṣa haːdi jəʕni faːsda /
əl= ṛəggaːṣ -a haːdi j- ʕni faːsəd -a /
DEF= dancer -F PROX.F 3M- mean\IPFV bad -F /
DET= N -PNG DEM PNG- V ADJ -PNG /
ecouterSP
568  
568
568
568
568
ecouterSP
ddir ə ʃən ma təbbi tdir fəddawlaː fi makan kan /  
she did whatever she wanted in the country, in a place that was...
tdiːr ə ʃən ma təbbi tdiːr fəddawla fi makaːn kaːn /
t- diːr ə ʃən ma t- bbi t- diːr f= əl= dawl -a fi makaːn kaːn /
3F- do\IPFV ə what REL 3F- want\IPFV 3F- do\IPFV in= DEF= state -F in place be\PFV[3SG.M] /
PNG- V HESIT PRO PRO.REL PNG- V.AUX PNG- V PREP= DET= N -PNG PREP N.M V.MOD /
ecouterSP
285  
285
285
285
285
ecouterSP
islami //  
Islamic.
islaːmi //
islaːmi //
Islamic //
ADJ //
ecouterSP
278  
278
278
278
278
ecouterSP
muslimiːn uː /  
Muslims and...
muslimiːn u /
muslim -iːn u /
Muslim -PL.M and /
N -PNG CONJ /
ecouterSP
682  
682
682
682
682
ecouterSP
kullhum iṣaḷḷu u iṣimu /  
everybody was praying and fasting,
kullhum iṣəllu u iṣiːmu /
kull =hum j- ṣəlli -u u j- ṣiːm -u /
every =PRO.PNG 3- pray\IPFV -PL and 3- fast\IPFV -PL /
QNT =OBL.3.PL PNG- V.DER2 -PNG CONJ PNG- V -PNG /
ecouterSP
294  
294
294
294
294
ecouterSP
u hija kanəʦ /  
and she was...
u hiːja kaːnət /
u hiːja kaːn -ət /
and 3SG.F be\PFV -3SG.F /
CONJ PRO V.MOD -PNG /
ecouterSP
555  
555
555
555
555
ecouterSP
mambuda mən ʔahl əlqarja u kant tuskun fog əlqaṛja jaʕni tuskun ʕale mmunħadər fog əlqaṛja /  
rejected by the people of the village and she was living above the village, i mean, she was living on a slope above the village,
mənbuːda mən ʔahl əlqaṛja u kaːnt tuskun foːg əlqaṛja jəʕni tuskun ʕle munħadər foːg əlqaṛja /
mənbuːd -a mən ʔahl əl= qaṛj -a u kaːn -ət t- skun foːg əl= qaṛj -a j- ʕni t- skun ʕla munħadər foːg əl= qaṛj -a /
reject\PTCP.PASS -F from members DEF= village -F and be\PFV -3SG.F 3F- dwell\IPFV upon DEF= village -F 3M- mean\IPFV 3F- dwell\IPFV on slope upon DEF= village -F /
VN -PNG PREP N.M DET= N -PNG CONJ V.MOD -PNG PNG- V PREP DET= N -PNG PNG- V PNG- V PREP N.M PREP DET= N -PNG /
ecouterSP
285  
285
285
285
285
ecouterSP
haḍaba ʒəbəl ħaʒa talla //  
a hill, a mountain, something hilly.
haḍba ʒəbl ħaːʒa talla //
haḍb -a ʒəbl ħaːʒ -a tall -a //
hill -F mountain thing -F hilly -F //
N -PNG N.M N -PNG ADJ -PNG //
ecouterSP
497  
497
497
497
497
ecouterSP
fa huwa# kant laħjaʃ zman ʕarabija jaʕni məftuħa məm fog /  
And the house, before, were Arabic house, it means that they were opened from above,
fa huːwa # kaːnt əlħjaːʃ zmaːn ʕarabiːja jəʕni məftuːħa mən foːg /
fa huːwa # kaːn -ət əl= ħjaːʃ zmaːn ʕarabi -a j- ʕni məftuːħ -a mən foːg /
so 3SG.M # be\PFV -3SG.F DEF= house\PL formerly Arabic -F 3M- mean\IPFV open\PTCP.PASS -F from upon /
CONJ PRO # V.MOD -PNG DET= N ADV ADJ -PNG PNG- V VN -PNG PREP PREP /
ecouterSP
575  
575
575
575
575
ecouterSP
təgdər təʃbaħ aʒnanaʦhum /  
you could see their gardens,
təgdər təʃbəħ ʒnaːnaːthum /
t- gdər t- ʃbəħ ʒnaːn -aːt =hum /
2- can\IPFV 2- see\IPFV garden -PL.F =PRO.PNG /
PNG- V.AUX PNG- V N -PNG =OBL.3.PL /
ecouterSP
415  
415
415
415
415
ecouterSP
ʃən fihum //  
what was inside of them.
ʃən fiːhum //
ʃən fi =hum //
what in =PRO.PNG //
PRO PREP =OBL.3.PL //
ecouterSP
1075  
1075
1075
1075
1075
ecouterSP
əlmuhumm jom mən lʔajam hija kant ṭalʕa mən əl ə əlbalkona mtaʕha /  
The interesting is that one day she was going out to her balcony,
əlmuhəmm joːm mən əlaːjaːm hiːja kaːnt ṭaːlʕa mən əl# ə əlbalkoːna mtaːʕha /
əl= muhəmm joːm mən əl= aːjaːm hiːja kaːn -ət ṭaːləʕ -a mən əl= # ə əl= balkoːn -a mtaːʕ =ha /
DEF= important day from DEF= day\PL 3SG.F be\PFV -3SG.F go_out\PTCP.ACT -F from DEF= # ə DEF= balcony -F of =OBL.3SG.F /
DET= N.M N.M PREP DET= N PRO V.MOD -PNG VN -PNG PREP DET= # HESIT DET= N -PNG PREP.POSS =PRO.PNG /
ecouterSP
2093  
2093
2093
2093
2093
ecouterSP
faːːː ʃəbħət loṭa lgət mṛa təgli fiː daħi //  
and she looked down, she saw a woman who was frying eggs,
fa ʃəbħət əloːṭa lgət mṛa təgli fi dəħi //
fa ʃbəħ -ət əloːṭa lga -ət mṛ -a t- gli fi dəħi //
so see\PFV -3SG.F down find\PFV -3SG.F woman -F 3F- fry\IPFV in eggs //
CONJ V -PNG ADV V -PNG N -PNG PNG- V PREP N.COL //
ecouterSP
848  
848
848
848
848
ecouterSP
ʕale nnaṛ //  
on the fire.
