BAM_GD_CONV_19781105_CEROMOGOYA-1.EAF
BAM_GD_CONV_19781105_CEROMOGOYA-1_266
continue
phonological words
grammatical words
Copy text
See annotation
An b'a la.
Unhun.
Ayiwa.
Bɔn, unhun.
Unhun.
Bɔn, a, sisan...
Unhun.
Adamaden, e yɛrɛ Cɛrɔ, adamadenya yɛrɛ kɔrɔ kɔrɔ, ɔhɔ, o ye jumɛn ye e fɛ, i fɛ ?
Unhun.
Unhun.
adamadenya yɛrɛ kɔrɔ ?
N jaabi.
A! ayiwa, bunahadamadenya yɛrɛ kɔrɔ?
Unhun.
A! a t'o dɔn koyi.
N kɔni t'o dɔn koyi.
Ɔ, i t'o dɔn dɛ ?
N t'o dɔn.
Ɔhɔ, n'i y'a mɛn adamaden, adamaden, bamanankan na, ko a ka mɔgɔw dɔn, ka mɔgɔw tana fɛngɛ, ka gasi fɛngɛ, k'a yɛrɛkun fɛngɛ; nka n'a ma se k'a yɛrɛ fɛngɛ, a ti se ka maa fɛngɛ.
Ahan.
Maaninfin ko don.
Maa, i ka s'i yɛrɛ yɛrɛ la.
Ko maa ye i yɛrɛ yɛrɛ ye, maa yɛrɛ, o y'i yɛrɛ ye.
O ye tiɲɛ ye.
Maa barika yɔrɔ i yɛrɛ, maa fiyɛnya yɔrɔ i yɛrɛ.
Mun b'o s'i ma ko i da.
O tuma na, an k'o ma bamanankan na, dugu wɛrɛ tɛ lahara kɔfɛ.
A! wi.
O nka dugu bɛ lahara kɔfɛ bari sabu n'i ye ciyɛn fɔ, o tuma na i bɛ dugu in de ye.
Unhun.
O kɔrɔ de ye o ye.
Unhun.
O tuma na o b'a sɔrɔ ɔhɔ Ala niyɔrɔ, i taara Ala ka tɔn nɔfɛ, i m'a kɛ ni nkalon ye.
Ha, wi.
O nana sa, o tuma nin kan'o jaabi kɛ an ma, ko yala an bɛ bolonkɔni wele ko cogo di bamanankan na ?
Unhun, ɔhɔ.
O la sa, ko a fɔra bolonkɔni ma, o tuma na ko bolonkɔnikunba.
Ahan.
Unhun.
Bolokɔni bɛɛ jɛlen kunbaba, o ye hakili de ko ye, bari sabu n'i ye hakili sɔrɔ, i de bi na duniya bɛɛ mara.
Ɔhɔ, bolonkɔnikunba, o ye hakili de ko ye.
Ɔhɔ bolonkɔni de tu... ɔhɔ o de ye hakili ko ye, o tuma na bolonkɔnikunbaba de turuko kɔ ....
Tiɲɛ wa nkalon?
Tiɲɛ.
N'o kɛra sa, bɔn ka na min da o kan, ko an ka hakili to cogo la, cogo min b'a jira, ni waliden n'a te kɛ maa si dɔ ye sabula i n'a maa jɛ, dunan mɛn o mɛn a kɔ de bɛna don i ma.
Unhun.
O ye tiɲɛ ye.
Ɔ, nka, i kan' i gindo fɔ a ye sabu a bɛna taa kɛlɛ wuli ka na i kama wa, a tɛna taa kɛlɛ wuli i kama wa, i t'o dɔn, ɔ, nka i y'i sokɔnɔ ɲinɛ d'a ma, ɔ bamanan k'o de ma nafu-taafu.
Na fu-taa fu.
Ɔhɔ, sabu i de bɛna taa fu.
A! wi.
O, o tuma na sa, ni ka nin turu o kan.
Ahan.
Ni k'a fɔ nin ma ko janmanjan, janmanjan kɔrɔ ye mun ye, ko faama tɛ maa si teri ye. Masakɛ, o de ye tile ye, a bɛ bɛɛ kungolo tɛngɛ de la.
Unhun.
O ye bolodennkɔni janmanjan ko ye.
Ɔhɔ, o ye bolonkɔni janmanjan ko ye.
N'i k'i teri don, i bɛ nkalon gansan, i ɲɔgɔnna bankelen... o teri don.
O teri don.
O ye tiɲɛ ye.
Ɔhɔ, sanni i ka taa o la sa, k'i bɛ t'o kɛ i ka fini bila bara ye, k'i ko minɛ ni hakili ye.
Wayi.
Hakili de bɛ o, o mara.
Kosɛbɛ.
Taasi de b'o mara, miiri de b'o mara.
K'a kɛ komi a ko ka d'i ye, don dɔ ni k'a kɛ komi a ko man d'i ye.
O tuma na a bɛna fɔ ko n ma n ka cɛ ye bi dɛ !
A! wi.
Nka, n'e y'a kɛ ntan-ntan ye a nɔfɛ ko n tɛ far'a la, ɔhɔ, tiɲɛnin na a bɛna juguya e ma dɛ, a bɛ gale i la kokura.
Unhun.
An k'o ma bamanankan na ko maa n'i ɲumankɛbaa de bi kiiri.
Ko n'o tɛ i ye juguman kɛ min na, i ti n'o sɔrɔ cogo si de la.
Ɲɛ n ma, i n'o de bɛ kiiri sini.
Unhun.
N'o tɛ i ni maa si tɛ kiiri.
I ye maa min bɔ bɔgɔ dorodoro la, ne ɲɛna e Cɛro ma sisan, ka kow kɛ e ye, dunun nana diya.
Unhun.
Unhun.
E bɛ gale mun na ?
Ko Sunkɔ yɛrɛ, ko ni n ma nin kɛ Sunkɔ la, i ka dɔn n tɛna se dugu in, dunan na koyi bari sabu n jɛɲɔgɔn don.
O ye tiɲɛ ye.
Nin gindo in b'a bolo.
K'a sɔrɔ a bɔr'ale de bolo.
Ɔhɔ, a bɔra ale, ne yɛrɛ de bolo.
Ahan.
Ɔ nka ne y'a kɛ ka e bɔ bɔgɔ dorodoro la.
Ka fanga banfula don e kun na.
Fanga in de sɔrɔlen, ɔhɔ i nana gale n na sa kɛ, ni n ma nin bɔ yen, n tɛ se tɔ ninnu na.
Unhun.
I bɛna n kɛlɛ sabu n ye mina d'i ma.
I bɛ se n na kokura.
Unhun, o ye tiɲɛ ye, o ye tiɲɛ ye.
O la sa, o tuma na a fɔr'o ma, ko faama tɛ maa si kelen teri ye.
Unhun.
Unhun.
Ni ka na nin da o kan sa, ko a an ka sig'a kan ko muso tɛ maa si jɛɲɔgɔn ye.
Unhun, muso, ɔhɔ.
Kan'i gindo f'a ye.
A' ka di don min, ɔhɔ, sabu ka d'a kan so t'ale la.
Wayi.
A bi taa a faso la, k'a na somɔw fo, a bi taa bɛnna la k'a na somɔgɔw fo.
O ye tiɲɛ ye.
O la sa k'i kan'o kɛ i gindo kɛɲɔgɔn ye.
A! wi.
Ɔhɔ a fɔra o ma ko balawu, ko sitanɛ den, o ye muso de ye; nka a bɛ dɔw kɔnɔ ko firawuna y'a dama fɛn wɛrɛ ye, o tɛ, mʋso de ye firawuna de, tasuma de don.
N'i ma da o la, ko tasumakami kelen ta e Cɛrɔ, ka kelen di muso ma, ni muso y'a da k'a la fuu a bɛ minɛ o yɔrɔ la barisa a k'a fadenmuso tɛ ɛ le pin.
Ahan.
Ni cɛ y'a k'a la fuu, a bɛ fin ka taa.
O bi segin k'a k'a la fuu, a bɛ fin ka taa.
Ɔhɔ, o maa gan o na, o b'a fili.
Unhun.
Ɔ o la sa, ɔhɔ ko an ko to kɔfɛ, ɔhɔ ni k'an hakili to an yɛrɛ la.
Unhun.
Unhun.
O tuma na ni ka n'a fo la sa, muso, bɛɛ tigɛ n bɛ cɛ min na dɛ, bɛɛ tigɛ n bɛ cɛ min na, ko nin ka kolon, o kelen jɔyɔrɔ de bi bɛn muso wolonwula ma.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
O kɔrɔse barika Ala yɛrɛ yɔrɔ, o bɛ bɛn muso wolonwula ma.
Han.
Bɛɛ ko maa min tɛ so kɛ, o kelen barika de bɛ bɛn muso wolonwula ma, muso wolonwula barika de bɛ bɛn o ta barika ma.
Walahi tiɲɛ don, o ye tiɲɛ ye; o ye tiɲɛ ye.
