MCNG_GG_BP2_2019.EAF
MCNG_GG_BP2_2019_155
continue
phonological words
grammatical words
Copy text
See annotation
dɛ̀ndì kɛ̄jn ,
ʤùn ɓūrūm
tááʤɛ̀
ʔīnīīʔ
ɦījnāʔ
ɦīnīīīʔ
ŋɔ̀rɛ̀jt mɛ̄j .
ʤàm kɛ̄jn
ɦījn
fúkɔ́j pààt vù vàm kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn ʧìdā glàk mɛ̄jnīʔ ,
ʤàmīj kɛ̄jn nààʔ ,
fúkɔ́jn nàʔ kúlúmṵ̄ .
nàm ɦījn wáʔ ʧɔ̄w hínɛ̄ʔɛ̄ˀ hínɛ̄ʔɛ̄ˀ .
hínɛ̄ʔdī dāˀ ,
ɦù pát mār ŋɔ́l kɔ̄m zɔ̀w .
hìnʤīt hɛ̀j bùr mār kɛ̄jn nàʔà lā nàʔ mǎj ʧɛ́kɗɛ̄mū kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììì ví bùrùw kúɗɔ̄ʔ vì mɛ̄j ,
ʔá , zīnāʔ .
nàʔ vúm kúɗūm vì mɛ̄j
kālīj ʔàl ɦù pààt zɔ̀w sí mɛ̀j kùlùmūˀ
" ɦījn wán mī wā jɛ̀l bə̀lāwī kɛ̄jn nɛ̀j fájdī jìlɛ̀mùʔ ".
ʤàmīj kɛ̄jn
ɦījn
rāw kɛ̄jn ŋát ɦùt pāāt ŋààt
rāw kɛ̄jn tūnūm zílām hɛ̀j dùwɛ̀jt ŋɔ̄l hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀j māʔtī tā nàʔ , kálīj vù vàmbī dàˀ .
tùnùm sí kú hɛ̀jdàáʔ .
ʤàmīj kɛ̄jn nàm múl bə̀lāwī mɛ̄j kɛ̄jnī
zālā zālā zālāʔ .
nàʔà lāʔ :" ŋɔ̀rɛ̀jt mājā ɗí nɔ̰̄ɔ̰̄ˀ
tì mɛ̀j ŋàl kùt kúɗūmū .
nààà
nàk kúlūn fúkɔ́jn mān màk ʧɔ̄w wā , ʔàn ɦlàk mār vàjt ɦlàk .
tìjìm jōw màrā kùlùm kùlīj ɗīˀ .
nàʔììì
ŋāl kūt kúɗūm kúɗūmū ɦīn zìnàāˀ .
ʤāmīj kɛ̄jn nàm zīīn būrīj gà kílíŋ wān .
wí wān ɦījn wā lízīj ɗíj zɔ̀wn jɛ̀ldā nàm wíjāˀ .
būr gū gāk sìj gùlɔ̀ŋ kīlīŋ wān .
nàmììì
ɦījn ʔàl " ŋɔ̀rɛ̀jt ʧɔ̄wt ʧɔ̀ɔ̄wn
ʧōw mɛ́j ʤìnàʔ kɔ̄w mɛ́j tí ŋàà ɗīˀ
mɛ́j nàm mɛ́j ʧáʔ gù ɗī .
zīīn wān nàm mɛ́j bɨ́rɛ̄mbī ɦàn nàmṵ̄ .
zīīn kɛ̄jn nàm bùzɔ̀m kɛ̄jn nàm fɔ̄k rìŋḭ̄ .
ʔàl nàm wán búm ŋɔ̀l dúm ʔà lààˀ
sì hìbɛ̀m wā nàm fɔ̀k rìŋ kàl gùlɔ̀ŋɔ̀ .
ɦījn nī híbɛ̄mī kɛ̄jnī nàm rāw kāl gùlɔ̀ŋ fāʔ .
nàm hīnīm hīn .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn nàm dɛ̄j wáʔ jīlɛ̄ʔ kɛ̄jnī ,
ʤàmīj kɛ̄jn
ɬī ʤàn ɦə̀làʔìjǎʔ .
ɦə̀làʔāʔ nàʔ tìʔɛ̀ɛ̄ʔ .
" nàk hɔ́j ʤìvìnì gɔ̀ɔ̀ʔ "; nàʔ " ʔàwāʔ "
nàʔ hɔ̀ʔɛ̄jā
nàm ɦə̀làʔāʔ , nàʔ tɛ̀ʔɛ̀ɛ̄ .
kɛ̄j gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ ; gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ .
nààʔ ʤàān vāt kɛ̄jnīʔ ,
nàmì dùwɛ̀jn tànīʔ ,
dùwɛ̀jn tān ʤàn mār hīnɛ̄ hɛ̄jjj .
nàʔ hīn ʤàn mār kùr dùwɛ̀jn hīn .
là tī ʤàmīj ɗɔ̄wn tɛ̀ʔɛ́ʔ .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn ɬí
kūt ŋàl kúɗūm tā kɛ̄jn , nàʔ kál ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ ,
ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ .
ʤààn dɛ̀j vàt kɛ̄jn nàʔā " mūll tànīʔ ,
mī tān dùwɛ̀jn tān kū mɛ̄j
nàʔ lí jɛ̀ldī mí ʧí nījn gū ɗɔ̄wn nàʔ lúm ɗɔ̄wn līt gɛ̄ .
nàʔ kálījā
māj ʧí nījn sí gū ɦìn sīnlɛ̄ʔ nɛ̀ɛ̀ɗāʔ
nɛ̀ɗāʔ .
mì dɛ̀n hīn kɛ̄jn tūɗ hìnʤīt kējt ,
ɦījn ŋāl kūt kúɗ dùwɛ̀jn tāt tāt tāt ,
dùwɛ̀jn ʧɔ̄ffī kù kɛ́ŋ kɛ́ŋ kɛ́ŋ .
nàʔìì ŋɔ̀rɛ̀jt kāl sáʔā kāl sí kāl kɛ̄jnī
ʤàm sí kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììi
ʤàm sí kɛ̄jn
kāl sīnlɛ̄ʔ sá ʔà lììì
nàʔììi
ɬíí nìj má hīn hɛ̄j tān nàʔ ʧúmīj gɔ̄ kɛ̄jnī ,
sīnlɛ̄ʔ ɓàl hɛ̀jāʔ .
nàm wūtāʔ tāt tāt tāt tāt dāt .
nàʔ tīj tāt tāt .
nàm tún gìjàm kūrɔ̄ʔ tūn .
ʤààn pɛ̄ŋī gū tūʔ .
hīnɛ̄ʔ dùlɔ̄j kɛ̄jn nàʔ ŋɔ̄k gù ŋɔ̄k ŋɔ̀gɔ̀ .
nàm gāʔāʔ .
kā sìnlɛ̄ʔ gàŋg kāj gā mɛ̄j ,
ɗɔ̄ wū kɛ̄jn nàm gū nàʔ kálāʔ .
gáʔā nàʔ kāl kúɗ ʤùrùdà .
sīnlɛ̄ʔ dɛ̀j hɔ̄j ʧīl wāʔ .
ʤàm zí kɛ̄jnīʔ ,
vànīīī zìj mār sí kúɗ ʤùrùd tā nàʔ kāl sí hɛ̀jāʔ .
sí ɗíj ŋùrɔ̄m ʤɔ̄w .
vànīīī
sùʔ vɔ̄ hàj ʔúrbɔ̀jn dɛ̀ɛ̀rāʔ sà ʤūf mɛ́j vù hāj ɗī .
ʤàm sí kɛ̄jn kùlùmbī hɛ̀jāʔ ; klùm hə̄ɓɛ́jdāʔ .
ʤàm sí kɛ̄jn ŋɔ̀rɛ̀jt ʔāl síj vàjt kɛ̄jn ,
tì kɛ̀j rùwɛ̄j lás sūmūn kàrtjè bə̀lāwī .
sí vàjt kɛ̄jn vàjt sɛ́j vàʔàj ʧáʔāj gɔ̀ˀ .
nàʔ bùrìj ŋɔ̀r zìjn wān húm mɛ̄jˀ .
nàʔììì
kàlāʔ kāl vɔ̀ʔ ɗíj jī gɔ̀r māʔdī kúɗɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʤāmījāʔ .
síj ʧí ɬúkɔ̄jnījāʔ .
ʤàm zíj kɛ̄jn ʧúgūm sí gɔ̰̀ , sí júwɔ̄mūʔ .
hāj táŋ mār kɛ̄jnīʔ ,
kùlùmbì hə̄ɓɛ́jdāʔ ŋɔ́l kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ʧìdììì ʔāl
ŋɔ̄rɛ̄jdā
nàgìì ɦə̀làk vànīīī
wúwī ʔāāā
kūlūm màndī zɔ̄wn
dùt bàr híndīʔ .
tī kál ɗɔ̄w ʧɛ́k ɬúkɔ̄j máá
ʧɛ̄k ɬúkɔ̄j má vànīnāʔ ʔāāā
kɔ̀mījāʔ
ɦə̄lāʔdī ɦàl .
kɛ̄j kūlūmb hə̄ɓɛ́jdāʔ .
nàʔ rāw kɛ̄jn
kūlūmbī ŋīɗ tūwāʔ wúrɔ́ʔɔ̄ʔ .
ʤàmīj būr gū wān .
nàʔ mūt wún sí kūrɔ̄ʔ mùt sú ʧāwn bùr hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀jt wān ; nàʔ jɔ̀ttìj kɛ̀j ʔàl ɦjèʔ
ʔàn vàjt kɛ̄jn fāl vù má kɔ̄m wāʔ
ʤàmīj kɛ̄jn nàʔ
rāw kɛ̄jn
ʔàl ɦēʔ gɔ̀r māndā
gìdìnīj ŋɔ̀r kùlùmbì wānīʔ nɛ̀j vɛ̀jt kɛ̄jn fī vùʔɔ̀ʔ .
nàʔ ʤúnɔ̄ʔ hùjɔ̀k kùlùmbì jɔ̀ˀ .
ʤàm zí kɛ̄jn ,
kūlūmbī ʧī gìjàʔ tīp mɛ̄j túwāʔ
ʤàŋ tāt tāt tāt tāt ɦīn nàʔ tāt tāt tāt
hāāʔ nàʔ mūnū gù mūnū mūnūʔ .
hīn kɛ̄j súk mí gì kɔ̄w mɛ́j ɗī lúpɔ̄j gū bə̀lāwī .