ʕle ənnaːṛ //
ʕla əl= naːṛ //
on DEF= fire //
PREP DET= N.F //
ecouterSP
833  
833
833
833
833
ecouterSP
təʃwi fəl# ##  
She grill the...
təʃwi fəl# ##
t- ʃwi f= əl= # ##
3F- grill\IPFV in= DEF= # ##
PNG- V PREP= DET= # ##
ecouterSP
475  
475
475
475
475
ecouterSP
əːːː gult daħi ane ħuʦ //  
Er, I said eggs, but they were fishes.
ə gult dəħi aːne ħuːt //
ə gul -t dəħi aːna ħuːt //
ə say\PFV -1SG eggs 1SG fishes //
HESIT V -PNG N.COL PRO N.COL //
ecouterSP
407  
407
407
407
407
ecouterSP
təʃwi fħuʦ /  
She was grilling fishes,
təʃwi fħuːt /
t- ʃwi f= ħuːt /
3F- grill\IPFV in= fishes /
PNG- V PREP= N.COL /
ecouterSP
601  
601
601
601
601
ecouterSP
aː ma nħarrkaʃ hadaːːː //  
Ah, I don't move it?
ma nħərrkaːʃ haːda //
ma n- ħərrək =h haːda //
Ah NEG1 1- move\IPFV =OBL.3SG.M =NEG2 PROX.M //
INTJ PTCL.NEG PNG- V.DER2 =PRO.PNG =PTCL.NEG PRO.DEM //
ecouterSP
667  
667
667
667
667
ecouterSP
təʃwi fħuʦ /  
She was grilling fishes,
təʃwi fħuːt /
t- ʃwi f= ħuːt /
3F- grill\IPFV in= fishes /
PNG- V PREP= N.COL /
ecouterSP
252  
252
252
252
252
ecouterSP
ʕale nnaṛ //  
on the fire.
ʕle ənnaːṛ //
ʕla əl= naːṛ //
on DEF= fire //
PREP DET= N.F //
ecouterSP
712  
712
712
712
712
ecouterSP
mʃeːːː /  
Then,
mʃe /
mʃa /
go\PFV[3SG.M] /
V /
ecouterSP
əlgət əːːː ʒətha bneja ṣɣejra /  
she found... A small girl came to her,
lgət ə ʒətha bneːja ṣɣeːjra /
lga -ət ə ʒa -ət =ha bneːj -a ṣɣeːjr -a /
find\PFV -3SG.F ə come\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F girl\DIM -F small\DIM -F /
V -PNG HESIT V -PNG =PRO.PNG N -PNG ADJ -PNG /
ecouterSP
508  
508
508
508
508
ecouterSP
fi idhaːːː /  
and in her hand,
fi iːdha /
fi iːd =ha /
in hand =OBL.3SG.F /
PREP N.F =PRO.PNG /
ecouterSP
736  
736
736
736
736
ecouterSP
laffa hekke laffa mən awṛəg u mən gəʃʃ u lwaħəd təbbi taxəd naṛ /  
she was carrying a bundle full of leaves and matches and willing to set a fire,
ləffa heːkke ləffa mən wṛəg u mən gəʃʃ u əlwaːħəd təbbi taːxəd naːṛ /
ləff -a haːkki ləff -a mən wṛəg u mən gəʃʃ u əl= waːħəd t- bbi t- aːxəd naːṛ /
bundle -F this_way bundle -F from leaves and from straw and DEF= one 3F- want\IPFV 3F- take\IPFV fire /
N -PNG ADV N -PNG PREP N.COL CONJ PREP N.M CONJ DET= N.NUM PNG- V.AUX PNG- V N.F /
ecouterSP
309  
309
309
309
309
ecouterSP
baʃ iṭajjbu bihum aʕleh //  
to cook them on it.
baːʃ iṭəjjbu biːhum ʕleːh //
baːʃ j- ṭəjjəb -u bi =hum ʕla =h //
so_that 3- cook\IPFV -PL by =PRO.PNG on =OBL.3SG.M //
CONJ PNG- V.DER2 -PNG PREP =OBL.3.PL PREP =PRO.PNG //
ecouterSP
1252  
1252
1252
1252
1252
ecouterSP
ṭalʕ # xəʃʃət ṭəg̣ṭg̣ət ʕale lmṛa /  
She went and knocked at the lady's door,
ṭəlʕ # xəʃʃət ṭəgṭgət ʕle əlmṛa /
ṭləʕ # xəʃʃ -ət ṭəgṭəg -ət ʕla əl= mṛ -a /
go_out\PFV # enter\PFV -3SG.F knock\PFV -3SG.F on DEF= woman -F /
V # V -PNG V -PNG PREP DET= N -PNG /
ecouterSP
xəʃʃət wallʕət ənnaːṛ /  
she went and set the fire,
xəʃʃət wəllʕət ənnaːṛ /
xəʃʃ -ət wəlləʕ -ət əl= naːṛ /
enter\PFV -3SG.F set_fire\IPFV -3SG.F DEF= fire /
V -PNG V.DER2 -PNG DET= N.F /
ecouterSP
wəl# əː wə# wəl# əṛṛəg̣g̣aːṣa təʃbaħ /  
and the dancer was looking,
wəl# ə wə# wəl# əṛṛəggaːṣa təʃbəħ /
w= əl= # ə w= # w= əl= # əl= ṛəggaːṣ -a t- ʃbəħ /
and= DEF= # ə and= # and= DEF= # DEF= dancer -F 3F- see\IPFV /
CONJ= DET= # HESIT CONJ= # CONJ= DET= # DET= N -PNG PNG- V /
ecouterSP
375  
375
375
375
375
ecouterSP
tʃuːf //  
she was looking.
tʃuːf //
t- ʃuːf //
3F- see\IPFV //
PNG- V //
ecouterSP
1533  
1533
1533
1533
1533
ecouterSP
ma tsmaʕʃ /  
She was not hearing,
ma tsməʕʃ /
ma t- sməʕ /
NEG1 3F- hear\IPFV =NEG2 /
PTCL.NEG PNG- V =PTCL.NEG /
ecouterSP
354  
354
354
354
354
ecouterSP
ljanna bʕida fog lakən təʃbaħ ʃəni ṣajir //  
because she was far, up, but she was looking to what was happening.
ljənna bʕiːda foːg laːkən təʃbəħ ʃəni ṣaːjəṛ //
ljənna bʕiːd -a foːg laːkən t- ʃbəħ ʃəni ṣaːjəṛ //
because distant -F upon but 3F- see\IPFV what happen\PTCP.ACT.SG.M //
CONJ ADJ -PNG PREP CONJ PNG- V PRO VN //
ecouterSP
370  
370
370
370
370
ecouterSP
ʕaṭətha ləːːːlwaħda u wullʕəthalha ləmṛa //  
She gave it to her and the woman set the fire to her.