I n'a dɔn ko o tuma na ko barika t'o la.
A! wi.
Ɔ n'i y'o k'i gindokɛɲɔgɔn dun ?
Nanbara b'o la.
O de bɛ t'i di i jugu ma.
O ye tiɲɛ ye.
O la sa, o tuma na a fɔr'o ma ko an ka hakili to o la.
Ayiwa.
Ɔhɔ, ko an kan'o kɛ an jɛɲɔgɔn ye.
Ɔ, ni ka n'a fɔ ko maa, ko i puse ye mun ye, i yɛrɛ; ko i laban ye mun ye, i yɛrɛ.
Unhun.
Den tɛ, kɔrɔ tɛ, dɔgɔ tɛ.
O ye bolonkɔni bɛɛ lajɛlen laban ye.
I m'i cɛsiri cogo o cogo, i na taa laban i yɛrɛ kan.
Ɔhɔ, o tuma na a fɔr'o ma ko bolonkɔnilaban, bolonkɔnisilaban.
Sinaban ko tɛ dɛ, ko maa yɛrɛ laban de ye i yɛrɛ ye.
Unhun.
Ni ka n'a f'o kɔfɛ sa, ko n'i y'a mɛn ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye, sɔgɔma na, k'o kɔrɔ ye mun ye ?
Unhun.
Unhun.
Ko sɔgɔma kɔrɔ ye bamanankan na fɛn min ye...
Unhun.
Ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye dɛ!
Unhun.
O ye sɔgɔma de ko ye.
Ni tile nana se, ko an k'a fɔ ɲɔgɔn ma ko an ni tilen.
Unhun.
Tile kɔrɔ ye mun ye, ko an k'an tilen, ka d'a kan, sabu, an bɛna taa yɔrɔ min an bɛna saya ye.
Unhun. Unhun.
Ɔ, N'i ya mɛn ko an ni wula, wula kɔrɔ ye mun bamanankan na ?
I k'a dɔn wa maa o maa, a jɔ an ka kuma jɛya ɲɔgɔn ma, su de bɛna ko o, o tuma na maa bɛɛ de bɛna taa kɛ su ye dɛ.
Sunaafɛn o sunaafɛn, i de bɛna kɛ su ye, i de bɛna jingɔn kelen in kɛ.
Unhun.
O tuma na sa, ɔhɔ wula de kɔrɔ ko an ka wuya ɲɔgɔn ye, ka kuma fɔ ɲɔgɔn yɛ.
Unhun.
Ne ni e Cɛrɔ an ka jɛya, su de bɛna ko o, fɛn b'a fɛn, an ta tɛ.
Unhun.
E bɛ wuli wa e tɛ wuli wa e t'o dɔn, ne yɛrɛ bɛ wuli wa ne tɛ wuli wa, e t'o dɔn.
O tuma na an ka jɛya kɛ ɲɔgɔn ye k'a fɔ saya de bɛ na sa, su kora.
Unhun.
Ɔ, o tuma na sa, su bɛ na o kɔfɛ.
Unhun.
Ni su nana, ɔhɔ, fo ka taa dugu jɛ, ko a' ni su.
Unhun.
Fo ka taa dugu jɛ ko a' su, o kɔrɔ ye ko nimafɛn o nimafɛn n'i bi ɲɔn, faama fara faanta kan, kutubu fara waliju kan, bɛɛ kɛra su ye dɛ.
A! o ye tiɲɛ ye dɛ.
A fɔra su ma o la sa, ko a' ni su, ko maa bɛɛ kɛra su ye.
Nka kumadɔnbaliw, olu ko hinɛ, ko dibi, ko sutura.
O tɛ, a ma n'o kama.
A nana de k'a fɔ ko maa bɛɛ bɛna sa, dugu maa jɛ, ni ka bɛɛ ɲɛnamaya.
O ye tiɲɛ ye.
O tuma na a fɔr'o ma sa, ɔhɔ ko a' ni su.
O tuma na ka na sɔgɔma da o kan a! ko a barika Ala ye.
Ka da mun kan?
Ko an bɛɛ sulama tun don, ɛɛ ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye sa.
Ko Ala de ye masa ye, ko a y'an bɛɛ kunu kokura.
Wa a fɔr'o ma ko sɔgɔma.
Ɔhɔ, ko an ka sɔn sa.
Unhun.
Ɔhɔ, o nana o kan, ɔhɔ ni k'o cogoya kɛ o kan.
Ko yala o ye tiɲɛ ye wa o tɛ tiɲɛ ye ?
Unhun.
O ye tiɲɛ ye.
Bɔn, ko yala an fɛ, ko n'i b'a fɛ den, ka danga s'a ma, ko i b'a s'a ma ni cogo jumɛn ye dɛ ?
Unhun.
Unhun.
Den, a b'a fɛ ka danga ɲini fa fɛ, k'a ɲini ba fɛ, (e b'a da) a b'a sɔrɔ cogo jumɛn na ?
Unhun.
Kɛwalew.
Ɔ kɛwale bɛ na ni cogo jumɛn ye?
Dɔgɔya.
Ɔhɔ, o tɛ.
N'i ye maa dɔgɔya, n'a kumana, baasi tɛ, n'a da ma yɛlɛn i ye, i tɛn'a kɔnɔ sɔrɔ.
Unhun.
Nka a' y'o kɛ dɔgɔyali ye, o tɛ.
Unhun.
Den k'a doni da a fa kun, a b'i banabaatɔ bɔ de.
Unhun.
N'a' taara donitayɔrɔ la, i bɛ dɔ da den kun, ka dɔ da i yɛrɛ kun.
Unhun, Unhun.
Den, n'a b'a fɛ ka doni da a fa kun, a b'i kɛ banabaatɔ ye fa kɔrɔ.
Ni fa y'i kɔfilɛ a la wolokerun bɛ na fa la, a b'a fɔ i dɛsɛra i ka doni kɔrɔ wa, a b'a fɔ ɔhɔ ne dɛsɛra, n man kɛnɛ.
Fa b'a ta minɛ ni k'a d'a ta kan kokura.
A bi segin k'i banabaatɔ bɔ kokura.
Fa m'i kɔfilɛ a la, ɔhɔ, a b'a sɔrɔ a ni fa cɛ ka jan kokura.
Fa b'a fɔ, i dɛsɛra tun wa?
A! ko nin kɛra ne bolo sɔnja ye sa.
Doni bɛ ɲini ka ne faga, i tɛ se i na kokura.
Ɔ, a ye danga de san waa, yala a ye dugawu de ɲini?
A ye danga de san.
Bari sabu fa sɔnjara a kɔrɔ, ba sɔnjara a kɔrɔ.
Unhun.
O la sa, ɔhɔ dangadenya de bɛ minɛ yen, sabu den o den n'i y'a ye a ma se ka doni bɔ a fa kunkɛɲɔgɔn kun, a ma se ka doni bɔ a ba kunkɛɲɔgɔn kun, an f'a ma ko dangaden.
Sabu ka d'a kan a de bɛ doni d'a fa kun; ka dabakala don a fa bolo, ka don a ba bolo; k'i kana dimi o kɔrɔ, ko a f'o mɔ ko takɛla, ko sanga, barisa barika t'a wolo la.
Kɔrɔ ka barika t'a la, ba ka barika t'a la, fa ka barika t'a la.
Si m'a fɔ Ala m'e kɛra fɛn ye, fo an ye sara kɛ Ala ye !
A kɛra di ?
Mun bi n'i ma?
Hun.
Ayi, ni ɲɛfɔ, mun bi n'i mɔ?
A fɔ : ɲani.
Ɲani dan, i bɛ fɛn y'o la.
Ɔhɔ, nka i ma bugɔ.
I ma bugɔ.
I ma neni.
I ma neni.
O tuma na sa, o nana o yɔrɔ la, o kama, ni ka n'a fɔ an ye, ko fɛn saba de bɛ maa yɛrɛ la, adamadenya yɛrɛ la.
Saba ser'an na, an ma se saba la koyi.
Han.
Ayi.
Ahan.
Maa yɛrɛ ye fɛn wɔɔrɔ de ye.
I sera saba la, saba yɛrɛ o ye s'i la fo i ka taa don kaburu kɔnɔ.
Ahan, naamu.
Ɔhɔ, mun na e Cɛrɔ?
Unhun.
Unhun.
Bɔn, i bɛ se i da kɔni na wɛ ?
N'i k'i da tɛ don maa min ka kuma na, a bɛ kuma wa?
Unhun.
A tɛ kuma dɛ!
I sera i da in na wa i ma s'a la ?
I ser'a la.
I ser'o la dɛ !
Unhun.
E Cɛrɔ, n'i k'i bolo tɛ maa min ka baara kɛ dun?
A bi se k'a kɛ wa ?
A t'a kɛ.
I sera bolo la wa i ma s'a la?
I ser'a la.
I ser'o la dɛ !
Unhun.
Bɔn, e Cɛrɔ, ɔhɔ, i k'i sen tɛ taa maa ka so.
