AAR_MCMK_NARR_01_BADDIMASKIN.EAF     karaoke karaoke2

ecouterSP1
toh sugtém kiinní too ʕaadáay /  
C'est cela la tradition qui existait et
toh sugtém kiinní too ʕaadáay /
toh sug -t -é =m kiinní too ʕaadá =Vy /
cela être\IMP 3\F ACC CPL être DEM.DIST.F tradition =COORD /
ecouterSP1
baddí maskiin aɖħukuu /  
en parlant du sacrifice à la mer,
baddí maskiin áɖħukuu /
bad =tí maskiin áɖħuk -uu /
mer =GEN rite dire\CNV RET /
ecouterSP1
abúr aa abúr /  
un boeuf, euh , un boeuf
abúr aa abúr /
abúr aa abúr /
boeuf HESIT boeuf /
ecouterSP1
báahaka ʕasá abúr káadu /  
on amenait .(un boeuf)..., plus précisément un boeuf rouge,
báahak -a ʕasá abúr káadu /
baahé\CNV ʕasá abúr káadu /
apporter\CNV RET être_rouge boeuf aussi, de même /
ecouterSP1
báahak sugeenéh / báahak sugé marí yan káadu //  
on (l') amenait , c'était des gens précis qui l'amenaient .
báahak sugéenih / báahak sugé marí yan káadu //
baahé\CNV sugé -n -h / baahé\CNV sugé mára\S y- an káadu //
apporter\CNV être\ACC -PL -ASS / apporter\CNV être\ACC gens 3M- être\INAC aussi, de même //
ecouterSP2
mmm  
mmm
mmm
ouii...
ecouterSP1
ɖinkaaráb baaɖóluu /  
Sur le territoire du dinkara,
ɖinkaaráh baaɖóluu /
ɖinkaará =h baaɖó =l -uu /
tambour\\sultan GEN pays LOC RET /
ecouterSP1
dardár baaɖól ɖinkaará-b-baaɖó-l yaníh yán marayí  
des gens qui vivent actuellement sur le territoire du sultan, sur le territoire du dinkara (tambour du pouvoir),
dardár baaɖól ɖinkaaráh baaɖól yaníh yan maraayí
dardár baaɖó -l ɖinkaará =h baaɖó =l y- en\INAC -h y- an mara =ay -i
sultan pays -dans tambour\sultan =GEN pays LOC 3M- être -ASS 3M- être\INAC gens et RET
ecouterSP1
əə weeʕímal /  
euh, ( ils sont ) à Wee'ima
œœ weeʕímal /
œœ weeʕíma =l /
RET Wee'ima LOC /
ecouterSP1
yaniyii ʕaddookóm / deʕsittá / laa bahtá kidó / sugtéh //  
ils sont... une tribu qui s'appelle 'Addookom fournissait les bovins.
yaniyii ʕaddookóm / deʕsittá / laa bahtá kidó /
y- an iy -ii ʕaddookóm / deʕsit -t -á / laa bah t-a kidó kidó /
3M- être\INAC qui RET Addokom / s'appeler 3\F INAC / bovins apporter 3F\INAC tribu /
ecouter
ecouterSP2
sugté  
elle se trouvait (là).
sugté
sug -t -é
être\IMP 3\F ACC
ecouterSP1
sugté //  
Elle se trouvait (là).
sugté //
sug -t -é //
être\IMP 3\F ACC //
ecouterSP1
XXX  
XXX
XXX
XXX
ecouterSP1
œ / œ  
Euh, euh...
œ / œ
œ / œ
RET / RET
ecouterSP1
ʕembisén wáktih tú gaħték num ma-yaaɖigá /  
Pour ce qui est de l'époque à laquelle où on a commencé, personne ne la connaît.
