ACQ_MCSS_NARR_03_MR-ABUNUWAS.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP
abunuwās /  
Abu Nuwas
abu-nuwās /
abu-nuwās /
Abu-Nuās /
ecouterSP
kān múḍħiq /  
aimait faire rire
kān múḍħiq /
kān múḍħiq /
être\ACC.3M.SG rire\PTCP.M.SG /
ecouterSP
wa kān /  
et c'était
wa kān /
wa= kān /
et être\ACC.3M.SG /
ecouterSP
insān yalʕáb ʕále nnás //  
qqn qui (se) moquait des gens.
insān yalʕáb ʕále nnás //
insān i- lʕáb ʕále al= nás //
individu 3M jouer\INAC.SG sur DEF= gens //
ecouterSP
yom min elayám waħád kān idáwwur abunuwās /  
Un jour, quelqu’un cherchait après A-N,
yom min elayám waħád kān idáwwur abu-nuwās /
yom min al= ayām wāḥed kān i- dáwwur abu-nuwās /
jour de DEF= jour\PL quelqu'un être\ACC.3M.SG 3M tourner\INAC.SG Abu-Nuās /
ecouterSP
gāl ána abunuwās hāze /  
il a dit « Moi, cet AN
gāl ána abu-nuwās hāze /
gal ana abu-nuwās hēza /
dire\ACC.3M.SG 1SG Abu-Nuās DEM.M.SG /
ecouterSP
ellezi*[ell-] yalʕáb ʕale nnás/  
qui se joue des gens,
elli yalʕáb ʕale nnás /
ellédi i- lʕáb ʕále al= nás /
REL.M.SG 3M jouer\INAC.SG sur DEF= gens /
ecouterSP
baʔašūfu //  
je veux le voir !
baʔašūfu //
ba= á- šūf =u //
FUT 1 voir\INAC.SG =3M.SG //
ecouterSP
fēn aħsúlu gálulu dáwur fissuq taħásulu /  
(savoir) où je peux le trouver ! ». Ils lui ont dit « Tourne dans le souq, tu le trouveras ! »
fēn aḥsúlu gálulu dáwur fissuq taḥásulu /
fēn á- ḥsúl =u gal -u -l =u dáwur fī= l= suq tə- ḥásul =u /
1 trouver\INAC.SG =3M.SG dire\ACC 3PL à 3M.SG tourner\IMP.2M.SG dans= DEF= souk 2 trouver\INAC.M.SG =3M.SG /
ecouterSP
idúwwur ifattiš Abu Nuwās /  
Il tourne, à la recherche de AN,
idáwwur ifattiš abu-nuwās /
i- dáwwur i- fattiš abu-nuwās /
3M tourner\INAC.SG 3M chercher\INAC.SG Abu-Nuās /
ecouterSP
idúwwur idúwwur idúwwur baʕáden /  
il tourne , tourne, tourne, il finit
idáwwur idáwwur idáwwur baʕáden /
i- dáwwur i- dáwwur i- dáwwur baʕadiīn /
3M tourner\INAC.SG 3M tourner\INAC.SG 3M tourner\INAC.SG après /
ecouterSP
aǧa fimeħel wáħad istannáhu /  
par arriver à un endroit où quelqu’un attendait,
aǧa fimeḥel wáḥad istannáhu /
agā fī= meḥel wāḥed i- stanná =hu /
venir\ACC.3M.SG dans= endroit quelqu'un 3M attendre\INAC.SG =3M.SG /
ecouterSP
wáħad insān / māsik/  
un individu
wáḥad insān /
wāḥed insān /
1\M.SG individu /
ecouterSP
māsik/  
soutenant
māsik /
māsik /
tenir\PTCP.M.SG /
ecouterSP
dāra/  
une maison
dāra /
dāra /
maison /
ecouterSP
min alxášab kída/  
en bois comme ça,
min alxášab kída /
min al= xášab kíde /
de DEF= bois ainsi /
ecouterSP
estannáhu kída bidáhro /  
il l’attend comme ça, (la soutenant) de son dos.
estannáhu kída bidáhro /
estanná =hu kíde bi= dáhr =u /
attendre\ACC.3M.SG =3M.SG ainsi en= dos =3M.SG /
ecouterSP
māsikha //  
la soutenant
māsikha //
māsik =ha //
tenir\PTCP.M.SG =3SG.F //
ecouterSP
gallo taʕāliha//  
Il lui dit « Approche-toi d’elle (la maison) ! ».