Unhun.
I sera sen in na wa i ma s'a la ?
A ser'a la.
I sera sen in sa dɛ !
Unhun.
Ɔhɔ, o saba, i Cɛrɔ i ser'o la.
Pause
Replay
Next
Previous
On est dedans. /
Hum. /
/
D'accord. /
Bon, hum. /
Hum. /
Bon, ah, maintenant... /
Hum. /
Être un être humain, ça veut dire quoi Cero, selon toi, toi-même ? /
Hum. /
Hum. /
Que signifie l'humanité ? /
Réponds-moi. /
Que signifie l'humanité? /
Oui. /
Ah, il ne le sait pas hein. /
Ah, je l'ignore. /
Alors tu ne sais pas hein ? /
Je l'ignore. /
Alors, si tu entends l'être humain, l'être humain, en bambara, cela veut dire qu'il doit connaître les gens, faire attention au totem des gens, considérer son être, mais s'il n'est pas arrivé à considérer sa propre personne, il ne peut pas considérer un autre. /
Bon. /
Il s'agit de l'être humain. /
L'homme, tu dois avoir le contrôle sur soi-même. /
On dit : l'homme, le vrai homme est d'abord lui-même. /
C'est vrai. /
La force d'une personne c'est toi, la faiblesse d'une personne c'est toi. /
Qu'est ce qui cause ça, ta bouche. /
Alors, on dit en bambara, il n'y a pas d'autre village après l'au-delà. /
Ah! Oui. /
Mais il y a un village derrière l'au-delà parce que si tu dis la vérité, tu verras ce village-là. /
Hum. /
C'est ça que cela veut dire. /
Hum. /
Alors, on voit que la part de Dieu... tu es parti rejoindre le groupe de Dieu, tu ne l'as pas fait de façon hypocrite. /
Ah! oui /
Mai alors ceci ne répond pas à notre question qui est comment appelle-t-on les doigts en bambara ? /
Hum, ah oui. /
Alors le doigt a été appelé pouce. /
Bon. /
Hum. /
Le plus gros des doigts, c'est du cerveau qu'il s'agit parce que si tu trouves un cerveau, tu pourras diriger le monde entier. /
Ah! oui, le pouce c'est lui l'esprit. /
Alors le doigts...oui c'est ça qui est le cerveau, alors le pouce.... /
Vrai ou faux ? /
Vrai. /
Cela dit, bon, ce qui vient après ça, qu'on doit doit réfléchir à la manière, la manière qui prouve qu'un enfant d'autrui ne sera jamais le tien, quelque soit la durée de son séjour l'étranger te fera toujours dos. /
Hum. /
C'est vrai. /
Mais, ne lui dis pas ton secret, puisque tu ne sais s'il va lever un combat contre toi ou pas, tu ne le sais pas, mais ne lui livre pas tes secrets internes, c'est ça qu'on appelle en bambara "né et mort pour rien". /
Vaurien /
Oui, puisque tu vas mourir gratuitement. /
Ah! oui. /
Alors, et fait-le suivre par celui-là. /
Bon. /
Et d'appeler celui-là le long, le long veut dire quoi, que le roi n'est l'ami de personne, le roi, c'est lui le soleil, il est sur le crâne de tous. /
Hum. /
Il s'agit du majeur (doigt) /
Oui, c'est du majeur qu'il s'agit. /
Si tu dis que c'est ton ami, tu te trompes, vous êtes des milliers à le penser. /
C'est son ami. /
C'est vrai. /
Avant de partir, vouloir transformer ça en garde-robes, que de le prendre avec intelligence. /
Aïe /
C'est avec intelligence qu'on gère ça. /
Vraiment. /
C'est la réflexion qui gère ça, c'est la pensée qui gère ça. /
Faire semblant de l'aimer un jour et faire semblant de ne pas l'aimer. /
Alors, il va dire, je n'ai pas vu mon gars aujourd'hui hein ! /
Ah! oui. /
Mais si tu le suis tête baissée sans relâche, à vrai dire, il te sera redoutable, il te fera du mal encore. /
Hum. /
C'est ça qu'on dit en bambara que "c'est à de bonnes personnes qu'on fait des procès''. /
Sinon, celui à qui on a fait du mal ne va plus se présenter à nous. /
"Arrange-moi", c'est avec lui que tu vas t'embrouiller demain. /
Hum. /
Sinon tu ne t'embrouilleras avec personne. /
La personne que tu as enlevé dans la boue, maintenant toi Cero, moi je t'ai arrangé, et tout s'en est allé bien. /
Hum. /
Hum. /
Toi, tu commences par quoi ? /
Sounko lui-même, si je ne lui fais pas ça, je ne pourrai pas le faire à un autre du village, à un étranger parce que c'est mon compagnon. /
C'est vrai. /
Il détient ce secret là. /
Bon alors que c'est de lui que ça vient. /
Oui, la source, c'est moi-même. /
Bon. /
Mais, moi je l'ai utilisé pour te faire sortir, toi, de la boue. /
Et t'introniser au pouvoir. /
Une fois au pouvoir, tu as commencé par moi en te disant que si je n'élimine pas celui-ci je ne pourrais pas vaincre les autres. /
Hum. /
Tu vas me combattre parce que je me suis livré à toi. /
Tu me vaincras de nouveau. /
Hum, oui c'est vrai; c'est vrai. /
Alors, on a dit que " le roi n'est l'ami de personne". /
Hum. /
Hum. /
Et d'ajouter à cela, de nous mettre en tête que la femme n'est l'associée de personne. /
Oui, la femme, oui. /
Ne lui dis pas ton secret. /
Quand vous vous entendez bien, puisqu'elle n'a pas de domicile fixe. /
Aïe. /
Elle part de chez elle, on lui dit au revoir, elle part dans sa famille maternelle, on lui au revoir. /
C'est vrai. /
Donc, ne fais pas d'elle un confident. /
Ah! oui. /
Oui c'est ça qu'on appelle la catastrophe, l'enfant de Satan, la femme, mais d'autres pensent que Pharaon (Satan) est une autre chose; ce n'est pas ça, c'est la femme qui est satan, c'est du feu. /
Si tu ne crois pas à ça, prends une braise de feu toi Cero et donnes-en une à la femme; si elle la souffle seulement le feu s'allume parce qu'elle dit que sa concurrente (le feu) ne peut pas lui résister. /
Bon. /
Lorsque l'homme souffle, ça s'éteint. /
Il refait encore et ça s'éteint à nouveau encore. /
Lorsque ça commence à l'agacer; il le jette. /
Hum. /
Alors on doit laisser ça derrière et faire attention à nous. /
Hum. /
Hum. /
Alors, on dit, la femme, l'homme le plus selon les gens, le bon à rien est égal à sept femmes. /
Hum. /
Hum. /
Hum. /
Hum. /
Hum. /
La valeur de celui-ci chez Dieu est égale à sept femmes. /
Han. /
L'homme sur qui on ne fonde aucun espoir, c'est lui qui est égal à sept femmes en terme de valeur. /
Au nom de Dieu c'est la vérité; c'est vrai. /
Tu sauras alors qu'elle est faible. /
Ah! oui. /
Et si tu fais d'elle ta confidente ? /
C'est louche. /
Elle te livrera à ton ennemi. /
C'est vrai. /
Alors on dit de faire attention à cela. /
Ok. /
Alors, on dit de ne pas faire d'elle notre associée. /
Et de dire: l'être humain, qui est ton pouce, toi-même; qui est ton petit-doigt, toi-même. /
Hum. /
Ce n'est ni ton fils, ni ton grand frère, ni ton petit frère. /
C'est le dernier des doigts. /
Si tu ne fais aucun effort quel qu'il soit, tu finiras toujours par être ton seul responsable. /
Alors, on appelle ça le dernier, le petit doigt; l'auriculaire. /
Il ne s'agit pas du dernier enfant, mais l'être humain est l'ultime responsable de lui-même. /
Hum. /
Et que dire de plus, lorsqu'on dit de se faire confiance les uns les autres, le matin, cela signifie quoi ? /
Hum. /
Hum. /
Ce que signifie le matin en bambara... /
Hum /
On dit qu'il faut se faire confiance les uns les autres, hein! /
Hum. /
C'est le matin que ça se joue. /
Et lorsque vient le jour, il faut se dire bonjour. /
Hum. /
Le jour signifie quoi, parce que là où nous irons, nous verrons la mort. /
Hum. Hum. /