ʕembisén wáktih gaħték num mayaaɖigá //
ʕembisé -n wákti\GEN gaħ -t -é =k num ma- y- aaɖige //
commencer\ACC -PL temps\GEN chose retourner\IMP 3\F ACC si\COND personne ne_pas- 3M- savoir\INAC\NEG //
ecouterSP1
ʕembisén wakti num ma-yaaɖigá-mmayii  
Personne ne sait quand on a commencé, mais
ʕembisén wakti num mayaaɖigámmayii
ʕembisé -n wakti num ma- y- eeɖegé\INAC ímmay -ii
commencer\ACC -PL temps personne ne_pas- 3M- savoir\INAC mais -EMPH
ecouterSP1
əə  
Eueuh, ...
əə
əə
euh
ecouterSP1
diggí haanamáhaa /  
ce dont on est sûr,
diggí haanamáhaa /
diggá\CD haan -má -haa /
certitude\CD mettre\INAC/PL ce_que RET\Voy- /
ecouterSP1
islaamaninnák dúma //  
(c'est que) avant l'avénement de l'Islam,
islaamaninnák dúma /
islaamaninná =k dúma /
islamisation de autrefois /
ecouterSP1
á baaɖó-luu dúmaak sugéh yan maríi /  
il y avait des gens qui habitaient dans ce pays , depuis longtemps
á baaɖóluu dúmaak sugéh yan maríi /
á baaɖó =l -uu dúmaak sugé -h y- an marí -i /
ce pays LOC RET depuis_longtemps être\\ACC 3M être\INAC gens.S RET /
ecouterSP1
luk sugé ʕaadá / ne-t ħeltá //  
et il nous semble qu'ils avaient cette coutume .
luk sugé ʕaadá / net ħeltá //
lé\CNV sugé ʕaadá / ne =t ħel -t //
avoir\CNV être\ACC coutumes / nous\1PL/ABS LOC paraître; ressembler 3\F INAC //
ecouterSP1
ħabén wáktih tú gaħtékiiy / əə / áway yan dardár /  
En ce qui concerne l'époque où on (l') a abandonné (le sacrifice), eh bien, euh ... le sultan actuel (= ʕAbdulkader ħummad) ,
ħabén wáktih gaħtékiiy / əə / áway yan dardár /
ħabé -n wákti =h gaħ -t- =k -ii =y / əə / áway y- an dardár /
laisser\ACC 2/3PL temps de chose revenir\IMP 3\F ACC si\COND RET et / əə / maintenant 3M être\INAC sultan /
ecouterSP1
ellé ħiggiilé dardaráa /  
le sultan à qui il a succédé ,
ellé ħiggiilé dardaráa /
ellé ħiggiilé dardár -aa /
y succéder\ACC sultan -RET /
ecouterSP2
sultán ħabíb /  
Sultan Habib.
sultán ħabib /
sultán Habib /
Sultan\titre arabe Habib /
ecouterSP1
súltaan ħábib / laħtam kee faréyih /  
le sultan Habib, en (19)64
súltaan ħábib / laħtám kee faréyih /
súltaan ħábib / laħtám kee faréy =ih /
sultan\<AR> Habib / soixante et quatre =en /
ecouterSP1
áway yan dardaaríh abbá laħtám kee / sidóħuh rabé wáʕdi /  
quand le père de l'actuel sultan (ʕAbdulkader ħummad) est mort en (19)63,
áway yan dardaaríh abbá laħtám kee / sidóħuh rabé wáʕdi /
áway y- an dardaarí =h abbá laħtám kee / sidóħu =h rabé wáʕdi /
maintenant 3M- être\INAC sultan\GEN.FL de père 60 et / trois\FL LOC mourir\ACC temps /
ecouterSP1
laħtám kee faréyih /  
en 64,
laħtám kee faréyih /
laħtám kee faréyi =h /
60 et quatre\FL LOC /
ecouterSP1
dardaaré sultáan ħabíb //  
(c'est) le sultan Habib qui a été intronisé .
dardaaré sultáan ħabíb //
dardaar sultáan ħabíb //
devenir_sultan\ACC sultan Habib //
ecouterSP1
áway yan dardaráa banóyta kaak yekké //  
L'actuel sultan (en 2018) est devenu (en 1964) son vizir.