ʤàm hāā nàʔ hìnāʔ .
nàʔ hɔ́jā kāt ʔúrbɔ̄jnā
ʔàl ɦə̀làk ʔúwījāʔ kùlùm màndī ɬāwt zɔ̄wn
ʔàŋgrɛ̄ súmɔ̄t
nàgìì tì ʤàmīj ɗɔ̄wn lí ɦàn mɛ́j ʔīn vàjt kɛ̄jn lí vù ɗī .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn
kūlūmbī mūt wú mūt .
hɔ̀j ŋìɗ tùwàʔ hə̄ɓɛ́jāʔ ; ʤàmī bùr wān , nàʔ hījēēē
kūlūm tār lān sí kāāmɔ̄ʔ
tì wán ʔàn mɛ́j hɛ́p tùwàn tā lù ɗī .
nàʔ ʔījē ʔà lììì ʔàn hūm là mūll
kūlūm màmbī mīdīj gū kāām dɛ̀ndì bàáʔ .
tī wān má nɛ̀j dāj ʔàl tì wān gɔ̄ hís bùwì hūm hūm hūm dɛ̀ʔ .
ʤɛ̄n kɛ̄jn kūlūmbī gɛ̀ɗ mārāʔāʔ .
nàʔ gɔ̀r màāt dàʔ làʔ kūlūmbī wán tùwàn mɛ̄j ʔìrìj ɗī ʔā gɛ̀ɗ wānˀ .
nàʔ jʉwē
tī wān hís bùwìjà ʧùgīj hùmɔ̀ʔ wān ʤùvùllà
ʤùnɔ̀ʔ ŋùrɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʔàj ʤùnɔ̄ʔ ŋùrɔ̀ʔ ʤùn kɛ̄jn nāʔ fɔ̄k kúl kɛ̄jn ʤàŋ ɦìn nàʔ tāt tāt tāt tāt .
tūɗ gáʔ sí gɔ̰̄ .
nàʔ mīt sú mīt mɛ̄j ; ɦùn ʤùn kīlɛ̄w wù dɛ̄w .
Pause
Replay
Next
Previous
this other one, /
the tale begins /
response /
euh... /
the squirrel /
with /
Hyena too /
as they come, /
Squirrel /
He has many wethers at home /
Hyena is a woman in need /
When she comes, she /
The goats, she steals them /
Him squirrel, when he sees her, he lets her go, lets her go. /
he let it to her /
He had a very big wether /
One day at night, as she came to spy on it (to steal it) /
She came with a savannah monitor /
A nile monitior, rather /
She took it along /
She tells the monitor that they should go and steal it /
"as squirrel thinks he is very clever, we shall see now" /
as he comes /
squirrel /
slaughtered the wether /
he cooks the meat and puts it the road squirrels uses to visit him /
he put it inside /
since there is a lot of fat on it, /
it boiled for long /
She [He] says hyena should come /
She should come and blow the fire under it /
she /
Since you always steal my goats, today, I'm giving you one /
just eat it, don't steal it /
she /
They lit fire under it with the nile monitor /
At that time, the nile monitor is lying there /
He knows that squirrel is trying to trap them /
He laid quiet beside the river /
he /
squirrel said; "this hyena /
her meat is not good /
he will not even kill her /
it's monitor meat that he has been looking for /
Monitor, when he tries to catch it, he runs away /
He says that him, his grandfather told him that /
If someone comes close to him, he should run into the river /
As squirrel came close to catch him, he dived into the river /
he let him go /
Hyena, when he understood her trick /
As he arrives /
He took the meat and gave it to her /
he gives it to her. She ate it /
"come again tomorrow" she says "yes" /
She came back /
he gave it to her, she ate it /
She drinks a bit of the water /
when the meat got finished /
he says this pot /
there is meat left in that pot /
She left some meat in the pot /
she should eat when she comes /
when she arrives she takes /
As fire burns under the meat, she takes some and eat it /
she takes it and eat it /
As meat almost got finished, she said "this fat /
now that the pot is hot /
she is going to design a trick to drink some water. How is she going to do that? /
she comes /
she comes and drinks some water with her tongue /
a bit /
the remaining one, when night came /
Squirrel put fire under the put for long /
The pot was very hot /
hyena left. When she arrived /
as she arrived /
she /
as she arrives /
she put her tongue inside that /
she /
she tries to take the remaining water to drink it /
her tongue got glued inside /
he whipped her for long /
she cried abundantly /
he puts his foot on her /
all the meat came out /
He left her. She became very thin /
he relased her /
he cut off her tongue /
he stays, she leaves /
he released her. she went into the bush /
He tongue got fixed /
when she arrives /
there was a house in the bush. she went into it /
They are behind him /
.... /
in that house there is no man, there are only women /
as she arrived, there was a mare inside, a white mare /
as she arrived, hyena said, today, they /
she causes too much pain in the quarter /
today, they will catch and kill her /
she is behind the house, listening /
she /
she went home and brought her girl child with her /
they came /
they kill things (animals) /
as they arrive, they throw it, they pick them /
on a certain day /
a white mare. she was very big /
the woman said /
Hyena /
you, give /
millet to /
this mare of mine /
three big calabashes /
she goes to kill animals that /
kill animals to /
with plently of flesh to eat /
she gave it to her /
that is a white mare /
As she stayed /
the mare changed herself to black /
she came and laid there /
She ate the millet and lies there on the road. she returned and said /
i have found something to eat today /
when she comes /
as she stayed /
she said: "he! my child /
put me on the back of this mare, we have found something today /
she tied her well on the body of the mare /
As they arrive /
the mare hit her feet she runs with her for long /
she runs with her for a very long moment /
until she burst /
she was so tired that she could no more breathe /
when she arrives, she stayed there /
she returns amongts the women /
She says " give millet; this red mare of mine /
one bag and a half /
when you come, we are not going to do a thing today /
when she arrives /
the mare ate the millet /
she changed to white again. laid there and said "hié /
a mare did me something yesterday /
i won't go close to her again /
she says: hié, i heard that the chief /
has lost his mare since yesterday /
this is the one we said smells rotten /
the horse moves a bit again /
her child tells her that this horse is not alive, she is shaking /
she shouts "hey /
she stinks. there are maggots falling from her ears /
she should tie her on her back /
as she is tied on her back, she runs with her for long /
she went as threw her away /
she die. the tale is over /
dɛ̀ndì kɛ̄jn ,
ʤùn ɓūrūm
tááʤɛ̀
ʔīnīīʔ
ɦījnāʔ
ɦīnīīīʔ
ŋɔ̀rɛ̀jt mɛ̄j .