Si on te dit bonsoir; que signifie le soir en bambara ? /
Saches que chaque être, il faut qu'on se le dise clairement, la nuit tombera et alors tout le monde sera mort. /
Chaque être qui dort deviendra un cadavre, et sera dans la même somnolence. /
Hum. /
Alors le soir signifie d'être honnête entre nous, quand on se parle. /
Hum. /
Toi Cero et moi, soyons clairs, la nuit va tomber et nous avons quelque chose qui nous appartient pas. /
Hum. /
Tu te réveilleras ou pas, tu ne sais pas; je me réveillerai ou pas, tu ne le sais pas. /
Alors soyons honnêtes entre nous en pensant à la mort, quand la nuit est tombée. /
Hum. /
Alors, la nuit vient après cela. /
Hum. /
Lorsque vient la nuit, jusqu'au lever du jour, on se dit bonne nuit. /
Hum. /
Jusqu'au lever du jour, on dit bonne nuit, cela signifie chaque être vivant qui respire, riche comme pauvre, savant comme saint, tous sont devenus cadavres. /
Ah! c'est vrai hein. /
On dit alors de la nuit, bonne nuit, tous sont devenus des morts. /
Mais ceux qui n'ont pas l'art de parler disent que ça signifie la pitié, l'obscurité, la dissimulation. /
Non, cela n'est pas venu pour ça. /
C'est venu pour que tout le monde meure, et ressuscite au lever du jour. /
C'est vrai. /
/
Alors ce qu'on dit à ce propos, c'est bonne nuit. /
Et s'en suit le matin, ah dit-on, Dieu merci. /
Pourquoi cela? /
Parce qu'on était tous morts, alors on se dit : ayons confiance les uns dans les autres. /
On se dit que c'est Dieu le roi tout puissant, il nous a ressuscité. /
Alors on appelle ça le matin. /
Alors, soyons d'accord. /
Hum. /
C'est venu comme ça et ça se passe comme ça. /
Alors c'est vrai ou faux ? /
Hum. /
C'est vrai. /
Bon, chez nous, si tu veux que la malédiction atteigne l'enfant, comment ferais tu ? /
Hum. /
Hum. /
L'enfant, il veut chercher la malédiction chez son père et sa mère; comment la trouve t-il ? /
Hum. /
Les faits. /
Comment est-ce que l'action se manifeste? /
Le manque de respect. /
Non, ce n'est pas ça /
Si tu manques de respect à une personne, ce n'est pas grave, s'il ne te parle pas, tu ne sauras pas ce qu'il a en lui. /
Hum. /
Vous considérez cela comme manque de respect, ce n'est pas ça. /
Hum. /
Si l'enfant veut ajouter sa charge à celle de son père, il simule une maladie. /
Hum. /
Si vous partez à un lieu de chargement, tu mets la charge sur la tête de ton enfant et en suite tu te charges. /
Hum. Hum. /
L'enfant s'il veut ajouter sa charge à celle de son père, il simule une maladie. /
Lorsque le père se retourne, il éprouve de la pitié et il lui demande, tu ne supportes plus ta charge, il dit je n'en peux plus, je suis malade. /
Le père rajoute sa charge à la sienne. /
Il simule encore une maladie. /
lorsque le père se retourne à nouveau sur lui, il s'aperçoit qu'ils se sont éloignés l'un de l'autre. /
Le père lui demande: tu n'arrives plus à supporter encore ? /
Ah! cela me rend triste. /
La charge est sur le point de me tuer et toi tu n'arrives pas à supporter ta propre personne. /
Alors, il a acheté une malédiction ou il a cherché une bénédiction? /
Il a acheté de la malédiction. /
Parce qu'il a mis en colère le père et la mère. /
Hum. /
Alors, c'est de là-bas que vient la malédiction parce qu'un enfant qui n'arrive pas à soulager un semblable, son père ou sa mère, de sa charge, on l'appelle l'enfant maudit. /
Parce qu'il donne de la charge à son père, il donne la houe à son père, à sa mère; ne t'énerve pas après lui mais appelle le faiseur passager, vogue; puisqu'il est maudit. /
/
Il n'a ni la bénédiction du grand frère/ soeur ni celle de la mère ni du père. /
Personne n'a dit que Dieu te rehausse mais plutôt qu'il te paye en mal ! /
Et qu'est ce qui se passe? /
Qu'est-ce qui t'arrive? /
Hein. /
Non, dis le, qu'est-ce qui t'arrive? /
Dis: la souffrance. /
De l'extrême souffrance; tu en verras de toutes sortes /
Oui, tu n'as pas été frappé. /
Tu n'as pas été frappé. /
Tu n'as pas été insulté. /
Tu n'as pas été insulté /
Alors, c'est venu comme ça, à cause de ça, et c'est venu nous dire qu'il y a trois choses en l'homme, en l'humanité elle-même. /
Trois nous ont vaincu et rien faire, on n'a pas pu vaincre ces trois. /
Han. /
Non non. /
Bon. /
L'homme se qualifie par six choses. /
Tu as pu vaincre trois et les trois autres te vaincront jusqu'à la fin de tes jours. /
Bon, oui. /
Oui, pourquoi selon toi Cero ? /
Hum. /
Hum. /
Bon, tu as le contrôle de ta bouche j'espère? /
Si tu décides de ne pas participer à la conversation de quelqu'un, est-ce qu'il parlera? /
Hum. /
Il ne parle pas hein! /
Tu as pu maîtriser ta bouche ou pas ? /
Tu l'as maîtrisée. /
Tu as maîtrisé ça hein ! /
Hum. /
Toi Cero, si tu décides de ne pas faire un travail avec ta main... /
Est-ce qu'elle peut le faire? /
Elle ne le fait pas. /
Tu as pu maîtriser ta main ou pas ? /
Tu l'as maîtrisée. /
Tu as pu maîtriser ça hein ? /
Hum. /
Bon toi Cero, tu dis que tu ne mettras pas les pieds chez quelqu'un. /
Hum. /
Tu as pu maîtriser ces pieds ou pas ? /
Il les a maîtrisés. /
Tu as pu vaincre ces pieds hein! /
Hum. /
Alors, tu as pu vaincre ces trois. /
An b'a la.
Unhun.
Ayiwa.
Bɔn, unhun.
Unhun.
Bɔn, a, sisan...
Unhun.
Adamaden, e yɛrɛ Cɛrɔ, adamadenya yɛrɛ kɔrɔ kɔrɔ, ɔhɔ, o ye jumɛn ye e fɛ, i fɛ ?
Unhun.
Unhun.
adamadenya yɛrɛ kɔrɔ ?
N jaabi.
A! ayiwa, bunahadamadenya yɛrɛ kɔrɔ?
Unhun.
A! a t'o dɔn koyi.
N kɔni t'o dɔn koyi.
Ɔ, i t'o dɔn dɛ ?
N t'o dɔn.
Ɔhɔ, n'i y'a mɛn adamaden, adamaden, bamanankan na, ko a ka mɔgɔw dɔn, ka mɔgɔw tana fɛngɛ, ka gasi fɛngɛ, k'a yɛrɛkun fɛngɛ; nka n'a ma se k'a yɛrɛ fɛngɛ, a ti se ka maa fɛngɛ.
Ahan.
Maaninfin ko don.
Maa, i ka s'i yɛrɛ yɛrɛ la.
Ko maa ye i yɛrɛ yɛrɛ ye, maa yɛrɛ, o y'i yɛrɛ ye.
O ye tiɲɛ ye.
Maa barika yɔrɔ i yɛrɛ, maa fiyɛnya yɔrɔ i yɛrɛ.
Mun b'o s'i ma ko i da.
O tuma na, an k'o ma bamanankan na, dugu wɛrɛ tɛ lahara kɔfɛ.
A! wi.
O nka dugu bɛ lahara kɔfɛ bari sabu n'i ye ciyɛn fɔ, o tuma na i bɛ dugu in de ye.
Unhun.
O kɔrɔ de ye o ye.
Unhun.
O tuma na o b'a sɔrɔ ɔhɔ Ala niyɔrɔ, i taara Ala ka tɔn nɔfɛ, i m'a kɛ ni nkalon ye.
Ha, wi.
O nana sa, o tuma nin kan'o jaabi kɛ an ma, ko yala an bɛ bolonkɔni wele ko cogo di bamanankan na ?
Unhun, ɔhɔ.
O la sa, ko a fɔra bolonkɔni ma, o tuma na ko bolonkɔnikunba.
Ahan.
Unhun.
Bolokɔni bɛɛ jɛlen kunbaba, o ye hakili de ko ye, bari sabu n'i ye hakili sɔrɔ, i de bi na duniya bɛɛ mara.
Ɔhɔ, bolonkɔnikunba, o ye hakili de ko ye.
Ɔhɔ bolonkɔni de tu... ɔhɔ o de ye hakili ko ye, o tuma na bolonkɔnikunbaba de turuko kɔ ....
Tiɲɛ wa nkalon?
Tiɲɛ.
N'o kɛra sa, bɔn ka na min da o kan, ko an ka hakili to cogo la, cogo min b'a jira, ni waliden n'a te kɛ maa si dɔ ye sabula i n'a maa jɛ, dunan mɛn o mɛn a kɔ de bɛna don i ma.
Unhun.
O ye tiɲɛ ye.
Ɔ, nka, i kan' i gindo fɔ a ye sabu a bɛna taa kɛlɛ wuli ka na i kama wa, a tɛna taa kɛlɛ wuli i kama wa, i t'o dɔn, ɔ, nka i y'i sokɔnɔ ɲinɛ d'a ma, ɔ bamanan k'o de ma nafu-taafu.