gallo taʕāliha //
gal -l =u tá‘al =ha //
dire\ACC.3M.SG à =3M.SG venir\IMP.2M.SG =3SG.F //
ecouterSP
huwá samáʕahu inno idúwwuro /  
Lui, il avait entendu dire qu’il le cherchait
huwá samáʕahu inno idáwwuro /
huwé samáʕa =hu inn =u i- dáwwur =u /
3M.SG entendre\ACC.3M.SG =3M.SG que =3M.SG 3M tourner\INAC.SG =3M.SG /
ecouterSP
taʕāli yāfilān /  
« Viens, Eh, Machin ,
taʕāli yāfilān /
tá‘al filān /
venir\IMP.2M.SG VOC untel /
ecouterSP
taʕal/  
viens !
taʕal /
taʕal /
venir\IMP.2M.SG /
ecouterSP
saʕedni igúllo //  
Aide-moi ! » lui a-t-il dit,
saʕedni igúllo //
saʕed =i i- gūl =l =u //
aider\IMP.2M.SG =1SG 3M dire\INAC.SG à =3M.SG //
ecouterSP
addar hāzi fūte(t)  
« cette maison, elle s’écroule,
addar hāzi fūtet
al= dār hēzi fūt -t
DEF= maison DEM.F.SG tomber 3SG.F
ecouterSP
delḥín amsíkā //  
pour le moment, soutiens-la ! »
delḥín amsíkhā //
delḥín amsík =ha //
maintenant tenir\IMP.2M.SG =3SG.F //
ecouterSP
ána barúħ áǧīb /  
« Moi, j’y vais, je rapporte
ána barúħ áǧīb /
ana bi= á- rúħ á- ǧīb /
1SG en= 1SG partir\INAC 1SG apporter\INAC /
ecouterSP
masāmir ukíze /  
des clous,
masāmir ukíze /
masāmir wa= kíde /
clous.PL et ainsi /
ecouterSP
wasallaḥa ašti tamsíkha //  
j’ai l’intention de la réparer ainsi. Toi, tu la soutiens ».
waásallaḥa ašti tamsíkha //
w= á- sallaḥ =ha á- šti tə- msík =ha //
et 1SG réparer\INAC =3F.SG 1SG vouloir\INAC 2 tenir\M.SG =3F.SG //
ecouterSP
qwáyes gallu hāde insān gáʕad /  
D’accord ! lui a répondu l’individu qui est resté
qwáyes gallu hāde insān gáʕad /
qwáyes gal -l =u hēza insān gá‘ad /
bien dire\ACC.3M.SG à =3M.SG DEM.M.SG individu rester\ACC.3M.SG /
ecouterSP
wahúwa masáka eddāra bidáhro kída  
et il a soutenu la maison de son dos.
wahuwa masáka eddāra bidáhro kída
wa= huwé masáka l= dār bi= dáhr =u kíde
et 3M.SG tenir\ACC.3M.SG DEF= maison en= dos 3M.SG ainsi
ecouterSP
abunwās /  
AN
abu-nwās /
abu-nuwās /
Abu-Nuās /
ecouterSP
raħ /  
est parti,
raħ /
rāħ /
partir\ACC.3M.SG /
ecouterSP
hárab mínnu/  
il s’est éloigné de lui,
hárab mínnu /
hárab min =u /
fuir\ACC.3M.SG de =3M.SG /
ecouterSP
hárab mínnu baʕáden /  
loin de lui, ensuite,
hárab mínnu baʕáden /
hárab min =u baʕadiīn /
fuir\ACC.3M.SG de =3M.SG après /
ecouterSP
aǧūho nas/  
des gens sont arrivés,
aǧūho nas /
-u =hu nás /
venir\ACC 3PL =3M.SG gens /
ecouterSP
yémšu //  
ils marchent (vers lui).
yémšu //
yé- -u //
INAC3- marcher PL //
ecouterSP
galúlo yāxi ínta taʕámel ēš hīna /  
Ils lui ont demandé « ô mon frère, toi, qu’est-ce que tu fais ici ? »
galúlo yāaxi inta taʕámel ēš hīna /
gal -u -l =u āx =i inta tə- ʕámel ēš hīna /
dire\ACC 3PL à =3M.SG VOC frère =1SG 2SG 2 faire\INAC.M.SG quoi PROX /
ecouterSP
wallā (i)gulluhum kuntadáwwur Abu nuas maħasáltu //  
– Il leur répond « Et bien, je cherchais AN et je ne l’ai pas trouvé.