ʤàm kɛ̄jn
ɦījn
fúkɔ́j pààt vù vàm kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn ʧìdā glàk mɛ̄jnīʔ ,
ʤàmīj kɛ̄jn nààʔ ,
fúkɔ́jn nàʔ kúlúmṵ̄ .
nàm ɦījn wáʔ ʧɔ̄w hínɛ̄ʔɛ̄ˀ hínɛ̄ʔɛ̄ˀ .
hínɛ̄ʔdī dāˀ ,
ɦù pát mār ŋɔ́l kɔ̄m zɔ̀w .
hìnʤīt hɛ̀j bùr mār kɛ̄jn nàʔà lā nàʔ mǎj ʧɛ́kɗɛ̄mū kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììì ví bùrùw kúɗɔ̄ʔ vì mɛ̄j ,
ʔá , zīnāʔ .
nàʔ vúm kúɗūm vì mɛ̄j
kālīj ʔàl ɦù pààt zɔ̀w sí mɛ̀j kùlùmūˀ
" ɦījn wán mī wā jɛ̀l bə̀lāwī kɛ̄jn nɛ̀j fájdī jìlɛ̀mùʔ ".
ʤàmīj kɛ̄jn
ɦījn
rāw kɛ̄jn ŋát ɦùt pāāt ŋààt
rāw kɛ̄jn tūnūm zílām hɛ̀j dùwɛ̀jt ŋɔ̄l hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀j māʔtī tā nàʔ , kálīj vù vàmbī dàˀ .
tùnùm sí kú hɛ̀jdàáʔ .
ʤàmīj kɛ̄jn nàm múl bə̀lāwī mɛ̄j kɛ̄jnī
zālā zālā zālāʔ .
nàʔà lāʔ :" ŋɔ̀rɛ̀jt mājā ɗí nɔ̰̄ɔ̰̄ˀ
tì mɛ̀j ŋàl kùt kúɗūmū .
nààà
nàk kúlūn fúkɔ́jn mān màk ʧɔ̄w wā , ʔàn ɦlàk mār vàjt ɦlàk .
tìjìm jōw màrā kùlùm kùlīj ɗīˀ .
nàʔììì
ŋāl kūt kúɗūm kúɗūmū ɦīn zìnàāˀ .
ʤāmīj kɛ̄jn nàm zīīn būrīj gà kílíŋ wān .
wí wān ɦījn wā lízīj ɗíj zɔ̀wn jɛ̀ldā nàm wíjāˀ .
būr gū gāk sìj gùlɔ̀ŋ kīlīŋ wān .
nàmììì
ɦījn ʔàl " ŋɔ̀rɛ̀jt ʧɔ̄wt ʧɔ̀ɔ̄wn
ʧōw mɛ́j ʤìnàʔ kɔ̄w mɛ́j tí ŋàà ɗīˀ
mɛ́j nàm mɛ́j ʧáʔ gù ɗī .
zīīn wān nàm mɛ́j bɨ́rɛ̄mbī ɦàn nàmṵ̄ .
zīīn kɛ̄jn nàm bùzɔ̀m kɛ̄jn nàm fɔ̄k rìŋḭ̄ .
ʔàl nàm wán búm ŋɔ̀l dúm ʔà lààˀ
sì hìbɛ̀m wā nàm fɔ̀k rìŋ kàl gùlɔ̀ŋɔ̀ .
ɦījn nī híbɛ̄mī kɛ̄jnī nàm rāw kāl gùlɔ̀ŋ fāʔ .
nàm hīnīm hīn .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn nàm dɛ̄j wáʔ jīlɛ̄ʔ kɛ̄jnī ,
ʤàmīj kɛ̄jn
ɬī ʤàn ɦə̀làʔìjǎʔ .
ɦə̀làʔāʔ nàʔ tìʔɛ̀ɛ̄ʔ .