Na fu-taa fu.
Ɔhɔ, sabu i de bɛna taa fu.
A! wi.
O, o tuma na sa, ni ka nin turu o kan.
Ahan.
Ni k'a fɔ nin ma ko janmanjan, janmanjan kɔrɔ ye mun ye, ko faama tɛ maa si teri ye. Masakɛ, o de ye tile ye, a bɛ bɛɛ kungolo tɛngɛ de la.
Unhun.
O ye bolodennkɔni janmanjan ko ye.
Ɔhɔ, o ye bolonkɔni janmanjan ko ye.
N'i k'i teri don, i bɛ nkalon gansan, i ɲɔgɔnna bankelen... o teri don.
O teri don.
O ye tiɲɛ ye.
Ɔhɔ, sanni i ka taa o la sa, k'i bɛ t'o kɛ i ka fini bila bara ye, k'i ko minɛ ni hakili ye.
Wayi.
Hakili de bɛ o, o mara.
Kosɛbɛ.
Taasi de b'o mara, miiri de b'o mara.
K'a kɛ komi a ko ka d'i ye, don dɔ ni k'a kɛ komi a ko man d'i ye.
O tuma na a bɛna fɔ ko n ma n ka cɛ ye bi dɛ !
A! wi.
Nka, n'e y'a kɛ ntan-ntan ye a nɔfɛ ko n tɛ far'a la, ɔhɔ, tiɲɛnin na a bɛna juguya e ma dɛ, a bɛ gale i la kokura.
Unhun.
An k'o ma bamanankan na ko maa n'i ɲumankɛbaa de bi kiiri.
Ko n'o tɛ i ye juguman kɛ min na, i ti n'o sɔrɔ cogo si de la.
Ɲɛ n ma, i n'o de bɛ kiiri sini.
Unhun.
N'o tɛ i ni maa si tɛ kiiri.
I ye maa min bɔ bɔgɔ dorodoro la, ne ɲɛna e Cɛro ma sisan, ka kow kɛ e ye, dunun nana diya.
Unhun.
Unhun.
E bɛ gale mun na ?
Ko Sunkɔ yɛrɛ, ko ni n ma nin kɛ Sunkɔ la, i ka dɔn n tɛna se dugu in, dunan na koyi bari sabu n jɛɲɔgɔn don.
O ye tiɲɛ ye.
Nin gindo in b'a bolo.
K'a sɔrɔ a bɔr'ale de bolo.
Ɔhɔ, a bɔra ale, ne yɛrɛ de bolo.
Ahan.
Ɔ nka ne y'a kɛ ka e bɔ bɔgɔ dorodoro la.
Ka fanga banfula don e kun na.
Fanga in de sɔrɔlen, ɔhɔ i nana gale n na sa kɛ, ni n ma nin bɔ yen, n tɛ se tɔ ninnu na.
Unhun.
I bɛna n kɛlɛ sabu n ye mina d'i ma.
I bɛ se n na kokura.
Unhun, o ye tiɲɛ ye, o ye tiɲɛ ye.
O la sa, o tuma na a fɔr'o ma, ko faama tɛ maa si kelen teri ye.
Unhun.
Unhun.
Ni ka na nin da o kan sa, ko a an ka sig'a kan ko muso tɛ maa si jɛɲɔgɔn ye.
Unhun, muso, ɔhɔ.
Kan'i gindo f'a ye.
A' ka di don min, ɔhɔ, sabu ka d'a kan so t'ale la.
Wayi.
A bi taa a faso la, k'a na somɔw fo, a bi taa bɛnna la k'a na somɔgɔw fo.
O ye tiɲɛ ye.
O la sa k'i kan'o kɛ i gindo kɛɲɔgɔn ye.
A! wi.
Ɔhɔ a fɔra o ma ko balawu, ko sitanɛ den, o ye muso de ye; nka a bɛ dɔw kɔnɔ ko firawuna y'a dama fɛn wɛrɛ ye, o tɛ, mʋso de ye firawuna de, tasuma de don.
N'i ma da o la, ko tasumakami kelen ta e Cɛrɔ, ka kelen di muso ma, ni muso y'a da k'a la fuu a bɛ minɛ o yɔrɔ la barisa a k'a fadenmuso tɛ ɛ le pin.
Ahan.
Ni cɛ y'a k'a la fuu, a bɛ fin ka taa.
O bi segin k'a k'a la fuu, a bɛ fin ka taa.
Ɔhɔ, o maa gan o na, o b'a fili.
Unhun.
Ɔ o la sa, ɔhɔ ko an ko to kɔfɛ, ɔhɔ ni k'an hakili to an yɛrɛ la.
Unhun.
Unhun.
O tuma na ni ka n'a fo la sa, muso, bɛɛ tigɛ n bɛ cɛ min na dɛ, bɛɛ tigɛ n bɛ cɛ min na, ko nin ka kolon, o kelen jɔyɔrɔ de bi bɛn muso wolonwula ma.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
Unhun.
O kɔrɔse barika Ala yɛrɛ yɔrɔ, o bɛ bɛn muso wolonwula ma.
Han.
Bɛɛ ko maa min tɛ so kɛ, o kelen barika de bɛ bɛn muso wolonwula ma, muso wolonwula barika de bɛ bɛn o ta barika ma.
Walahi tiɲɛ don, o ye tiɲɛ ye; o ye tiɲɛ ye.
I n'a dɔn ko o tuma na ko barika t'o la.
A! wi.
Ɔ n'i y'o k'i gindokɛɲɔgɔn dun ?
Nanbara b'o la.
O de bɛ t'i di i jugu ma.
O ye tiɲɛ ye.
O la sa, o tuma na a fɔr'o ma ko an ka hakili to o la.
Ayiwa.
Ɔhɔ, ko an kan'o kɛ an jɛɲɔgɔn ye.
Ɔ, ni ka n'a fɔ ko maa, ko i puse ye mun ye, i yɛrɛ; ko i laban ye mun ye, i yɛrɛ.
Unhun.
Den tɛ, kɔrɔ tɛ, dɔgɔ tɛ.
O ye bolonkɔni bɛɛ lajɛlen laban ye.
I m'i cɛsiri cogo o cogo, i na taa laban i yɛrɛ kan.
Ɔhɔ, o tuma na a fɔr'o ma ko bolonkɔnilaban, bolonkɔnisilaban.
Sinaban ko tɛ dɛ, ko maa yɛrɛ laban de ye i yɛrɛ ye.
Unhun.
Ni ka n'a f'o kɔfɛ sa, ko n'i y'a mɛn ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye, sɔgɔma na, k'o kɔrɔ ye mun ye ?
Unhun.
Unhun.
Ko sɔgɔma kɔrɔ ye bamanankan na fɛn min ye...
Unhun.
Ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye dɛ!
Unhun.
O ye sɔgɔma de ko ye.
Ni tile nana se, ko an k'a fɔ ɲɔgɔn ma ko an ni tilen.
Unhun.
Tile kɔrɔ ye mun ye, ko an k'an tilen, ka d'a kan, sabu, an bɛna taa yɔrɔ min an bɛna saya ye.
Unhun. Unhun.
Ɔ, N'i ya mɛn ko an ni wula, wula kɔrɔ ye mun bamanankan na ?
I k'a dɔn wa maa o maa, a jɔ an ka kuma jɛya ɲɔgɔn ma, su de bɛna ko o, o tuma na maa bɛɛ de bɛna taa kɛ su ye dɛ.
Sunaafɛn o sunaafɛn, i de bɛna kɛ su ye, i de bɛna jingɔn kelen in kɛ.
Unhun.
O tuma na sa, ɔhɔ wula de kɔrɔ ko an ka wuya ɲɔgɔn ye, ka kuma fɔ ɲɔgɔn yɛ.
Unhun.
Ne ni e Cɛrɔ an ka jɛya, su de bɛna ko o, fɛn b'a fɛn, an ta tɛ.
Unhun.
E bɛ wuli wa e tɛ wuli wa e t'o dɔn, ne yɛrɛ bɛ wuli wa ne tɛ wuli wa, e t'o dɔn.
O tuma na an ka jɛya kɛ ɲɔgɔn ye k'a fɔ saya de bɛ na sa, su kora.
Unhun.
Ɔ, o tuma na sa, su bɛ na o kɔfɛ.
Unhun.
Ni su nana, ɔhɔ, fo ka taa dugu jɛ, ko a' ni su.
Unhun.
Fo ka taa dugu jɛ ko a' su, o kɔrɔ ye ko nimafɛn o nimafɛn n'i bi ɲɔn, faama fara faanta kan, kutubu fara waliju kan, bɛɛ kɛra su ye dɛ.
A! o ye tiɲɛ ye dɛ.
A fɔra su ma o la sa, ko a' ni su, ko maa bɛɛ kɛra su ye.
Nka kumadɔnbaliw, olu ko hinɛ, ko dibi, ko sutura.