áway yan dardaráa banóyta kaak yekké //
áway y- an dardár\FL -a banóyta kaa =k y- ekké //
maintenant 3M- être\INAC sultan\FL -FL vizir lui =de 3M- devenir\ACC //
ecouterSP2
yéey  
Oui.
yéey
yéey
oui
ecouterSP1
tókkelii /  
A moment-là,
tókkelii /
tóo ikké =l -ii /
Ce moment; endroit LOC RET /
ecouterSP1
úsuk dardaarék lakátaa / inkí sanát abeeníh //  
un an après avoir été intronisé, on a organisé (le sacrifice).
úsuk dardaarék lákataa / inkí sanát abéenih //
úsuk dardaaré =k lákat -aa / inkí sanát abé -n\ACC -h //
lui devenir_sultan\ACC JNCT derrière RET / un (seul) année faire\ACC -3PL\ACC -ASS //
ecouterSP1
INAUDIBLE  
ecouterSP2
laħtám kee konóyuh abén /  
On l'a fait en 65
laħtám kee konóyuh abén /
laħtám kee konóyuh ab -n /
soixante et faire ACC 2/3\PL
ecouterSP1
abéenih //  
On l'a effectivement fait .
abéenih //
abé -eni =h //
faire\\ACC 2/3PL\FL ASS //
ecouterSP1
laħtám kee laħéyihii / yeyseedé //  
En 66, il (le sultan) (l') a arrêté.
laħtám kee laħéyihii yeyseedé //
laħtám kee laħéy =h -ii y- eyseedé //
60 et six LOC RET 3M arrêter\\ACC //
ecouterSP2
yeyseedé //  
Il a arrêté.
yeyseedé //
y- eyseedé //
3M arrêter\ACC //
ecouterSP1
laħtám kee laħéyih / yeyseedé //  
En 66, il a arrêté.
laħtám kee laħéyih / yeyseedé //
laħtám kee laħéy\FL =h / y- eyseedé //
soixante et six LOC / 3M- arrêter\ACC //
ecouterSP1
dúmah tú gaħtékii kúlli sanátal /  
Pour ce qui est du passé , chaque année,
dúmah gaħtékii kúlli sanátal /
dúma =h gaħ -t -é =k -ii kúlli sanát\FL =l /
autrefois -en chose retourner\IMP 3\F ACC si\COND RET tout année\\FL LOC /
ecouterSP1
ábak sugeeníih úrruh ánuk eddé /  
On l'organisait , étant jeunes ...
ábak sugéeniih úrruh ánuk eddé /
abé\CNV sug -é -enii =h úrru =h ánuk eddé /
faire\CNV être ACC 2/3.PL\FL ASS enfants JNCT être y, dans /
ecouterSP2
tengeleenih  
Vous avez participé.
tengeléenih
t- engelé -eni =h
2\PL participer \\ACC 2/3PL\FL ASS
ecouterSP1
nengeléeh / amól kak sóolak sugnée /  
nous (y ) avons participé et nous nous tenions à proximité .
nengeléeh amól kak sóolak sugnée /
n- engelé =eh / amó =l -k sol\CNV sug -n -é -e /
1PL- être-mélangé\ACC et / tête LOC lui être-debout\CNV être\IMP 1\PL ACC RET /
ecouterSP1
laħtám kee konóyuh inkínnah yáʕani hunúnuh yan úrruh mananninó (i)mmáyii /  
En 65, à vrai dire, nous n'étions pas vraiment des enfants mais
laħtám kee konóyuh inkínnah yáʕani hunúnuh yan úrruh mananninó immáyii /
laħtám kee konóy\FL =h inkínnah yáʕani hunúnuh y- an úrru =h ma- n- anninó immáy -ii /
60 et cinq =en absolument à_vrai_dire vraiment 3M- être\INAC enfants JNCT ne_pas 1PL être\ACC.NEG mais RET /
ecouterSP1
kaɖɖá márah / áne wayná wayíi/  
en même temps, nous n'étions pas non plus des adultes.