" nàk hɔ́j ʤìvìnì gɔ̀ɔ̀ʔ "; nàʔ " ʔàwāʔ "
nàʔ hɔ̀ʔɛ̄jā
nàm ɦə̀làʔāʔ , nàʔ tɛ̀ʔɛ̀ɛ̄ .
kɛ̄j gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ ; gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ .
nààʔ ʤàān vāt kɛ̄jnīʔ ,
nàmì dùwɛ̀jn tànīʔ ,
dùwɛ̀jn tān ʤàn mār hīnɛ̄ hɛ̄jjj .
nàʔ hīn ʤàn mār kùr dùwɛ̀jn hīn .
là tī ʤàmīj ɗɔ̄wn tɛ̀ʔɛ́ʔ .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn ɬí
kūt ŋàl kúɗūm tā kɛ̄jn , nàʔ kál ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ ,
ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ .
ʤààn dɛ̀j vàt kɛ̄jn nàʔā " mūll tànīʔ ,
mī tān dùwɛ̀jn tān kū mɛ̄j
nàʔ lí jɛ̀ldī mí ʧí nījn gū ɗɔ̄wn nàʔ lúm ɗɔ̄wn līt gɛ̄ .
nàʔ kálījā
māj ʧí nījn sí gū ɦìn sīnlɛ̄ʔ nɛ̀ɛ̀ɗāʔ
nɛ̀ɗāʔ .
mì dɛ̀n hīn kɛ̄jn tūɗ hìnʤīt kējt ,
ɦījn ŋāl kūt kúɗ dùwɛ̀jn tāt tāt tāt ,
dùwɛ̀jn ʧɔ̄ffī kù kɛ́ŋ kɛ́ŋ kɛ́ŋ .
nàʔìì ŋɔ̀rɛ̀jt kāl sáʔā kāl sí kāl kɛ̄jnī
ʤàm sí kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììi
ʤàm sí kɛ̄jn
kāl sīnlɛ̄ʔ sá ʔà lììì
nàʔììi
ɬíí nìj má hīn hɛ̄j tān nàʔ ʧúmīj gɔ̄ kɛ̄jnī ,
sīnlɛ̄ʔ ɓàl hɛ̀jāʔ .
nàm wūtāʔ tāt tāt tāt tāt dāt .
nàʔ tīj tāt tāt .
nàm tún gìjàm kūrɔ̄ʔ tūn .
ʤààn pɛ̄ŋī gū tūʔ .
hīnɛ̄ʔ dùlɔ̄j kɛ̄jn nàʔ ŋɔ̄k gù ŋɔ̄k ŋɔ̀gɔ̀ .
nàm gāʔāʔ .
kā sìnlɛ̄ʔ gàŋg kāj gā mɛ̄j ,
ɗɔ̄ wū kɛ̄jn nàm gū nàʔ kálāʔ .
gáʔā nàʔ kāl kúɗ ʤùrùdà .
sīnlɛ̄ʔ dɛ̀j hɔ̄j ʧīl wāʔ .
ʤàm zí kɛ̄jnīʔ ,
vànīīī zìj mār sí kúɗ ʤùrùd tā nàʔ kāl sí hɛ̀jāʔ .
sí ɗíj ŋùrɔ̄m ʤɔ̄w .
vànīīī
sùʔ vɔ̄ hàj ʔúrbɔ̀jn dɛ̀ɛ̀rāʔ sà ʤūf mɛ́j vù hāj ɗī .
ʤàm sí kɛ̄jn kùlùmbī hɛ̀jāʔ ; klùm hə̄ɓɛ́jdāʔ .
ʤàm sí kɛ̄jn ŋɔ̀rɛ̀jt ʔāl síj vàjt kɛ̄jn ,
tì kɛ̀j rùwɛ̄j lás sūmūn kàrtjè bə̀lāwī .
sí vàjt kɛ̄jn vàjt sɛ́j vàʔàj ʧáʔāj gɔ̀ˀ .
nàʔ bùrìj ŋɔ̀r zìjn wān húm mɛ̄jˀ .
nàʔììì
kàlāʔ kāl vɔ̀ʔ ɗíj jī gɔ̀r māʔdī kúɗɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʤāmījāʔ .
síj ʧí ɬúkɔ̄jnījāʔ .
ʤàm zíj kɛ̄jn ʧúgūm sí gɔ̰̀ , sí júwɔ̄mūʔ .
hāj táŋ mār kɛ̄jnīʔ ,
kùlùmbì hə̄ɓɛ́jdāʔ ŋɔ́l kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ʧìdììì ʔāl
ŋɔ̄rɛ̄jdā
nàgìì ɦə̀làk vànīīī
wúwī ʔāāā
kūlūm màndī zɔ̄wn
dùt bàr híndīʔ .
tī kál ɗɔ̄w ʧɛ́k ɬúkɔ̄j máá
ʧɛ̄k ɬúkɔ̄j má vànīnāʔ ʔāāā
kɔ̀mījāʔ
ɦə̄lāʔdī ɦàl .
kɛ̄j kūlūmb hə̄ɓɛ́jdāʔ .
nàʔ rāw kɛ̄jn
kūlūmbī ŋīɗ tūwāʔ wúrɔ́ʔɔ̄ʔ .