O tɛ, a ma n'o kama.
A nana de k'a fɔ ko maa bɛɛ bɛna sa, dugu maa jɛ, ni ka bɛɛ ɲɛnamaya.
O ye tiɲɛ ye.
O tuma na a fɔr'o ma sa, ɔhɔ ko a' ni su.
O tuma na ka na sɔgɔma da o kan a! ko a barika Ala ye.
Ka da mun kan?
Ko an bɛɛ sulama tun don, ɛɛ ko an ka sɔn ɲɔgɔn ye sa.
Ko Ala de ye masa ye, ko a y'an bɛɛ kunu kokura.
Wa a fɔr'o ma ko sɔgɔma.
Ɔhɔ, ko an ka sɔn sa.
Unhun.
Ɔhɔ, o nana o kan, ɔhɔ ni k'o cogoya kɛ o kan.
Ko yala o ye tiɲɛ ye wa o tɛ tiɲɛ ye ?
Unhun.
O ye tiɲɛ ye.
Bɔn, ko yala an fɛ, ko n'i b'a fɛ den, ka danga s'a ma, ko i b'a s'a ma ni cogo jumɛn ye dɛ ?
Unhun.
Unhun.
Den, a b'a fɛ ka danga ɲini fa fɛ, k'a ɲini ba fɛ, (e b'a da) a b'a sɔrɔ cogo jumɛn na ?
Unhun.
Kɛwalew.
Ɔ kɛwale bɛ na ni cogo jumɛn ye?
Dɔgɔya.
Ɔhɔ, o tɛ.
N'i ye maa dɔgɔya, n'a kumana, baasi tɛ, n'a da ma yɛlɛn i ye, i tɛn'a kɔnɔ sɔrɔ.
Unhun.
Nka a' y'o kɛ dɔgɔyali ye, o tɛ.
Unhun.
Den k'a doni da a fa kun, a b'i banabaatɔ bɔ de.
Unhun.
N'a' taara donitayɔrɔ la, i bɛ dɔ da den kun, ka dɔ da i yɛrɛ kun.
Unhun, Unhun.
Den, n'a b'a fɛ ka doni da a fa kun, a b'i kɛ banabaatɔ ye fa kɔrɔ.
Ni fa y'i kɔfilɛ a la wolokerun bɛ na fa la, a b'a fɔ i dɛsɛra i ka doni kɔrɔ wa, a b'a fɔ ɔhɔ ne dɛsɛra, n man kɛnɛ.
Fa b'a ta minɛ ni k'a d'a ta kan kokura.
A bi segin k'i banabaatɔ bɔ kokura.
Fa m'i kɔfilɛ a la, ɔhɔ, a b'a sɔrɔ a ni fa cɛ ka jan kokura.
Fa b'a fɔ, i dɛsɛra tun wa?
A! ko nin kɛra ne bolo sɔnja ye sa.
Doni bɛ ɲini ka ne faga, i tɛ se i na kokura.
Ɔ, a ye danga de san waa, yala a ye dugawu de ɲini?
A ye danga de san.
Bari sabu fa sɔnjara a kɔrɔ, ba sɔnjara a kɔrɔ.
Unhun.
O la sa, ɔhɔ dangadenya de bɛ minɛ yen, sabu den o den n'i y'a ye a ma se ka doni bɔ a fa kunkɛɲɔgɔn kun, a ma se ka doni bɔ a ba kunkɛɲɔgɔn kun, an f'a ma ko dangaden.
Sabu ka d'a kan a de bɛ doni d'a fa kun; ka dabakala don a fa bolo, ka don a ba bolo; k'i kana dimi o kɔrɔ, ko a f'o mɔ ko takɛla, ko sanga, barisa barika t'a wolo la.
Kɔrɔ ka barika t'a la, ba ka barika t'a la, fa ka barika t'a la.
Si m'a fɔ Ala m'e kɛra fɛn ye, fo an ye sara kɛ Ala ye !
A kɛra di ?
Mun bi n'i ma?
Hun.
Ayi, ni ɲɛfɔ, mun bi n'i mɔ?
A fɔ : ɲani.
Ɲani dan, i bɛ fɛn y'o la.
Ɔhɔ, nka i ma bugɔ.
I ma bugɔ.
I ma neni.
I ma neni.
O tuma na sa, o nana o yɔrɔ la, o kama, ni ka n'a fɔ an ye, ko fɛn saba de bɛ maa yɛrɛ la, adamadenya yɛrɛ la.
Saba ser'an na, an ma se saba la koyi.
Han.
Ayi.
Ahan.
Maa yɛrɛ ye fɛn wɔɔrɔ de ye.
I sera saba la, saba yɛrɛ o ye s'i la fo i ka taa don kaburu kɔnɔ.
Ahan, naamu.
Ɔhɔ, mun na e Cɛrɔ?
Unhun.
Unhun.
Bɔn, i bɛ se i da kɔni na wɛ ?
N'i k'i da tɛ don maa min ka kuma na, a bɛ kuma wa?
Unhun.
A tɛ kuma dɛ!
I sera i da in na wa i ma s'a la ?
I ser'a la.
I ser'o la dɛ !
Unhun.
E Cɛrɔ, n'i k'i bolo tɛ maa min ka baara kɛ dun?
A bi se k'a kɛ wa ?
A t'a kɛ.
I sera bolo la wa i ma s'a la?
I ser'a la.
I ser'o la dɛ !
Unhun.
Bɔn, e Cɛrɔ, ɔhɔ, i k'i sen tɛ taa maa ka so.
Unhun.
I sera sen in na wa i ma s'a la ?
A ser'a la.
I sera sen in sa dɛ !
Unhun.
Ɔhɔ, o saba, i Cɛrɔ i ser'o la.
án b' à lá
ùnhun
áyìwa
bɔn ùnhun
ùnhun
bɔn á sísàn
ùnhun
ádamàden ê yɛ̀rɛ̂ Cɛrɔ ádamadenya yɛ̀rɛ̂ kɔ́rɔ kɔ́rɔ ɔ̀hɔ ò yé jùmɛn yé ê fɛ̀ í fɛ̀
ùnhun
ùnhun
ádamadenya yɛ̀rɛ̂ kɔ́rɔ
ń jáabi
á áyìwa bunahadamadenya yɛ̀rɛ̂ kɔ́rɔ
ùnhun
á à t' ò dɔ́n kóyi
ń kɔ̀ni t' ò dɔ́n kóyi
ɔ́ í t' ò dɔ́n dɛ́
ń t' ò dɔ́n
ɔ̀hɔ n' í y' à mɛ́n ádamàden ádamàden bámanankan ná kó à ka mɔ̀gɔw dɔ́n kà mɔ̀gɔw tàna fɛ́ngɛ kà gàsi fɛ́ngɛ k' à yɛ̀rɛkun fɛ́ngɛ ǹka n' à ma sé k' à yɛ̀rɛ̂ fɛ́ngɛ à tɛ sé kà màa fɛ́ngɛ
àhân
màaninfin kó dòn
màa í ka sé í yɛ̀rɛyɛ̀rɛ lá
kó màa yé í yɛ̀rɛyɛ̀rɛ yé màa yɛ̀rɛ̂ ò yé í yɛ̀rɛ̂ yé
ò yé tìɲɛ yé
màa bárika yɔ́rɔ í yɛ̀rɛ̂ màa fɛ́gɛnya yɔ́rɔ í yɛ̀rɛ̂
mùn b' ò sé í mà kó í dá
ò tùma ná án k' ò mà bámanankan ná dùgu wɛ́rɛ tɛ́ láhara kɔ́fɛ̀
á wi
ò ǹka dùgu bɛ́ láhara kɔ́fɛ̀ bárì sábu n' í ye tìɲɛ fɔ́ ò tùma ná í bɛ dùgu ìn dè yé
ùnhun
ò kɔ́rɔ dè yé ò yé
ùnhun
ò tùma ná ò b' à sɔ̀rɔ ɔ̀hɔ Ála nìyɔrɔ í táara Ála ka tɔ́n nɔ̀fɛ̀ í m' à kɛ́ ni nkàlon yé
hà wi
ò nàna sá ò tùma nìn kàn' ò jáabi kɛ́ án mà kó yálà án bɛ bólonkɔni wéle kó cógo dì bámanankan ná
ùnhun ɔ̀hɔ
ò lá sá kó à fɔ́ra bólonkɔni mà ò tùma ná kó bólonkɔnikunba
àhân
ùnhun
bólokɔni bɛ́ɛ jɛ̀len kùnbaba ò yé hákili dè kó yé bárì sábu n' í ye hákili sɔ̀rɔ í dè bi nà díɲɛ bɛ́ɛ màra