kaɖɖá márah / áne wayná wayíi /
kaɖɖá mára =h / ánuk\CNV way -n -á wáy -ii /
être_grand gens\ABS JNCT / être\CNV faillir\IMP 1\PL INAC même_si RET /
ecouterSP1
hunúnuh yan úrruh… eddé-ħabá úrruh mananninó //  
La vérité est que nous n'étions pas des enfants à proprement parler,
hunúnuh yan úrruh eddé-ħabá úrruh mananiinó //
hunúnuh y- an úrru =h eddé-ħabá úrru =h ma- n- an innó //
vraiment 3M- être\INAC enfants JNCT à_vrai_dire enfants JNCT ne_pas 1PL- être ACC.NEG //
ecouterSP2
laħtám kee konóyuh eddé tengelé /  
En 65 , tu y as participé ,
laħtam kee konóyuh eddé tengelé //
laħtam kee konóy =h edde t- engelé //
soixante et cinq LOC y 2\SG participer \\ACC //
ecouterSP2
əəə wagittéh maʕnáh//  
... euh, c'est-à-dire tu as regardé.
əəə wagittéh maʕnáh //
əəə wagit -t -é =h maʕnah //
əəə regarder 2\SG\PL ACC ASS c'est-à-dire //
ecouterSP1
wagitnéh //  
Nous (y) avons effectivement observé .
wagitnéh*** //
wagit -n- e =h //
regarder -1PL- ACC =ASS //
ecouterSP1
nagáy / nagáy / wagitné //  
Nous avons vraiment bien observé.
nagáy / nagáy / wagitné //
nagay / nagay / wagit -né //
bien / bien / regarder 1PL\ACC //
ecouterSP1
laħtam kee əə  
(en) 60 et euh...
laħtam kee əə /
laħtam kee əə /
soixante et euh /
ecouterSP1
fareyih // maħáa dardaarínnut /  
quatre. Et quoi, i à l'intronisation du sultan,
faréyih // maħáa dardaarinnut //
faréyi =h // maħáa daradaarinnu =t //
quatre\FL LOC // quoi intronisation_sultan LOC //
ecouterSP2
wóo sáakuuk matarrá eddé (i)tté  
A partir de ce jour-là, tu y as participé.
wóo sáakuuk matarrá eddé itté
wóo sáakuu =k matarrá eddé itté
ce jour\FL LOC fait de participer\+VS y, dans dire\ACC/2M.SG
ecouterSP1
yeey urrí / kukta abba hee immayii / urri /  
Oui les enfants ..., il (le chef de l'assemblée du sultan) a fait la proclamation (de l'intronisation), mais les enfants,
yéey urrí / kukta abba hee immayii / urrí /
yéey urrí / kukta abba hee immay -ii / urri /
oui enfants\S \GEN / déclaration faire.CD mettre.3M.SG\ACC mais RET / enfants.S /
ecouterSP1
maħáa wónnah taníimit /  
tu sais quoi? De la cérémonie (chose) qui se déroulait de cette manière ,
maħáa woo ínnah tan imit /
maħáa woo inna =h t- an imi =t /
quoi DEM manière JNCT 3F être\INAC chose LOC /
ecouterSP1
ɖayyóowak má suginná immáyii /  
(les enfants) ils ne (s'en) s'approchaient pas, mais
ɖayyoowak ma suginna immayii /
ɖayyoow -ak ma suge -inna immay -ii /
s'approcher -vk\CNV ne_pas être 3\ACC.NEG mais RET /
ecouterSP1
ánu ɖayíkket ***  
moi, (j'étais) à proximité..
ánu ɖayí ikké =t
ánu ɖayi ikké =t
moi être_proche.3SG moment; endroit =LOC