ʕṭətha ləlwaːħda u wəllʕətha lha əlmṛa //
ʕṭa -ət =ha l= əl= waːħəd -a u wəlləʕ -ət =ha l =ha əl= mṛ -a //
give\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F to= DEF= one -F and set_fire\IPFV -3SG.F =OBL.3SG.F to =OBL.3SG.F DEF= woman -F //
V -PNG =PRO.PNG PREP= DET= N.NUM -PNG CONJ V.DER2 -PNG =PRO.PNG PREP =PRO.PNG DET= N -PNG //
ecouterSP
baʕdma wullʕəthalha /  
After that she set it to her,
bəʕdma wəllʕətha lha /
bəʕd =ma wəlləʕ -ət =ha l =ha /
after =that set_fire\IPFV -3SG.F =OBL.3SG.F to =OBL.3SG.F /
PREP =CONJ V.DER2 -PNG =PRO.PNG PREP =PRO.PNG /
ecouterSP
427  
427
427
427
427
ecouterSP
xdətha ləbneja ṣṣɣejra /  
the small girl took it,
xdətha əlbneːja əṣṣɣeːjra /
xda -ət =ha əl= bneːj -a əl= ṣɣeːjr -a /
take\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F DEF= girl\DIM -F DEF= small\DIM -F /
V -PNG =PRO.PNG DET= N -PNG DET= ADJ -PNG /
ecouterSP
2027  
2027
2027
2027
2027
ecouterSP
ʕali ṣotiːːː xdətha ləbneja ṣṣɣejra u mʃəʦ /  
Speak louder? The small girl took it and she went away,
ʕəlli ṣoːti xdətha əlbneːja əṣṣɣeːjra u mʃət /
ʕəlli ṣoːt =i xda -ət =ha əl= bneːj -a əl= ṣɣeːjr -a u mʃa -ət /
raise\IMP[2SG.M] voice =POSS.1SG take\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F DEF= girl\DIM -F DEF= small\DIM -F and go\PFV -3SG.F /
V.DER2 N.M =PRO.PNG V -PNG =PRO.PNG DET= N -PNG DET= ADJ -PNG CONJ V -PNG /
ecouterSP
1310  
1310
1310
1310
1310
ecouterSP
owwlma ṭulʕət mən fumm əlbaːb /  
As soon as she went out, on the landing,
əwwlma ṭulʕət mən fumm əlbaːb /
əwwəl =ma ṭləʕ -ət mən fumm əl= baːb /
first =that go_out\PFV -3SG.F from mouth DEF= door /
ADJ.NUM =CONJ V -PNG PREP N.M DET= N.M /
ecouterSP
1215  
1215
1215
1215
1215
ecouterSP
ṭaffətha //  
she extinguished it.
ṭəffətha //
ṭəffa -ət =ha //
extinguish\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F //
V.DER2 -PNG =PRO.PNG //
ecouterSP
757  
757
757
757
757
ecouterSP
hija təʃbaħ ləṃṛa /  
The woman, she was witnessing,
hiːja təʃbəħ əlmṛa /
hiːja t- ʃbəħ əl= mṛ -a /
3SG.F 3F- see\IPFV DEF= woman -F /
PRO PNG- V DET= N -PNG /
ecouterSP
340  
340
340
340
340
ecouterSP
ṭṭəffi fiha lha /  
she extinguished it o her,
tṭəffi fiːha lha /
t- ṭəffi fi =ha l =ha /
3F- extinguish\IPFV in =OBL.3SG.F to =OBL.3SG.F /
PNG- V.DER2 PREP =PRO.PNG PREP =PRO.PNG /
ecouterSP
u twalli lbənt /  
and the girl was coming back,
u twəlli əlbənt /
u t- wəlli əl= bən -t /
and 3F- become\IPFV DEF= girl -F /
CONJ PNG- V.DER2.AUX DET= N -PNG /
ecouterSP
u tgul əṇṭf̣əʦ /  
and she said it extinguished itself,
u tguːl nṭfət /
u t- guːl nṭfa -ət /
and 3F- say\IPFV extinguish_itself\PFV -3SG.F /
CONJ PNG- V V.DER7 -PNG /
ecouterSP
382  
382
382
382
382
ecouterSP
twallaʕ əlha /  
she set the fire to her,
twəlləʕ lha /
t- wəlləʕ l =ha /
3F- set_fire\IPFV to =OBL.3SG.F /
PNG- V.DER2 PREP =PRO.PNG /
ecouterSP
319  
319
319
319
319
ecouterSP
aṛbʕa məṛṛaːt /  
four times,
əṛbʕa məṛṛaːt /
əṛbʕ -a məṛṛ -aːt /
four -F time -PL.F /
N.NUM -PNG N -PNG /
ecouterSP
1018  
1018
1018
1018
1018
ecouterSP
baʕd aṛbʕa məṛṛaːt /  
after the fourth time,
bəʕd əṛbʕa məṛṛaːt /
bəʕd əṛbʕ -a məṛṛ -aːt /
after four -F time -PL.F /
PREP N.NUM -PNG N -PNG /
ecouterSP
hija ṭṭəffi /  
she extinguished,
hiːja tṭəffi /
hiːja t- ṭəffi /
3SG.F 3F- extinguish\IPFV /
PRO PNG- V.DER2 /
ecouterSP
1723  
1723
1723
1723
1723
ecouterSP
xeːṛək /  
What's happening?