ɔ̀hɔ bólonkɔnikunba ò yé hákili dè kó yé
ɔ̀hɔ bólonkɔni dè túru ɔ̀hɔ ò dè yé hákili kó yé ò tùma ná bólonkɔnikunbaba dè túruko kɔ́
tìɲɛ wá nkàlon
tìɲɛ
n' ò kɛ́ra sá bɔn kà nà mîn dá ò kàn kó án ka hákili tó cógo lá cógo mîn b' à jìra nìn wáliden n' à tɛ kɛ́ màa sí dɔ́ yé sábula í n' à mánà jɛ̀ dúnan mɛ́n ô mɛ́n à kɔ́ dè bɛ́nà dòn í mà
ùnhun
ò yé tìɲɛ yé
ɔ́ ǹka í kàn' í gùndo fɔ́ à yé sábu à bɛ́nà táa kɛ̀lɛ wúli kà nà í kámà wá à tɛ́nà táa kɛ̀lɛ wúli í kámà wá í t' ò dɔ́n ɔ́ ǹka í y' í só kɔ́nɔ ɲínɛ dí à mà ɔ́ bámànan k' ò dè mà nàfu-táafu
nàfu-táafu
ɔ̀hɔ sábu í dè bɛ́nà táa fú
á wi
ò ò tùma ná sá ni kà nín túru ò kàn
àhân
ni k' à fɔ́ nìn mà kó jànmanjan jànmanjan kɔ́rɔ yé mùn yé kó fàama tɛ́ màa sí téri yé màsakɛ ò dè yé tìle yé à bɛ́ bɛ́ɛ kùnkolo ténda dè lá
ùnhun
ò yé bólonkɔniden jànmanjan kó yé
ɔ̀hɔ ò yé bólonkɔni jànmanjan kó yé
ní í k' í téri dòn í bɛ kàron gánsan í ɲɔ̀gɔnna bà kélen ò téri dòn
ò téri dòn
ò yé tìɲɛ yé
ɔ̀hɔ sánnì í ka táa ò lá sá k' í bɛ táa ò kɛ́ í ka fìnibilabara yé k' í kó mìnɛ ni hákili yé
wáyì
hákili dè bɛ́ ó ò màra
kósɛbɛ
tàasi dè b' ò màra míiri dè b' ò màra
k' à kɛ́ kómi à kó ka dí í yé dón dɔ́ ni k' à kɛ́ kómi à kó man dí í yé
ò tùma ná à bɛ́n' à fɔ́ kó ń ma ń ka cɛ̀ yé bì dɛ́
á wi
ǹka n' ê y' à kɛ́ ntàn-ntan yé à nɔ̀fɛ̀ kó ń tɛ fára à lá ɔ̀hɔ tìɲɛnin ná à bɛ́nà júguya ê mà dɛ́ à bɛ gále í lá kókura
ùnhun
án k' ò mà bámanankan ná kó màa n' í ɲùmankɛbaa dè bi kíiri
kó n' ò tɛ́ í ye júguman kɛ́ mîn ná í tɛ́n' ò sɔ̀rɔ cógo sí dè lá
ɲɛ̀ ń mà í n' ò dè bɛ kíiri síni
ùnhun
n' ò tɛ́ í ni màa sí tɛ kíiri
í ye màa mîn bɔ́ bɔ̀gɔ dórodoro lá nê ɲɛ́na ê Cɛro mà sísàn kà ków kɛ́ ê yé dùnun nàna díya
ùnhun
ùnhun
ê bɛ gále mùn ná
kó Sunkɔ yɛ̀rɛ̂ kó ni ń ma nìn kɛ́ Sunkɔ lá í k' à dɔ́n ń tɛ́nà sé dùgu ìn dúnan ná kóyi bárì sábu ń jɛ̀ɲɔgɔn dòn
ò yé tìɲɛ yé
nìn gùndo ìn b' à bólo
k' à sɔ̀rɔ à bɔ́ra àlê dè bólo
ɔ̀hɔ à bɔ́ra àlê nê yɛ̀rɛ̂ dè bólo
àhân
ɔ́ ǹka nê y' à kɛ́ kà ê bɔ́ bɔ̀gɔ dórodoro lá
kà fànga bànfula dòn ê kùn ná
fànga ìn dè sɔ̀rɔlen ɔ̀hɔ í nàna gále ń ná sá kɛ̀ ní ń ma nìn bɔ́ yèn ń tɛ sé tɔ̀ nìnnú ná
ùnhun
í bɛ́nà ń kɛ̀lɛ sábu ń ye mìnɛn dí í mà
í bɛ sé ń ná kókura
ùnhun ò yé tìɲɛ yé ò yé tìɲɛ yé
ò lá sá ò tùma ná à fɔ́ra ò mà kó fàama tɛ́ màa sí kélen téri yé
ùnhun
ùnhun
ni kà nà nín dá ò kàn sá kó á án ka sìgi à kàn kó mùso tɛ́ màa sí jɛ̀ɲɔgɔn yé
ùnhun mùso ɔ̀hɔ
kàn' í gùndo fɔ́ à yé
á' ka dí dón mîn ɔ̀hɔ sábu kà dá à kàn só t' àlê lá
wáyì
à bi táa à fàso lá k' à nà sómɔgɔw fò à bi táa bɛ́nna lá k' à nà sómɔgɔw fò
ò yé tìɲɛ yé
ò lá sá k' í kàn' ò kɛ́ í gùndo kɛ́ɲɔgɔn yé
á wi
ɔ̀hɔ à fɔ́ra ò mà kó bàlawu kó sìtanɛ dén ò yé mùso dè yé ǹka à bɛ́ dɔ́w kɔ́nɔ kó fàrawuna y' à dàma fɛ́n wɛ́rɛ yé ò tɛ́ Mʋso dè yé fàrawuna dè tásuma dè dòn
n' í ma dá ò lá kó tásumakami kélen tà ê Cɛrɔ kà kélen dí mùso mà ní mùso y' à dá k' à lá fú à bɛ mìnɛ ò yɔ́rɔ lá bárìsá à k' à fàdenmuso tɛ àlê dè pí
àhân
ni cɛ̀ y' à kɛ́ à lá fú à bɛ fìn kà táa
ò bi sègin k' à kɛ́ à lá fú à bɛ fìn kà táa
ɔ̀hɔ ò mánà gàn ò ná ò b' à fìli
ùnhun
ɔ́ ò lá sá ɔ̀hɔ kó án k' ò tó kɔ́fɛ̀ ɔ̀hɔ ni k' án hákili tó án yɛ̀rɛ̂ lá
ùnhun
ùnhun
ò tùma ná ni kà nà à f' ò lá sá mùso bɛ́ɛ tìgɛ ń bɛ́ cɛ̀ mîn ná dɛ́ bɛ́ɛ tìgɛ ń bɛ́ cɛ̀ mîn ná kó nìn ka kólon ò kélen jɔ̀yɔrɔ dè bi bɛ̀n mùso wólonwùla mà
ùnhun
ùnhun
ùnhun
ùnhun
ùnhun
ò kɔ́rɔse bárika Ála yɛ̀rɛ̂ yɔ́rɔ ò bɛ bɛ̀n mùso wólonwùla mà
hán
bɛ́ɛ kó màa mîn tɛ só kɛ́ ò kélen bárika dè bɛ bɛ̀n mùso wólonwùla mà mùso wólonwùla bárika dè bɛ bɛ̀n ò tá bárika mà
wàláhì tìɲɛ dòn ò yé tìɲɛ yé ò yé tìɲɛ yé
í n' à dɔ́n kó ò tùma ná kó bárika t' ò lá
á wi
ɔ́ n' í y' ò k' í gindokɛɲɔgɔn dùn
nánbara b' ò lá
ò dè bɛ táa í dí í júgu mà
ò yé tìɲɛ yé
ò lá sá ò tùma ná à fɔ́ra ò mà kó án ka hákili tó ò lá
áyìwa
ɔ̀hɔ kó án kàn' ò kɛ́ án jɛ̀ɲɔgɔn yé
ɔ́ ní kà n' à fɔ́ kó màa kó í puse yé mùn yé í yɛ̀rɛ̂ kó í lában yé mùn yé í yɛ̀rɛ̂
ùnhun
dén tɛ́ kɔ̀rɔ tɛ́ dɔ́gɔ tɛ́
ò yé bólonkɔni bɛ́ɛ lájɛ̀len lában yé
í m' í cɛ́sìri cógo ô cógo í nà táa lában í yɛ̀rɛ̂ kàn
ɔ̀hɔ ò tùma ná à fɔ́ra ò mà kó bólonkɔnilaban bólonkɔnisinnaban
sínnaban kó tɛ́ dɛ́ kó màa yɛ̀rɛ̂ lában dè yé í yɛ̀rɛ̂ yé
ùnhun
ni kà nà à fɔ́ ò kɔ́fɛ̀ sá kó n' í y' à mɛ́n kó án ka sɔ̀n ɲɔ́gɔn yé sɔ̀gɔmà ná k' ò kɔ́rɔ yé mùn yé
ùnhun
ùnhun