ʤàmīj būr gū wān .
nàʔ mūt wún sí kūrɔ̄ʔ mùt sú ʧāwn bùr hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀jt wān ; nàʔ jɔ̀ttìj kɛ̀j ʔàl ɦjèʔ
ʔàn vàjt kɛ̄jn fāl vù má kɔ̄m wāʔ
ʤàmīj kɛ̄jn nàʔ
rāw kɛ̄jn
ʔàl ɦēʔ gɔ̀r māndā
gìdìnīj ŋɔ̀r kùlùmbì wānīʔ nɛ̀j vɛ̀jt kɛ̄jn fī vùʔɔ̀ʔ .
nàʔ ʤúnɔ̄ʔ hùjɔ̀k kùlùmbì jɔ̀ˀ .
ʤàm zí kɛ̄jn ,
kūlūmbī ʧī gìjàʔ tīp mɛ̄j túwāʔ
ʤàŋ tāt tāt tāt tāt ɦīn nàʔ tāt tāt tāt
hāāʔ nàʔ mūnū gù mūnū mūnūʔ .
hīn kɛ̄j súk mí gì kɔ̄w mɛ́j ɗī lúpɔ̄j gū bə̀lāwī .
ʤàm hāā nàʔ hìnāʔ .
nàʔ hɔ́jā kāt ʔúrbɔ̄jnā
ʔàl ɦə̀làk ʔúwījāʔ kùlùm màndī ɬāwt zɔ̄wn
ʔàŋgrɛ̄ súmɔ̄t
nàgìì tì ʤàmīj ɗɔ̄wn lí ɦàn mɛ́j ʔīn vàjt kɛ̄jn lí vù ɗī .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn
kūlūmbī mūt wú mūt .
hɔ̀j ŋìɗ tùwàʔ hə̄ɓɛ́jāʔ ; ʤàmī bùr wān , nàʔ hījēēē
kūlūm tār lān sí kāāmɔ̄ʔ
tì wán ʔàn mɛ́j hɛ́p tùwàn tā lù ɗī .
nàʔ ʔījē ʔà lììì ʔàn hūm là mūll
kūlūm màmbī mīdīj gū kāām dɛ̀ndì bàáʔ .
tī wān má nɛ̀j dāj ʔàl tì wān gɔ̄ hís bùwì hūm hūm hūm dɛ̀ʔ .
ʤɛ̄n kɛ̄jn kūlūmbī gɛ̀ɗ mārāʔāʔ .
nàʔ gɔ̀r màāt dàʔ làʔ kūlūmbī wán tùwàn mɛ̄j ʔìrìj ɗī ʔā gɛ̀ɗ wānˀ .
nàʔ jʉwē
tī wān hís bùwìjà ʧùgīj hùmɔ̀ʔ wān ʤùvùllà
ʤùnɔ̀ʔ ŋùrɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʔàj ʤùnɔ̄ʔ ŋùrɔ̀ʔ ʤùn kɛ̄jn nāʔ fɔ̄k kúl kɛ̄jn ʤàŋ ɦìn nàʔ tāt tāt tāt tāt .
tūɗ gáʔ sí gɔ̰̄ .
nàʔ mīt sú mīt mɛ̄j ; ɦùn ʤùn kīlɛ̄w wù dɛ̄w .
dɛ̀ndì kɛ̄jn ,
ʤùn ɓūrūm
tááʤɛ̀
ʔīnīīʔ
ɦījnāʔ
ɦīnīīīʔ
ŋɔ̀rɛ̀jt mɛ̄j .
ʤàm kɛ̄jn
ɦījn
fúkɔ́j pààt vù vàm kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn ʧìdā glàk mɛ̄jnīʔ ,
ʤàmīj kɛ̄jn nààʔ ,
fúkɔ́jn nàʔ kúlúmṵ̄ .
nàm ɦījn wáʔ ʧɔ̄w hínɛ̄ʔɛ̄ˀ hínɛ̄ʔɛ̄ˀ .
hínɛ̄ʔdī dāˀ ,
ɦù pát mār ŋɔ́l kɔ̄m zɔ̀w .
hìnʤīt hɛ̀j bùr mār kɛ̄jn nàʔà lā nàʔ mǎj ʧɛ́kɗɛ̄mū kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììì ví bùrùw kúɗɔ̄ʔ vì mɛ̄j ,
ʔá , zīnāʔ .
nàʔ vúm kúɗūm vì mɛ̄j
kālīj ʔàl ɦù pààt zɔ̀w sí mɛ̀j kùlùmūˀ
" ɦījn wán mī wā jɛ̀l bə̀lāwī kɛ̄jn nɛ̀j fájdī jìlɛ̀mùʔ ".
ʤàmīj kɛ̄jn
ɦījn
rāw kɛ̄jn ŋát ɦùt pāāt ŋààt
rāw kɛ̄jn tūnūm zílām hɛ̀j dùwɛ̀jt ŋɔ̄l hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀j māʔtī tā nàʔ , kálīj vù vàmbī dàˀ .
tùnùm sí kú hɛ̀jdàáʔ .
ʤàmīj kɛ̄jn nàm múl bə̀lāwī mɛ̄j kɛ̄jnī
zālā zālā zālāʔ .
nàʔà lāʔ :" ŋɔ̀rɛ̀jt mājā ɗí nɔ̰̄ɔ̰̄ˀ
tì mɛ̀j ŋàl kùt kúɗūmū .
nààà
nàʔ kúlūn fúkɔ́jn mān màk ʧɔ̄w wā , ʔàn ɦlàk mār vàjt ɦlàk .
tìjìm jōw màrā kùlùm kùlīj ɗīˀ .
nàʔììì
ŋāl kūt kúɗūm kúɗūmū ɦīn zìnàāˀ .