xeːṛək /
xeːṛ =k /
good =OBL.2SG /
N.M =PRO.PNG /
ecouterSP
749  
749
749
749
749
ecouterSP
eːh aṛbʕa məṛṛaːt hija ṭṭəffi /  
Yes, four times she extinguished,
eːh əṛbʕa məṛṛaːt hiːja tṭəffi /
eːh əṛbʕ -a məṛṛ -aːt hiːja t- ṭəffi /
yes four -F time -PL.F 3SG.F 3F- extinguish\IPFV /
ADV N.NUM -PNG N -PNG PRO PNG- V.DER2 /
ecouterSP
504  
504
504
504
504
ecouterSP
maṛṛa laxira ʒət ləbneja gʕudəʦ /  
The last time, the girls came and stayed,
məṛṛa əlaːxiːra ʒət əlbneːja gʕudət /
məṛṛ -a əl= aːxiːr -a ʒa -ət əl= bneːj -a gʕud -ət /
time -F DEF= last -F come\PFV -3SG.F DEF= girl\DIM -F remain\PFV -3SG.F /
N -PNG DET= ADJ -PNG V -PNG DET= N -PNG V -PNG /
ecouterSP
galət ləːːːlṃṛa maʕliʃ ane xa# ənnṭəffi fi nnaṛ ʕale xaṭṛi xaṭṛi fħutəh aʕṭini ħuta nakəlha /  
She said to the woman never mind, extinguish the fire, I feel like eating fish so give me one fish and I will eat it,
gaːlət ləlmṛa maːʕliːʃ aːne xa# nṭəffi fi ənnaːṛ ʕle xaːṭṛi xaːṭṛi fħuːtəh əʕṭiːni ħuːta naːkəlha /
gaːl -ət l= əl= mṛ -a maːʕliːʃ aːna xa# n- ṭəffi fi əl= naːṛ ʕla xaːṭəṛ =i xaːṭəṛ =i f= ħuːt =h əʕṭiː =ni ħuːt -a n- aːkəl =ha /
say\PFV -3SG.F to= DEF= woman -F never_mind 1SG xa# 1- extinguish\IPFV in DEF= fire on mind =POSS.1SG mind =POSS.1SG in= fishes =OBL.3SG.M give\IMP[2SG] =OBJ.1SG fish -F 1- eat\IPFV =OBL.3SG.F /
V -PNG PREP= DET= N -PNG ADV PRO xa# PNG- V.DER2 PREP DET= N.F PREP N.F =PRO.PNG N.F =PRO.PNG PREP= N.COL =PRO.PNG V =PRO.PNG N -PNG.SING PNG- V =PRO.PNG /
ecouterSP
426  
426
426
426
426
ecouterSP
ʒət tani fiha nnija //  
she had the desire again.
ʒət taːni fiːha ənniːja //
ʒa -ət taːni fi =ha əl= niːj -a //
come\PFV -3SG.F other in =OBL.3SG.F DEF= desire -F //
V -PNG ADJ PREP =PRO.PNG DET= N -PNG //
ecouterSP
331  
331
331
331
331
ecouterSP
fa ləṃṛa dəffət lbənt uːːː lazzətha wənti ʃən ddiri u u tʃbaħ ʃən huwa /  
So the woman pushed the girl and kicked her out, (and she said) what are you doing and what are you lokking at ?
fa əlmṛa dəffət əlbənt u ləzzətha wənti ʃən tdiːri u u tʃbəħ ʃən huːwa /
fa əl= mṛ -a dəff -ət əl= bən -t u ləzz -ət =ha w= ənti ʃən t- diːr -i u u t- ʃbəħ ʃən huːwa /
so DEF= woman -F push\PFV -3SG.F DEF= girl -F and kick_out\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F and= 2SG.F what 3F- do\IPFV -F and and 3F- see\IPFV what 3SG.M /
CONJ DET= N -PNG V -PNG DET= N -PNG CONJ V -PNG =PRO.PNG CONJ= PRO PRO PNG- V -PNG CONJ CONJ PNG- V PRO PRO /
ecouterSP
332  
332
332
332
332
ecouterSP
ṭabʕan hija ʃəbħət hadika fəhmət /  
well, she looked and that one she understood,
ṭabʕan hiːja ʃəbħət haːdiːka fəhmət /
ṭabʕan hiːja ʃbəħ -ət haːdiːka fhəm -ət /
of_course 3SG.F see\PFV -3SG.F DIST.F understand\PFV -3SG.F /
ADV PRO V -PNG PRO.DEM V -PNG /
ecouterSP
lakən ma səmʕətʃ //  
but she hadn't heard
laːkən ma səmʕətʃ //
laːkən ma sməʕ -ət //
but NEG1 hear\PFV -3SG.F =NEG2 //
CONJ PTCL.NEG V -PNG =PTCL.NEG //
ecouterSP
1614  
1614
1614
1614
1614
ecouterSP
u lbneja mʃət təbki //  
and the small girl went away crying.
u əlbneːja mʃət təbki //
u əl= bneːj -a mʃa -ət t- bki //
and DEF= girl\DIM -F go\PFV -3SG.F 3F- cry\IPFV //
CONJ DET= N -PNG V -PNG PNG- V //
ecouterSP
962  
962
962
962
962
ecouterSP
nəzlət təʒri hadika ṛṛəg̣g̣aːṣa fa /  
That dancer ran down and
nəzlət təʒri haːdiːka əṛṛəggaːṣa fa /
nzəl -ət t- ʒri haːdiːka əl= ṛəggaːṣ -a fa /
go_down\PFV -3SG.F 3F- run\IPFV DIST.F DEF= dancer -F so /
V -PNG PNG- V DEM DET= N -PNG CONJ /
ecouterSP
264  
264
264
264
264
ecouterSP
ṭəg̣ṭg̣ət ʕale bab ləṃṛaː /  
she knocked at the woman's door,
ṭəgṭgət ʕle baːb əlmṛa /
ṭəgṭəg -ət ʕla baːb əl= mṛ -a /
knock\PFV -3SG.F on door DEF= woman -F /
V -PNG PREP N.M DET= N -PNG /
ecouterSP
959  
959
959
959
959
ecouterSP
ləṃṛa fətħət lbab lgəthaːːː /  
the woman opened the door and found her,
əlmṛa fətħət əlbaːb lgətha /
əl= mṛ -a ftəħ -ət əl= baːb lga -ət =ha /
DEF= woman -F open\PFV -3SG.F DEF= door find\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F /
DET= N -PNG V -PNG DET= N.M V -PNG =PRO.PNG /
ecouterSP
1090  
1090
1090
1090
1090
ecouterSP
ʃən təbbi ʃən ddiri hneː /  
what do you want? What are you doing here?