kó sɔ̀gɔmà kɔ́rɔ yé bámanankan ná fɛ́n mîn yé
ùnhun
kó án ka sɔ̀n ɲɔ́gɔn yé dɛ́
ùnhun
ò yé sɔ̀gɔmà dè kó yé
ní tìle nàna sé kó án k' à fɔ́ ɲɔ́gɔn mà kó án ni tìlen
ùnhun
tìle kɔ́rɔ yé mùn yé kó án k' án tìlen kà dá à kàn sábu án bɛ́nà táa yɔ́rɔ mîn án bɛ́nà sàya yé
ùnhun ùnhun
ɔ́ ní í y' à mɛ́n kó án ni wúla wúla kɔ́rɔ yé mùn bámanankan ná
í k' à dɔ́n wà màa ô màa à jɔ̀ án ka kúma jɛ́ya ɲɔ́gɔn mà sú dè bɛ́nà kò ò ò tùma ná màa bɛ́ɛ dè bɛ́nà táa kɛ́ sù yé dɛ́
sunaafɛn ô sunaafɛn í dè bɛ́nà kɛ́ sù yé í dè bɛ́nà jìngɔn kélen ìn kɛ́
ùnhun
ò tùma ná sá ɔ̀hɔ wúla dè kɔ́rɔ kó án ka múɲɛ ɲɔ́gɔn yé kà kúma fɔ́ ɲɔ́gɔn yɛ́
ùnhun
nê ni ê Cɛrɔ án ka jɛ́ya sú dè bɛ́nà kò ó fɛ́n b' à fɛ́n án tá tɛ́
ùnhun
ê bɛ wúli wá ê tɛ wúli wá ê t' ò dɔ́n nê yɛ̀rɛ̂ bɛ wúli wá nê tɛ wúli wá ê t' ò dɔ́n
ò tùma ná án ka jɛ́ya kɛ́ ɲɔ́gɔn yé k' à fɔ́ sàya dè bɛ nà sá sú kòra
ùnhun
ɔ́ ò tùma ná sá sú bɛ nà ò kɔ́fɛ̀
ùnhun
ni sú nàna ɔ̀hɔ fó kà táa dùgu jɛ́ kó á ni sú
ùnhun
fó kà táa dùgu jɛ́ kó á sú ò kɔ́rɔ yé kó nímafɛn ô nímafɛn n' í bi ɲɔ́n fàama fàra fàantan kàn kutubu fàra wàliju kàn bɛ́ɛ kɛ́ra sú yé dɛ́
á ò yé tìɲɛ yé dɛ́
à fɔ́ra sú mà ò lá sá kó á ni sú kó màa bɛ́ɛ kɛ́ra sù yé
ǹka kúmadɔnbaliw òlû kó hínɛ kó dìbi kó sùtura
ò tɛ́ à ma nà ò kámà
à nàna dè k' à fɔ́ kó màa bɛ́ɛ bɛ́nà sà dùgu mánà jɛ́ ni kà bɛ́ɛ ɲɛ́namaya
ò yé tìɲɛ yé
ò tùma ná à fɔ́ra ò mà sá ɔ̀hɔ kó á ni sú
ò tùma ná kà nà sɔ̀gɔmà dá ò kàn á kó à bárika Ála yé
kà dá mùn kàn
kó án bɛ́ɛ sùlama tùn dòn ɛ̀ɛ kó án ka sɔ̀n ɲɔ́gɔn yé sá
kó Ála dè yé màsa yé kó à y' án bɛ́ɛ kúnu kókura
wà à fɔ́ra ò mà kó sɔ̀gɔmà
ɔ̀hɔ kó án ka sɔ̀n sá
ùnhun
ɔ̀hɔ ò nàna ò kàn ɔ̀hɔ ni k' ò cógoya kɛ́ ò kàn
kó yálà ò yé tìɲɛ yé wá ò tɛ́ tìɲɛ yé
ùnhun
ò yé tìɲɛ yé
bɔn kó yálà án fɛ̀ kó n' í b' à fɛ̀ dén kà dánga sé à mà kó í b' à sé à mà ni cógo jùmɛn yé dɛ́
ùnhun
ùnhun
dén à b' à fɛ̀ kà dánga ɲíni fà fɛ̀ k' à ɲíni bá fɛ̀ ê b' à dá à b' à sɔ̀rɔ cógo jùmɛn ná
ùnhun
kɛ́walew
ɔ́ kɛ́wale bɛ nà ni cógo jùmɛn yé
dɔ́gɔya
ɔ̀hɔ ò tɛ́
n' í ye màa dɔ́gɔya n' à kúmana báasi tɛ́ n' à dá ma yɛ̀lɛn í yé í tɛ́n' à kɔ́nɔ sɔ̀rɔ
ùnhun
ǹka á y' ò kɛ́ dɔ́gɔyali yé ò tɛ́
ùnhun
dén k' à dòni dá à fà kùn à b' í bànabaatɔ bɔ́ dè
ùnhun
n' á táara dònitayɔrɔ lá í bɛ dɔ́ dá dén kùn kà dɔ́ dá í yɛ̀rɛ̂ kùn
ùnhun ùnhun
dén n' à b' à fɛ̀ kà dòni dá à fà kùn à b' í kɛ́ bànabaatɔ yé fà kɔ́rɔ
ni fà y' í kɔ́filɛ à lá wólokerun bɛ nà fà lá à b' à fɔ́ í dɛ́sɛra í ka dòni kɔ́rɔ wà à b' à fɔ́ ɔ̀hɔ nê dɛ́sɛra ń man kɛ́nɛ
Fà b' à tá mìnɛ ni k' à dá à tá kàn kókura
à bi sègin k' í bànabaatɔ bɔ́ kókura
Fà m' í kɔ́filɛ à lá ɔ̀hɔ à b' à sɔ̀rɔ à ni fà cɛ́ ka jàn kókura
Fà b' à fɔ́ í dɛ́sɛra tún wà
á kó nìn kɛ́ra nê bólo sɔ̀nja yé sá
dòni bɛ ɲíni kà nê fàga í tɛ sé í ná kókura
ɔ́ à ye dánga dè sàn wáa yálà à ye dùgawu dè ɲíni
à ye dánga dè sàn
bárì sábu fà sɔ̀njara à kɔ́rɔ bá sɔ̀njara à kɔ́rɔ
ùnhun
ò lá sá ɔ̀hɔ dángadenya dè bɛ mìnɛ yèn sábu dén ô dén n' í y' à yé à ma sé kà dòni bɔ́ à fà kùnkɛɲɔgɔn kùn à ma sé kà dòni bɔ́ à bá kùnkɛɲɔgɔn kùn án fɔ́ à mà kó dángaden
Sábu ka dá à kàn à dè bɛ dòni dá à fà kùn kà dàbakàla dòn à fà bólo kà dòn à bá bólo k' í kànâ dími ò kɔ́rɔ kó à fɔ́ ò mà kó tàkɛla kó sánga bárìsá bárika t' à wòlo lá
kɔ̀rɔ ka bárika t' à lá bá ka bárika t' à lá fà ka bárika t' à lá
sí m' à fɔ́ Ála m' ê kɛ́ra fɛ́n yé fó án ye sàra kɛ́ Ála yé
à kɛ́ra dì
mùn bi nà í mà
hùn
àyí n' í ɲɛ́fɔ mùn bi nà í mà
à fɔ́ ɲáni
Ɲàni dàn í bɛ fɛ́n y' ò lá
ɔ̀hɔ ǹka í ma bùgɔ
í ma bùgɔ
í ma nèni
í ma nèni
ò tùma ná sá ò nàna ò yɔ́rɔ lá ò kámà ni kà nà à fɔ́ án yé kó fɛ́n sàba dè bɛ́ màa yɛ̀rɛ̂ lá ádamadenya yɛ̀rɛ̂ lá
sàba séra án ná án ma sé sàba lá kóyi
hán
àyí
àhân
màa yɛ̀rɛ̂ yé fɛ́n wɔ́ɔrɔ dè yé
í séra sàba lá sàba yɛ̀rɛ̂ ò ye sé í lá fó í ka táa dòn káburu kɔ́nɔ
àhân nàamù
ɔ̀hɔ mùn ná ê Cɛrɔ
ùnhun
ùnhun
bɔn í bɛ sé í dá kɔ̀ni ná wɛ́
ní í k' í dá tɛ dòn màa mîn ka kúma ná à bɛ kúma wà
ùnhun
à tɛ kúma dɛ́
í séra í dá ìn ná wá í ma sé à lá
í séra à lá
í séra ò lá dɛ́
ùnhun
ê Cɛrɔ n' í k' í bólo tɛ màa mîn ka báara kɛ́ dùn
à bi sé k' à kɛ́ wà
à t' à kɛ́
í séra bólo lá wá í ma sé à lá
í séra à lá
í séra ò lá dɛ́
ùnhun
bɔn ê Cɛrɔ ɔ̀hɔ í k' í sèn tɛ táa màa ka só
ùnhun
í séra sèn ìn ná wá í ma sé à lá
à séra à lá
í séra sèn ìn sá dɛ́
ùnhun
ɔ̀hɔ ò sàba í Cɛrɔ í séra ò lá