PBO_DN_NARR_06_PRESVT1.EAF
PBO_DN_NARR_06_presVT1_73
continue
phonological words
grammatical words
Copy text
See annotation
uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi Dakar
510
(nji beʂi)makɩ-ni bilɩ na nji ʂi
1578
a bini nji şi
nji bilɩ
bi pətelo
434
amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi
320
sa lini paŋo
725
(utela) a lini paŋo nji jonşɩ paŋo
785
ter kərank mbari kak Guinée
959
ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi
574
(ma) najɔna nji şi najɔna
mbari ka ɔlɔŋ nori nji şi
493
(ɔn) bɔfamila najɔna baka recibir najɔna
416
(bɔmingubuş) bɔmingu bɔ ki najɔna şi bɔjolof (ka)
1175
(aka) bɔ doşi najɔna
796
bɔri (dɔ) tratar mal bɔ ka tratar najɔna
572
bɔkɔ bɔ waɲa wu meki p-ja
ɔka pɔlɔŋ (poralɔŋ) a ka kətim Dame
(por) nəpɔş a bupɩ paŋo
265
(bop) a bupɩ kom familialo
598
kom amigulɔ
658
kom uşuş
bunu nji pidiri ween wenlo a ka pədolina
ari ka (ni)problema (p-minupu)
459
nji (ɔ) ka ɲa uşi bu judarlo najɔna
513
avansar a ya par urʊŋ
955
ɲa pensar mal par weenlɔ
ɔ ka (mer) weenlɔ nada kada ɲa
ɲawu me pəja a ka tratar najɔna
867
familia nu ɔ dɔ yook suma wook nium
a ɲa wo nium (an) familianu
382
familia ni (saato) a wo ɔrasa ɔjolof
wo nium ka bɔfamilia najɔna
800
familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa wɔ ɔfamilia
523
bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna
bɔjako a ka tratar na jolof najɔna
663
bɔlas (sorti) a tratrar na bɔ (lo) jolof najɔna
630
(manji) ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dolɩ nji najɔna
299
nji me pəjak (tinu) ɔtratar (tratar) najɔna
390
(ɔ) nji lini nja duko beŋ
232
nji ka pedirlɔ uşi soŋ
397
uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ (ki k feş soŋ)
314
(ɔ)nji pəpidir uşi
Pause
Replay
Next
Previous
La chose qui a fait queJ'ai quitté la Guinée-bissau pour venir à Dakar /
/
Je suis venu avec mon grand-frère /
/
Il m'a amené ici /
Je suis venu /
pour lui rendre visite /
/
Mon frère vit seul ici /
/
je suis très content /
/
Mon grand-frère est très content que je reste /
/
J'usqu'à maintenant je ne suis pas retourné en Guinée /
/
Il n'y a personne qui me fatigue il n'y a que le travail qui me fatigue /
/
Je suis bien ici /
Personne ne me derrange ici /
/
Les familles me reçoivent bien /
/
Je m'entends bien avec mes amis qui sont des wolofs /
/
Ils s'occupent bien de moi /
/
Ils ne me traitent bien et s'occupent de moi /
/
Les gens que je vais te parler sont bien /
Il y a quelqu'un qui se nomme Dame /
un enfant qui prend soin bien de moi /
/
Il me considère comme quelqu'un de sa famille /
/
comme ami /
/
comme tout /
Tout ce que je demande il me le donne /
Il n'a pas de problème /
/
J'ai une personne qui m'aide bien /
/
Avancer et aller de l'avant /
/
Personne ne pense du mal envers lui /
Il n'a de problème avec personne /
Personne ne peut dire qu'il ne me traite pas bien /
/
Pour ta famille ça leur importe peu que tu sois avec un pepel /
Il n'y a pas quelqu'un qui connaît une famille pepel /
/
Ma famille aussi ne connaît pas le wolof /
Si tu es pepel il y a des familles qui sont bien /
/
La famille la famille personne ne peut dire cette race est ta famille /
/
Les pepels s'entendent bien avec les wolofs /
Les manjacques s'entendent bien avec les wolofs /