ʃən təbbi ʃən tdiːri hne /
ʃən t- bbi ʃən t- diːr -i hne /
what 2- want\IPFV what 2- do\IPFV -F here /
PRO.Q PNG- V PRO.Q PNG- V -PNG ADV /
ecouterSP
695  
695
695
695
695
ecouterSP
gatt lha nəbbi aʕṭiniː ħut /  
She told her I want you to give me some fish,
gaːlt lha nəbbi əʕṭiːni ħuːt /
gaːl -ət l =ha n- bbi əʕṭiː =ni ħuːt /
say\PFV -3SG.F to =OBL.3SG.F 1- want\IPFV give\IMP[2SG] =OBJ.1SG fishes /
V -PNG PREP =PRO.PNG PNG- V V =PRO.PNG N.COL /
ecouterSP
ħuta /  
one fish,
ħuːta /
ħuːt -a /
fish -F /
N -PNG.SING /
ecouterSP
1127  
1127
1127
1127
1127
ecouterSP
naʕṭiha llbənt ʕaṭiha //  
I will give it to the girl.
nəʕṭiːha ləlbənt ʕəṭiːha //
n- ʕṭi =ha l= əl= bən -t ʕəṭi =ha //
1- give\IPFV =OBL.3SG.F to= DEF= girl -F gift =OBL.3SG.F //
PNG- V =PRO.PNG PREP= DET= N -PNG N.M =PRO.PNG //
ecouterSP
613  
613
613
613
613
ecouterSP
aʃ# gatt lha la ma naʕṭikʃ ħut /  
She told her no I won't give you any fish,
aʃ# gaːlt lha la ma nəʕṭiːkʃ ħuːt /
aʃ# gaːl -ət l =ha la ma n- ʕṭi =k ħuːt /
aʃ# say\PFV -3SG.F to =OBL.3SG.F no NEG1 1- give\IPFV =OBL.2SG =NEG2 fishes /
aʃ# V -PNG PREP =PRO.PNG ADV PTCL.NEG PNG- V =PRO.PNG =PTCL.NEG N.COL /
ecouterSP
776  
776
776
776
776
ecouterSP
fa xdət əddhəb mtaʕha kant əṛṛag̣ṣa labsət dhəb /  
so, she take her gold, the dancer was wearing gold,
fa xdət əddhəb mtaːʕha kaːnt əṛṛaːgṣa ləbsət dhəb /
fa xda -ət əl= dhəb mtaːʕ =ha kaːn -ət əl= ṛaːgəṣ -a lbəs -ət dhəb /
so take\PFV -3SG.F DEF= gold of =OBL.3SG.F be\PFV -3SG.F DEF= dancer -F wear\PFV -3SG.F gold /
CONJ V -PNG DET= N.COL PREP.POSS =PRO.PNG V.MOD -PNG DET= N -PNG V -PNG N.COL /
ecouterSP
378  
378
378
378
378
ecouterSP
wəlħuliːj mtaʕha /  
and her pieces of jewelry,
wəlħuliːj mtaːʕha /
w= əl= ħuliːj mtaːʕ =ha /
and= DEF= piece_of_jewelry\PL of =OBL.3SG.F /
CONJ= DET= N PREP.POSS =PRO.PNG /
ecouterSP
242  
242
242
242
242
ecouterSP
ħaṭṭ # ħədfaːta ləlmṛa gatt lha aʕṭini mkanah ħuta //  
she put, she flung it to the woman and told her in exchange give me one fish.
ħəṭṭ # ħədfaːta ləlmṛa gaːlt lha əʕṭiːni mkaːnəh ħuːta //
ħəṭṭ # ħdəf -ət =h l= əl= mṛ -a gaːl -ət l =ha əʕṭiː =ni mkaːn =h ħuːt -a //
put\PFV # fling\PFV -3SG.F =OBL.3SG.M to= DEF= woman -F say\PFV -3SG.F to =OBL.3SG.F give\IMP[2SG] =OBJ.1SG place =OBL.3SG.M fish -F //
V # V -PNG =PRO.PNG PREP= DET= N -PNG V -PNG PREP =PRO.PNG V =PRO.PNG N.M =PRO.PNG N -PNG.SING //
ecouterSP
205  
205
205
205
205
ecouterSP
mʃət hadika ʒabət lha lħut kullah aʕṭathulha /  
She went and took all the fish and she gave it to her,
mʃət haːdiːka ʒaːbət lha lħuːt kulləh ʕṭaːthu lha /
mʃa -ət haːdiːka ʒaːb -ət l =ha l= ħuːt kull =h ʕṭa -ət =h l =ha /
go\PFV -3SG.F DIST.F bring\PFV -3SG.F to =OBL.3SG.F to= fishes every =OBL.3SG.M give\PFV -3SG.F =OBL.3SG.M to =OBL.3SG.F /
V -PNG PRO.DEM V -PNG PREP =PRO.PNG PREP= N.COL QNT =PRO.PNG V -PNG =PRO.PNG PREP =PRO.PNG /
ecouterSP
533  
533
533
533
533
ecouterSP
xdət əddhəb u sakkṛət ləbab //  
she took all the gold and closed the door.
xdət əddhəb u səkkṛət əlbaːb //
xda -ət əl= dhəb u səkkəṛ -ət əl= baːb //
take\PFV -3SG.F DEF= gold and close\PFV -3SG.F DEF= door //
V -PNG DET= N.COL CONJ V.DER2 -PNG DET= N.M //
ecouterSP
208  
208
208
208
208
ecouterSP
mʃət təʒri llbneja ṣṣɣejra w aʕṭatha lħut /  
She ran to the small girl and gave her the fish,
mʃət təʒri ləlbneːja əṣṣɣeːjra w ʕṭaːtha əlħuːt /
mʃa -ət t- ʒri l= əl= bneːj -a əl= ṣɣeːjr -a w= ʕṭa -ət =ha əl= ħuːt /
go\PFV -3SG.F 3F- run\IPFV to= DEF= girl\DIM -F DEF= small\DIM -F and= give\PFV -3SG.F =OBL.3SG.F DEF= fishes /
V -PNG PNG- V PREP= DET= N -PNG DET= ADJ -PNG CONJ= V -PNG =PRO.PNG DET= N.COL /
ecouterSP
265  
265
265
265
265
ecouterSP
u ṛəkbat wəllat li ħoʃha //  
and she went up back to her house.