ʤāmīj kɛ̄jn nàm zīīn būrīj gà kílíŋ wān .
wí wān ɦījn wā lízīj ɗíj zɔ̀wn jɛ̀ldā nàm wíjāˀ .
būr gū gāk sìj gùlɔ̀ŋ kīlīŋ wān .
nàmììì
ɦījn ʔàl " ŋɔ̀rɛ̀jt ʧɔ̄wt ʧɔ̀ɔ̄wn
ʧōw mɛ́j ʤìnàʔ kɔ̄w mɛ́j tí ŋàà ɗīˀ
mɛ́j nàm mɛ́j ʧáʔ gù ɗī .
zīīn wān nàm mɛ́j bɨ́rɛ̄mbī ɦàn nàmṵ̄ .
zīīn kɛ̄jn nàm bùzɔ̀m kɛ̄jn nàm fɔ̄k rìŋḭ̄ .
ʔàl nàm wán b=úm ŋɔ̀l dúm ʔà lààˀ
sì hìbɛ̀m wā nàm fɔ̀k rìŋ kàl gùlɔ̀ŋɔ̀ .
ɦījn nī híbɛ̄mī kɛ̄jnī nàm rāw kāl gùlɔ̀ŋ fāʔ .
nàm hīnīm hīn .
ŋɔ̀rɛ̀jt kɛ̄jn nàm dɛ̄j wáʔ jīlɛ̄ʔ kɛ̄jnī ,
ʤàmīj kɛ̄jn
ɬī ʤàn ɦə̀làʔìjǎʔ .
ɦə̀làʔāʔ nàʔ tìʔɛ̀ɛ̄ʔ .
" nàk hɔ́j ʤìvìnì gɔ̀ɔ̀ʔ "; nàʔ " ʔàwāʔ "
nàʔ hɔ̀ʔɛ̄jā
nàm ɦə̀làʔāʔ , nàʔ tɛ̀ʔɛ̀ɛ̄ .
kɛ̄j gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ ; gɔ̀ nìj gū nɛ̄ʔ .
nààʔ ʤàān vāt kɛ̄jnīʔ ,
nàmì dùwɛ̀jn tànīʔ ,
dùwɛ̀jn tān ʤàn mār hīnɛ̄ hɛ̄jjj .
nàʔ hīn ʤàn mār kùr dùwɛ̀jn hīn .
là tī ʤàmīj ɗɔ̄wn tɛ̀ʔɛ́ʔ .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn ɬí
kūt ŋàl kúɗūm tā kɛ̄jn , nàʔ kál ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ ,
ɬúm gū jīlāŋ túmūʔ .
ʤààn dɛ̀j vàt kɛ̄jn nàʔā " mūll tànīʔ ,
mī tān dùwɛ̀jn tān kū mɛ̄j
nàʔ lí jɛ̀ldī mí ʧí nījn gū ɗɔ̄wn nàʔ lúm ɗɔ̄wn līt gɛ̄ .
nàʔ kálījā
māj ʧí nījn sí gū ɦìn sīnlɛ̄ʔ nɛ̀ɛ̀ɗāʔ
nɛ̀ɗāʔ .
mì dɛ̀n hīn kɛ̄jn tūɗ hìnʤīt kējt ,
ɦījn ŋāl kūt kúɗ dùwɛ̀jn tāt tāt tāt ,
dùwɛ̀jn ʧɔ̄ffī kù kɛ́ŋ kɛ́ŋ kɛ́ŋ .
nàʔìì ŋɔ̀rɛ̀jt kāl sáʔā kāl sí kāl kɛ̄jnī
ʤàm sí kɛ̄jnīʔ ,
nàʔììi
ʤàm sí kɛ̄jn
kāl sīnlɛ̄ʔ sá ʔà lììì
nàʔììi
ɬíí nìj má hīn hɛ̄j tān nàʔ ʧúmīj gɔ̄ kɛ̄jnī ,
sīnlɛ̄ʔ ɓàl hɛ̀jāʔ .
nàm wūtāʔ tāt tāt tāt tāt dāt .
nàʔ tīj tāt tāt .
nàm tún gìjàm kūrɔ̄ʔ tūn .
ʤààn pɛ̄ŋī gū tūʔ .
hīnɛ̄ʔ dùlɔ̄j kɛ̄jn nàʔ ŋɔ̄k gù ŋɔ̄k ŋɔ̀gɔ̀ .
nàm gāʔāʔ .
kā sìnlɛ̄ʔ gàŋg kāj gā mɛ̄j ,
ɗɔ̄ wū kɛ̄jn nàm gū nàʔ kálāʔ .
gáʔā nàʔ kāl kúɗ ʤùrùdà .
sīnlɛ̄ʔ dɛ̀j hɔ̄j ʧīl wāʔ .
ʤàm zí kɛ̄jnīʔ ,
vànīīī zìj mār sí kúɗ ʤùrùd tā nàʔ kāl sí hɛ̀jāʔ .
sí ɗíj ŋùrɔ̄m ʤɔ̄w .
vànīīī
sùʔ vɔ̄ hàj ʔúrbɔ̀jn dɛ̀ɛ̀rāʔ sà ʤūf mɛ́j vù hāj ɗī .