/
Les balantes s'entendent bien avec les wolofs /
/
C'est ainsi la relation avec les gens. Dame, je suis content de ce qu'il fait /
/
Je sais qu'il me traite bien /
/
Je dis que je suis content qu'on s'entend bien /
/
Je demande à Dieu /
/
à Dieu, je prie seulement que la relation aille de l'avant /
/
Je prie Dieu /
uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi Dakar
510
(nji beʂi)makɩ-ni bilɩ na nji ʂi
1578
a bini nji şi
nji bilɩ
bi pətelo
434
amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi
320
sa lini paŋo
725
(utela) a lini paŋo nji jonşɩ paŋo
785
ter kərank mbari kak Guinée
959
ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi
574
(ma) najɔna nji şi najɔna
mbari ka ɔlɔŋ nori nji şi
493
(ɔn) bɔfamila najɔna baka recibir najɔna
416
(bɔmingubuş) bɔmingu bɔ ki najɔna şi bɔjolof (ka)
1175
(aka) bɔ doşi najɔna
796
bɔri (dɔ) tratar mal bɔ ka tratar najɔna
572
bɔkɔ bɔ waɲa wu meki p-ja
ɔka pɔlɔŋ (poralɔŋ) a ka kətim Dame
(por) nəpɔş a bupɩ paŋo
265
(bop) a bupɩ kom familialo
598
kom amigulɔ
658
kom uşuş
bunu nji pidiri ween wenlo a ka pədolina
ari ka (ni)problema (p-minupu)
459
nji (ɔ) ka ɲa uşi bu judarlo najɔna
513
avansar a ya par urʊŋ
955
ɲa pensar mal par weenlɔ
ɔ ka (mer) weenlɔ nada kada ɲa
ɲawu me pəja a ka tratar najɔna
867
familia nu ɔ dɔ yook suma wook nium
a ɲa wo nium (an) familianu
382
familia ni (saato) a wo ɔrasa ɔjolof
wo nium ka bɔfamilia najɔna
800
familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa wɔ ɔfamilia
523
bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna
bɔjako a ka tratar na jolof najɔna
663
bɔlas (sorti) a tratrar na bɔ (lo) jolof najɔna
630
(manji) ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dolɩ nji najɔna
299
nji me pəjak (tinu) ɔtratar (tratar) najɔna
390
(ɔ) nji lini nja duko beŋ
232
nji ka pedirlɔ uşi soŋ
397
uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ (ki k feş soŋ)
314
(ɔ)nji pəpidir uşi
uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi dakar
makɩni bilɩ na nji ʂi
a bini nji şi
nji bilɩ
bi pətelo
amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi
sa lini paŋo
a lini paŋo nji jonşɩ paŋo
ter kərank mbari kak Guinée
ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi
najɔna nji şi najɔna
mbari ka ɔlɔŋ nɔr nji şi
bɔfamila najɔna baka recibir najɔna
bɔmingu bɔ ki najɔna şi bɔjolof
bɔ doşi najɔna
bɔri tratar mal bɔ ka tratar najɔna
bɔkɔ bɔwaɲa wu meki pəja
ɔka pɔlɔŋ a ka kətim Dame
nəpɔş a bupɩ paŋo
a bupɩ kom familialɔ
kom amigulɔ
kom uşuş
bunu nji pidiri ween weenlɔ a ka pədolina
ari ka problema
nji ka ɲa uşi bu judarlɔ najɔna
avansar a ya par urʊŋ
ɲa pensar mal par weenlɔ
ɔ ka weenlɔ nada kada ɲa
ɲawu me pəja a ka tratar najɔna
familia nu ɔ dɔ yook suma wook nium
a ɲa wo nium familianu
familia ni a wo ɔrasa ɔjolof
wo nium ka bɔfamilia najɔna
familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa wɔ ɔfamilia
bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna
bɔjako a ka tratar na jolof najɔna
bɔlas a tratrar na bɔ jolof najɔna
ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dɔlɩ nji najɔna
nji me pəjak ɔtratar najɔna
nji lini nja duko beŋ
nji ka pedirlɔ uşi soŋ
uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ
nji pəpidir uşi