u ṛəkbət wəllət li ħoːʃha //
u ṛkəb -ət wəlla -ət li ħoːʃ =ha //
and go_up\PFV -3SG.F go_back\PFV -3SG.F to house =OBL.3SG.F //
CONJ V -PNG V.DER2 -PNG PREP N.M =PRO.PNG //
ecouterSP
448  
448
448
448
448
ecouterSP
baʕdha bi jom ma ʕaʃ ṭulʕət lləːṃṛaːːː ṛṛəg̣g̣aṣa mən əlħoʃ mtaʕha /  
After that day, she didn't come out from her house anymore,
bəʕdha bi joːm maːʕaːʃ ṭulʕət əlmṛa əṛṛəggaːṣa mən əlħoːʃ mtaːʕha /
bəʕd =ha bi joːm maːʕaːdʃ ṭləʕ -ət əl= mṛ -a əl= ṛəggaːṣ -a mən əl= ħoːʃ mtaːʕ =ha /
after =OBL.3SG.F by day no_more go_out\PFV -3SG.F DEF= woman -F DEF= dancer -F from DEF= house of =OBL.3SG.F /
PREP =PRO.PNG PREP N.M ADV V -PNG DET= N -PNG DET= N -PNG PREP DET= N.M PREP.POSS =PRO.PNG /
ecouterSP
470  
470
470
470
470
ecouterSP
fa humma galu jəmkən anna hijaːːː tabət jaʕni ma ʕaʃ təbbi ddir ħaʒat fazda ma ʕaʃ ṭulʕət /  
so they said that maybe she repented, it means that she didn't want no do bad things anymore, she didn't come out anymore,
fa humma gaːlu jəmkən ənna hiːja taːbət jəʕni maːʕaːʃ təbbi tdiːr ħaːʒaːt faːsda maːʕaːʃ ṭulʕət /
fa humma gaːl -u jəmkən ənna hiːja taːb -ət j- ʕni maːʕaːdʃ t- bbi t- diːr ħaːʒ -aːt faːsəd -a maːʕaːdʃ ṭləʕ -ət /
so 3PL say\PFV -3PL maybe that 3SG.F repent\PFV -3SG.F 3M- mean\IPFV no_more 3F- want\IPFV 3F- do\IPFV thing -PL.F bad -F no_more go_out\PFV -3SG.F /
CONJ PRO V -PNG ADV CONJ PRO V -PNG PNG- V ADV PNG- V.AUX PNG- V N -PNG ADJ -PNG ADV V -PNG /
ecouterSP
729  
729
729
729
729
ecouterSP
laħadd sbuʕeːn /  
Up to two weeks,
lħədd usbuːʕeːn /
l= ħədd usbuːʕ -eːn /
to= limit week -DU /
PREP= N.M N.M -PNG /
ecouterSP
993  
993
993
993
993
ecouterSP
XX ma fi ħadd ʒaha ma fi ħadd XX ma ṭulʕətʃ ma ʒətʃ ma# ##  
no one came to her, no one saw her, she didn't go out, she didn't come,
XX ma fi ħədd ʒaːha ma fi ħədd XX ma ṭulʕətʃ ma ʒətʃ ma # ##
XX ma fi ħədd ʒa =ha ma fi ħədd XX ma ṭləʕ -ət ma ʒa -ət ma # ##
XX NEG EXS someone come\PFV[3SG.M] =OBL.3SG.F NEG EXS someone XX NEG1 go_out\PFV -3SG.F =NEG2 NEG1 come\PFV -3SG.F =NEG2 NEG # ##
XX PTCL.NEG COP.EXS PRO.INDF V =PRO.PNG PTCL.NEG COP.EXS PRO.INDF XX PTCL.NEG V -PNG =PTCL.NEG PTCL.NEG V -PNG =PTCL.NEG PTCL.NEG # ##
ecouterSP
751  
751
751
751
751
ecouterSP
mʃeːːː /  
then,
mʃe /
mʃa /
go\PFV[3SG.M] /
V /
ecouterSP
831  
831
831
831
831
ecouterSP
galu xa nəmʃu nʒa# ʒu lhum kullhum əlqaṛja mʃu bjaftħu aʕleh əlbab /  
they said let's go, they went all of them from the village went to break the door,
gaːlu xa nəmʃu nʒa# ʒu lhum kullhum əlqaṛja mʃu bjəftħu ʕleːha əlbaːb /
gaːl -u xa n- mʃi -u n- ʒa# ʒa -u l =hum kull =hum əl= qaṛj -a mʃa -u b= j- ftəħ -u ʕla =ha əl= baːb /
say\PFV -3PL leave\IMP[2SG] 1- go\IPFV -PL 1- ʒa# come\PFV -3PL to =PRO.PNG every =PRO.PNG DEF= village -F go\PFV -3PL FUT= 3- open\IPFV -PL on =OBL.3SG.F DEF= door /
V -PNG EXHORT PNG- V -PNG PNG- ʒa# V -PNG PREP =OBL.3.PL QNT =OBL.3.PL DET= N -PNG V -PNG TAM= PNG- V -PNG PREP =PRO.PNG DET= N.M /
ecouterSP
422  
422
422
422
422
ecouterSP
ṭag̣ṭəg̣u ma fətħətʃ /  
they knocked and she didn't open,
ṭəgṭəgu ma fətħətʃ /
ṭəgṭəg -u ma ftəħ -ət /
knock\PFV -3PL NEG1 open\PFV -3SG.F =NEG2 /
V -PNG PTCL.NEG V -PNG =PTCL.NEG /
ecouterSP
1747  
1747
1747
1747
1747
ecouterSP
mʃe daffu lbab u xəʃʃu /  
then they pushed the door and they entered,
mʃe dəffu əlbaːb u xəʃʃu /
mʃa dəff -u əl= baːb u xəʃʃ -u /
go\PFV[3SG.M] push\PFV -3PL DEF= door and enter\PFV -3PL /
V V -PNG DET= N.M CONJ V -PNG /
ecouterSP
1285  
1285
1285
1285
1285
ecouterSP
fa lgu riħat əːːː /  
and they found the smell of...
fa lgu riːħət ə /
fa lga -u riːħ -t ə /
so find\PFV -3PL smell -F\CS ə /
CONJ V -PNG N -PNG HESIT /
ecouterSP
506  
506
506
506
506
ecouterSP
ɔke ɔke //  
okay, okay.