ʤàm sí kɛ̄jn kùlùmbī hɛ̀jāʔ ; klùm hə̄ɓɛ́jdāʔ .
ʤàm sí kɛ̄jn ŋɔ̀rɛ̀jt ʔāl síj vàjt kɛ̄jn ,
tì kɛ̀j rùwɛ̄j lás sūmūn kàrtjè bə̀lāwī .
sí vàjt kɛ̄jn vàjt sɛ́j vàʔàj ʧáʔāj gɔ̀ˀ .
nàʔ bùrìj ŋɔ̀r zìjn wān húm mɛ̄jˀ .
nàʔììì
kàlāʔ kāl vɔ̀ʔ ɗíj jī gɔ̀r māʔdī kúɗɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʤāmījāʔ .
síj ʧí ɬúkɔ̄jnījāʔ .
ʤàm zíj kɛ̄jn ʧúgūm sí gɔ̰̀ , sí júwɔ̄mūʔ .
hāj táŋ mār kɛ̄jnīʔ ,
kùlùmbì hə̄ɓɛ́jdāʔ ŋɔ́l kɛ̄jn wànɛ̄ʔ .
ʧìdììì ʔāl
ŋɔ̄rɛ̄jdā
nàgìì ɦə̀làk vànīīī
wúwī ʔāāā
kūlūm màndī zɔ̄wn
dùt bàr híndīʔ .
tī kál ɗɔ̄w ʧɛ́k ɬúkɔ̄j máá
ʧɛ̄k ɬúkɔ̄j má vànīnāʔ ʔāāā
kɔ̀mījāʔ
ɦə̄lāʔdī ɦàl .
kɛ̄j kūlūmb hə̄ɓɛ́jdāʔ .
nàʔ rāw kɛ̄jn
kūlūmbī ŋīɗ tūwāʔ wúrɔ́ʔɔ̄ʔ .
ʤàmīj būr gū wān .
nàʔ mūt wún sí kūrɔ̄ʔ mùt sú ʧāwn bùr hɛ̀j kɔ̀lgɛ̀jt wān ; nàʔ jɔ̀ttìj kɛ̀j ʔàl ɦjèʔ
ʔàn vàjt kɛ̄jn fāl vù má kɔ̄m wāʔ
ʤàmīj kɛ̄jn nàʔ
rāw kɛ̄jn
ʔàl ɦēʔ gɔ̀r māndā
gìdìnīj ŋɔ̀r kùlùmbì wānīʔ nɛ̀j vɛ̀jt kɛ̄jn fī vùʔɔ̀ʔ .
nàʔ ʤúnɔ̄ʔ hùjɔ̀k kùlùmbì jɔ̀ˀ .
ʤàm zí kɛ̄jn ,
kūlūmbī ʧī gìjàʔ tīp mɛ̄j túwāʔ
ʤàŋ tāt tāt tāt tāt ɦīn nàʔ tāt tāt tāt
hāāʔ nàʔ mūnū gù mūnū mūnūʔ .
hīn kɛ̄j súk mí gì kɔ̄w mɛ́j ɗī lúpɔ̄j gū bə̀lāwī .
ʤàm hāā nàʔ hìnāʔ .
nàʔ hɔ́jā kāt ʔúrbɔ̄jnā
ʔàl ɦə̀làk ʔúwījāʔ kùlùm màndī ɬāwt zɔ̄wn
ʔàŋgrɛ̄ súmɔ̄t
nàgìì tì ʤàmīj ɗɔ̄wn lí ɦàn mɛ́j ʔīn vàjt kɛ̄jn lí vù ɗī .
nàʔ ʤàmīj kɛ̄jn
kūlūmbī mūt wú mūt .
hɔ̀j ŋìɗ tùwàʔ hə̄ɓɛ́jāʔ ; ʤàmī bùr wān , nàʔ hījēēē
kūlūm tār lān sí kāāmɔ̄ʔ
tì wán ʔàn mɛ́j hɛ́p tùwàn tā lù ɗī .
nàʔ ʔījē ʔà lììì ʔàn hūm là mūll
kūlūm màmbī mīdīj gū kāām dɛ̀ndì bàáʔ .
tī wān má nɛ̀j dāj ʔàl tì wān gɔ̄ hís bùwì hūm hūm hūm dɛ̀ʔ .
ʤɛ̄n kɛ̄jn kūlūmbī gɛ̀ɗ mārāʔāʔ .
nàʔ gɔ̀r màāt dàʔ làʔ kūlūmbī wán tùwàʔ mɛ̄j ʔìrìj ɗī ʔā gɛ̀ɗ wānˀ .
nàʔ jʉwē
tī wān hís bùwìjà ʧùgīj hùmɔ̀ʔ wān ʤùvùllà
ʤùnɔ̀ʔ ŋùrɔ̄ʔɔ̄ʔ .
ʔàj ʤùnɔ̄ʔ ŋùrɔ̀ʔ ʤùn kɛ̄jn nāʔ fɔ̄k kúl kɛ̄jn ʤàŋ ɦìn nàʔ tāt tāt tāt tāt .
tūɗ gáʔ sí gɔ̰̄ .
nàʔ mīt sú mīt mɛ̄j ; ɦùn ʤùn kīlɛ̄w wù dɛ̄w .