wallā igulluhum kunt adáwwur abunuas maħasáltu //
wallā i- gūl =l -hum kún -t á- dáwwur abu-nuwās ma- ħasál -t =u //
et_bien 3M dire\INAC.SG à 3PL être\ACC 1SG 1SG tourner\INAC Abu-Nuās NEG trouver\ACC 1SG =3M.SG //
ecouterSP
baʕáden /  
ensuite,
baʕáden /
baʕadiīn /
après /
ecouterSP
aǧa estannāni hīne wáħad //  
j'arrive, quelqu'un est planté là (m'attend)
aǧa estannāni hīne wáħad //
agā estanná =i hīna wáħad //
venir\ACC.3M.SG attendre\ACC.3M.SG =1SG PROX quelqu'un //
ecouterSP
māsik addāra kíde /  
en train de soutenir la maison, comme ça
māsik addāra kíde /
māsik ad- dāra kíde /
tenir\PTCP.M.SG DEF maison ainsi /
ecouterSP
igulle eddāra (hē)zi batəṭíħ /  
il me dit « Cette maison, elle est en train de tomber,
igulle eddāra hēzi batəṭíħ /
i- gūl =l -e l= dār hēzi ba= t- ṭíħ /
3M dire\INAC.SG à -1SG DEF= maison DEM.F.SG FUT 3F- tomber\INAC.SG /
ecouterSP
émsik lī /  
soutiens (la) pour moi ! »
émsik li /
émsik l -i /
tenir\IMP.2SG à 1SG /
ecouterSP
wa māsuklu gāˤed huwá raḥ wa iǧīb //  
et je continue à la soutenir pour lui, lui, il est parti et il va apporter
wa māsuklu gāˤed huwá raḥ wa iǧīb //
wa= māsik =l =u gāˤed huwé rāħ w= i- ǧīb //
et tenir\PTCP à =3M.SG rester\PTCP 3M.SG partir\ACC.3M.SG et 3M apporter\INAC.SG //
ecouterSP
masāmir /  
des clous
masāmir /
masāmir /
clous.PL /
ecouterSP
ʕášen isállaḥ eddāra //  
pour réparer la maison.
ʕášen isállaḥ eddāra //
ʕášen i- sallaḥ l= dār //
pour 3M réparer\INAC.SG DEF= maison //
ecouterSP
laʕáb ʕálek hāze /  
« Il s’est joué de toi !
laʕáb ʕálek hāze /
laʕáb ʕále =k hēza /
jouer\ACC.3M.SG sur =2M.SG DEM.M.SG /
ecouterSP
taalledi kān māsik eddāra  
tiens, celui qui soutenait la maison
taalledi kān māsik eddāra
ta= alledi kān māsik l= dār
DISC= qui être\ACC.3M.SG tenir\PTCP.M.SG DEF= maison
ecouterSP
húwa AN húwa gālu  
c’était AN ! c'était lui, ont-ils dit
húwa abu-nwās húwa gālu
huwé abu-nuwās huwé gal -u
3M.SG Abu-Nuās 3M.SG dire\ACC 3PL
ecouterSP
ʔaʔ /  
« Ah !
ʔaʔ /
ʔaʔ /
ah /
ecouterSP
ilʕáb ʕaley gāl //  
il se joue de moi celui-ci ! »
ilʕáb ʕáley gāl //
i- lʕáb ʕále =y gal //
3M jouer\INAC.SG sur =1SG dire\ACC.3M.SG //
ecouterSP
wa kída el- ḥikāyat abunuwâââs /  
Et voilà c’est l’histoire de AN !
wa kída elḥikāyat abu-nuwâââs /
wa= kíde l= ḥikāyat abu-nuwās /
et ainsi DEF= histoire\ET.CST Abu-Nuās /
ecouterSP
hárab minno xálas /  
L’homme s’est éloigné, c’est terminé !
hárab minno xálas /
hárab min =u xalás /
fuir\ACC.3M.SG de =3M.SG assez /
ecouterSP
ráǧel fákka ddāra wraħ //  
Il a lâché la maison et il est parti.
ráǧel fákka ddāra wraħ //
ráǧel fákka ad- dāra wa= rāħ //
homme détacher\ACC.3M.SG DEF maison et partir\ACC.3M.SG //