ɔːke ɔːke //
oːke oːke //
ok ok //
ADV ADV //
ecouterSP
547  
547
547
547
547
ecouterSP
fa lgu riħat əːːː /  
So, they found the smell of...
fa lgu riːħət ə /
fa lga -u riːħ -t ə /
so find\PFV -3PL smell -F\CS ə /
CONJ V -PNG N -PNG HESIT /
ecouterSP
məsk u ʕambəṛ aħne ngulu məsk u ʕambəṛ /  
musc and amber, we say musc and amber,
məsk u ʕənbəṛ ħne ngulu məsk u ʕənbəṛ /
məsk u ʕənbəṛ ħna n- gul -u məsk u ʕənbəṛ /
musc and amber 1PL 1- say\PFV -PL musc and amber /
N.M/F CONJ N.M PRO PNG- V -PNG N.M/F CONJ N.M /
ecouterSP
303  
303
303
303
303
ecouterSP
uːːː mən kull əːːː /  
and from every, er...
u mən kull ə /
u mən kull ə /
and from every ə /
CONJ PREP QNT HESIT /
ecouterSP
276  
276
276
276
276
ecouterSP
eh u mən kull əːːː /  
yes, and from every er...
eːh u mən kull ə /
eːh u mən kull ə /
yes and from every ə /
ADV CONJ PREP QNT HESIT /
ecouterSP
291  
291
291
291
291
ecouterSP
ħaʒa riħtha ħalwa kan fi riħa //  
something whose smell was nice, there was a smell.
ħaːʒa riːħtha ħəlwa kaːn fi riːħa //
ħaːʒ -a riːħ -t =ha ħəlu -a kaːn fi riːħ -a //
thing -F smell -F\CS =OBL.3SG.F sweet -F be\PFV[3SG.M] EXS smell -F //
N -PNG N -PNG =PRO.PNG ADJ -PNG V.MOD COP.EXS N -PNG //
ecouterSP
480  
480
480
480
480
ecouterSP
fa xafu humma xafu ənna fi ʒənn fi ħaʒa //  
So, they were afraid that there could be jinns or something.
fa xaːfu humma xaːfu ənna fi ʒənn fi ħaːʒa //
fa xaːf -u humma xaːf -u ənna fi ʒənn fi ħaːʒ -a //
so be_afraid\PFV -3PL 3PL be_afraid\PFV -3PL that EXS jinn EXS thing -F //
CONJ V -PNG PRO V -PNG CONJ COP.EXS N.COL COP.EXS N -PNG //
ecouterSP
431  
431
431
431
431
ecouterSP
fa ʒabu ʃjux əmʕahum /  
So they brought sheikhs with them,
fa ʒaːbu ʃjuːx mʕaːhum /
fa ʒaːb -u ʃjuːx mʕa =hum /
so bring\PFV -3PL sheikh\PL with =PRO.PNG /
CONJ V -PNG N PREP =OBL.3.PL /
ecouterSP
xaʃʃu ʃʃjux ahummaː /  
they made those sheikhs enter,
xəʃʃu əlʃjuːx aːhumma /
xəʃʃəʃ -u əl= ʃjuːx aːhumma /
make_enter\PFV -3PL DEF= sheikh\PL PROX.PL /
V.DER2 -PNG DET= N DEM /
ecouterSP
498  
498
498
498
498
ecouterSP
əlguːːː /  
they found,
lgu /
lga -u /
find\PFV -3PL /
V -PNG /
ecouterSP
440  
440
440
440
440
ecouterSP
galu lhum ə fi ʃəxṣ ahne /  
they told them that there were someone there,
gaːlu lhum ə fi ʃəxṣ hne /
gaːl -u l =hum ə fi ʃəxṣ hne /
say\PFV -3PL to =PRO.PNG ə EXS person here /
V -PNG PREP =OBL.3.PL HESIT COP.EXS N.M ADV /
ecouterSP
388  
388
388
388
388
ecouterSP
mubarək jaʕni ʃəxṣ /  
someone blessed,
mubaːrək jəʕni ʃəxṣ /
mubaːrək j- ʕni ʃəxṣ /
bless\PTCP.SG.M 3M- mean\IPFV person /
V.DER3 PNG- V N.M /
ecouterSP
muʔmən bi llaːh /  
believer in God,
muʔmən bi aḷḷaːh /
muʔmən bi aḷḷaːh /
believer by God /
N.M PREP N.M /
ecouterSP
kwajjəs u muslim u kede /  
a good person, a Muslim and so on,
kwəjjəs u muslim u kaːda /
kwəjjəs u muslim u kaːda /
good and Muslim and this_way /
ADJ CONJ N.M CONJ ADV /
ecouterSP
ljanna lmuʔminin bi llah u lmuslimin /  
because those who believe in God and the Muslims,
ljənna əlmuʔminiːn bi aḷḷaːh u əlmuslimiːn /
ljənna əl= muʔmin -iːn bi aḷḷaːh u əl= muslim -iːn /
because DEF= believer -PL.M by God and DEF= Muslim -PL.M /
CONJ DET= N -PNG PREP N.M CONJ DET= N -PNG /
ecouterSP
riħəthum ma tʕafənʃ /  
their smell doesn't stink,
riːħəthum ma təʕfənʃ /
riːħ -t =hum ma t- ʕfən /
smell -F\CS =PRO.PNG NEG1 3F- stink\IPFV =NEG2 /
N -PNG =OBL.3.PL PTCL.NEG PNG- V =PTCL.NEG /
ecouterSP
ma iṭlaʕʃ /  
it doesn't come out,
ma iṭləʕʃ /
ma j- ṭləʕ /
NEG1 3M- go_out\IPFV =NEG2 /
PTCL.NEG PNG- V =PTCL.NEG /
ecouterSP
329  
329
329
329
329
ecouterSP
ʕafən /  
stink,
ʕəfn /
ʕəfn /
stink /
N.M /
ecouterSP
305  
305
305
305
305
ecouterSP
jaṭlaʕ riħt məsk u ʕəmbəṛ u /  
it's the smell of musc and amber that comes out and...
jəṭləʕ riːħt məsk u ʕənbəṛ u /
j- ṭləʕ riːħ -t məsk u ʕənbəṛ u /
3M- go_out\IPFV smell -F\CS musc and amber and /
PNG- V N -PNG N.M/F CONJ N.M CONJ /
ecouterSP
419  
419
419
419
419
ecouterSP
mʃeːːː əːːː /  
then, er...
mʃe ə /
mʃa ə /
go\PFV[3SG.M] ə /
V HESIT /
ecouterSP
886  
886
886
886
886
ecouterSP
əlgu ləmṛa majjta /  
they found the dead woman,
lgu əlmṛa məjjta /
lga -u əl= mṛ -a məjjət -a /
find\PFV -3PL DEF= woman -F dead -F /
V -PNG DET= N -PNG ADJ -PNG /
ecouterSP
296  
296
296
296
296
ecouterSP
əlguha fəl# əːːː /  
they found her in the... er...
lguːha fəl# ə /
lga -u =ha f= əl= # ə /
find\PFV -3PL =OBL.3SG.F in= DEF= # ə /
V -PNG =PRO.PNG PREP= DET= # HESIT /
ecouterSP
261  
261
261
261
261
ecouterSP
fəlfṛaːʃ //  
in the bed.
fəlfṛaːʃ //
f= əl= fṛaːʃ //
in= DEF= bed //
PREP= DET= N.M //
ecouterSP
745  
745
745
745
745
ecouterSP
mʃe galu kif hadi kant ṛaːqəṣa u kant u kant u kant u kant u kant //  
They went and asked how is it possible that this one was a dancer and was this and that?
mʃe gaːlu kiːf haːdi kaːnt ṛaːqṣa u kaːnt u kaːnt u kaːnt u kaːnt u kaːnt //
mʃa gaːl -u kiːf haːdi kaːn -ət ṛaːqəṣ -a u kaːn -ət u kaːn -ət u kaːn -ət u kaːn -ət u kaːn -ət //
go\PFV[3SG.M] say\PFV -3PL how PROX.F be\PFV -3SG.F dancer -F and be\PFV -3SG.F and be\PFV -3SG.F and be\PFV -3SG.F and be\PFV -3SG.F and be\PFV -3SG.F //
V V -PNG ADV.Q PRO.DEM V.MOD -PNG N -PNG CONJ V.MOD -PNG CONJ V.MOD -PNG CONJ V.MOD -PNG CONJ V.MOD -PNG CONJ V.MOD -PNG //
ecouterSP
559  
559
559
559
559
ecouterSP
gal lhum fi ʔakid ʕaməll /  
He told them she made a good action,
gaːl lhum fi ʔakiːd ʕəml /
gaːl l =hum fi ʔakiːd ʕəml /
say\PFV[3SG.M] to =PRO.PNG EXS sure action /
V PREP =OBL.3.PL COP.EXS ADV N.M /
ecouterSP
fi ħajatha /  
in her life,
fi ħaːjaːtha /
fi ħaːjaː -t =ha /
in life -F\CS =OBL.3SG.F /
PREP N.F -PNG =PRO.PNG /
ecouterSP
883  
883
883
883
883
ecouterSP
msaħ əlha kull mən dunuːbha /  
they erased all her sins,
msəħ lha kull mən dunuːbha /
msəħ l =ha kull mən dunuːb =ha /
erase\PFV[3SG.M] to =OBL.3SG.F every from sin\PL =OBL.3SG.F /
V PREP =PRO.PNG QNT PREP N =PRO.PNG /
ecouterSP
581  
581
581
581
581
ecouterSP
u dunubha kullha əlli k# ʕale ktafha /  
and all the sins she was carrying,
u dunuːbha kullha əlli k# ʕle ktaːfha /
u dunuːb =ha kull =ha əlli k# ʕla ktaːf =ha /
and sin\PL =OBL.3SG.F every =OBL.3SG.F REL k# on shoulder\PL =OBL.3SG.F /
CONJ N =PRO.PNG QNT =PRO.PNG PRO.REL k# PREP N =PRO.PNG /
ecouterSP
mʃət /  
they went away,
mʃət /
mʃa -ət /
go\PFV -3SG.F /
V -PNG /
ecouterSP
318  
318
318
318
318
ecouterSP
li ʃəxṣ /  
to someone,
li ʃəxṣ /
li ʃəxṣ /
to person /
PREP N.M /
ecouterSP
axər //  
else.
aːxəṛ //
aːxəṛ //
other //
ADJ //
ecouterSP
691  
691
691
691
691
ecouterSP
wuḷḷah subħana u taʕala /  
God be praised,
waḷḷaːh subħaːna u taʕaːla /
waḷḷaːh subħaːna u taʕaːla /
by_God majesty and sublime /
LC N.M CONJ N.M /
ecouterSP
msaħ kull ədnubha //  
he erased all her sins.
msəħ kull dnuːbha //
msəħ kull dnuːb =ha //
erase\PFV[3SG.M] every sin\PL =OBL.3SG.F //
V QNT N =PRO.PNG //
ecouterSP
299  
299
299
299
299
ecouterSP
ṣaṛ ma ʕaṛfuʃ humma ʃən huwa ssabab bajjən baʕdenn ləmṛa ħkət lhum əlmawqəf əlli ṣar u kede /  
So, they didn't know what was the obvious reason, then the woman told them what happened, and so on,
ṣaːṛ ma ʕəṛfuːʃ humma ʃən huːwa əssabab bəjjən bəʕdeːn əlmṛa ħkət lhum əlmawqəf əlli ṣaːṛ u keːde /
ṣaːṛ ma ʕṛəf -u humma ʃən huːwa əl= sabab bəjjən bəʕdeːn əl= mṛ -a ħka -ət l =hum əl= mawqəf əlli ṣaːṛ u kaːda /
happen\PFV[3SG.M] NEG1 know\PFV -3PL =NEG2 3PL what 3SG.M DEF= reason obvious then DEF= woman -F tell\PFV[3SG.M] -3SG.F to =PRO.PNG DEF= situation REL happen\PFV[3SG.M] and this_way /
V PTCL.NEG V -PNG =PTCL.NEG PRO PRO PRO DET= N.M ADJ ADV DET= N -PNG V -PNG PREP =OBL.3.PL DET= N.M PRO.REL V CONJ ADV /
ecouterSP
266  
266
266
266
266
ecouterSP
u ʕaṛfu ʃən lqəṣṣa u dawwnət əlqəṣṣa u ħkətha li ʔummi //  
so they knew the story and this story was remembered and my mother said it to me.
u ʕəṛfu ʃən əlqəṣṣa u dəwwnət əlqəṣṣa u ħkətha li ʔummi //
u ʕṛəf -u ʃən əl= qəṣṣ -a u dəwwən -ət əl= qəṣṣ -a u ħka -ət =ha l =i ʔumm =i //
and know\PFV -3PL what DEF= story -F and register\PFV -3SG.F DEF= story -F and tell\PFV[3SG.M] -3SG.F =OBL.3SG.F to =POSS.1SG mother =POSS.1SG //
CONJ V -PNG PRO DET= N -PNG CONJ V.DER2 -PNG DET= N -PNG CONJ V -PNG =PRO.PNG PREP =PRO.PNG N.F =PRO.PNG //