BAM_BHK_LECT_1972_BAMANANKAN12.EAF
BAM_BHK_LECT_1972_BAMANANKAN12_032
continue
phonological words
grammatical words
Copy text
See annotation
Ngɔlɔ ye donso ye.
A bɛ taa yaala kungo kɔnɔ don o don.
A bɛ sogow dɔn kosɛbɛ.
A bɛ se donsoya la.
Sogo kɛnɛ caman bɛ sɔrɔ a bolo a ka so kɔnɔ.
Salifu ye gesedala ye.
Baara ka ca a bolo.
Fajiri fɛ, a bɛ geseda daminɛ.
A tɛ baara dabila fo fitiri.
A bɛ dali kɛ ni gaari ye.
Gaari bɛ bɔ kɔɔri la.
Amadu ye garanke ye.
A bɛ wolo baara ka sabara ni bɔrɛ dila.
A bɛ wolo tigɛ k'a kala k'a nɔrɔ.
Wo mana bɔ i ka bɔrɛ la, a bɛ se k'o kala.
A bɛ tilen a ka baarayɔrɔ la suguba kɛrɛfɛ.
Musa ye numu ye.
A bɛ nɛgɛ baara ka muruda ni dabakisɛ ni jelekisɛ dila.
A b'olu kalaw dila ni jiri ye.
I ka marifa mana tiɲɛ, a bɛ se k'o dila nka a dilali man di a ye bawo a ka gɛlɛn.
Solo ye mɔnnikɛla ye.
Mɔnnikɛla caman ye boso ye.
Solo fana ye boso ye.
A bɛ jɛgɛ mɔn ni jɔ ye.
A tɛ mɔnni kɛ ni dolen ye.
A mana jɛgɛ minɛ, a muso bɛ taa a feere sugu la.
Solo bɛ tilen a ka kurun kɔnɔ ba kan.
Umaru ye misigɛnna ye.
Misigɛnna caman ye fula ye.
U bɛ misi dɔn ka tɛmɛn bɛɛ kan.
I mana misi sɔrɔ, i b'a kalifa Umaru la.
A bɛ tilen kungo kɔnɔ don o don n'a ka baganw ye.
Pause
Replay
Next
Previous
Ngolo est chasseur. /
Il va se promener en brousse chaque jour. /
Il connaît très bien les animaux. /
Il s'y connaît en chasse. /
On trouve beaucoup de viande fraîche auprès de lui dans sa maison. /
Salif est tisserand. /
Il a beaucoup de travail. /
Dès l'aube il commence à tisser. /
Il ne cesse de travailler jusqu'au crépuscule. /
Il fait ses produits avec du fil. /
Le fil provient du coton. /
Amadou est cordonnier. /
Il travaille la peau pour fabriquer des chaussures et des sacs. /
Il découpe la peau et la coud et la colle. /
Si un trou apparaît dans ton sac, il saura le repriser. /
Il passe la journée dans son atelier à côté du grand marché. /
Moussa est forgeron. /
Il travaille le fer pour fabriquer des lames de couteau, des lames de houes et des lames de haches. /
Il leur fabrique des manches avec du bois. /
Si ton fusil est abîmé, il sait le réparer, mais il n'aime pas les réparer parce que c'est difficile. /
Solo est pêcheur. /
Beaucoup de pêcheurs sont bozo. /
Solo lui aussi est un Bozo. /
Il pêche les poissons au filet. /
Il ne pêche pas avec un hameçon. /
Quand il attrape du poisson, sa femme va le vendre au marché. /
Solo passe sa journée dans sa pirogue et c'est tout. /
Oumar est un berger. /
Beaucoup de bergers sont peuls. /
Ils connaissent les vaches mieux que quiconque. /
Si on t'a donné une vache, confie la à Oumar. /
Il passe la journée dans la brousse jour après jour avec ses bêtes. /
Ngɔlɔ ye donso ye.
A bɛ taa yaala kungo kɔnɔ don o don.
A bɛ sogow dɔn kosɛbɛ.
A bɛ se donsoya la.
Sogo kɛnɛ caman bɛ sɔrɔ a bolo a ka so kɔnɔ.
Salifu ye gesedala ye.
Baara ka ca a bolo.
Fajiri fɛ, a bɛ geseda daminɛ.
A tɛ baara dabila fo fitiri.
A bɛ dali kɛ ni gaari ye.
Gaari bɛ bɔ kɔɔri la.
Amadu ye garanke ye.
A bɛ wolo baara ka sabara ni bɔrɛ dila.
A bɛ wolo tigɛ k'a kala k'a nɔrɔ.
Wo mana bɔ i ka bɔrɛ la, a bɛ se k'o kala.
A bɛ tilen a ka baarayɔrɔ la suguba kɛrɛfɛ.
Musa ye numu ye.
A bɛ nɛgɛ baara ka muruda ni dabakisɛ ni jelekisɛ dila.
A b'olu kalaw dila ni jiri ye.
I ka marifa mana tiɲɛ, a bɛ se k'o dila nka a dilali man di a ye bawo a ka gɛlɛn.
Solo ye mɔnnikɛla ye.
Mɔnnikɛla caman ye boso ye.
Solo fana ye boso ye.
A bɛ jɛgɛ mɔn ni jɔ ye.
A tɛ mɔnni kɛ ni dolen ye.
A mana jɛgɛ minɛ, a muso bɛ taa a feere sugu la.
Solo bɛ tilen a ka kurun kɔnɔ ba kan.
Umaru ye misigɛnna ye.
Misigɛnna caman ye fula ye.
U bɛ misi dɔn ka tɛmɛn bɛɛ kan.
I mana misi sɔrɔ, i b'a kalifa Umaru la.
A bɛ tilen kungo kɔnɔ don o don n'a ka baganw ye.
Ngɔ̀lɔ yé dònso yé
à bɛ táa yáala kúngo kɔ́nɔ dón ô dón
à bɛ sògow dɔ́n kósɛbɛ
à bɛ sé dònsoya lá
sògo kɛ́nɛ cáman bɛ sɔ̀rɔ à bólo à ka só kɔ́nɔ
Sálifu yé gèsedala yé
báara ka cá à bólo
fájiri fɛ̀ à bɛ gèseda dámìnɛ
à tɛ báara dábìla fó fìtiri
à bɛ dáli kɛ́ ni gáari yé
gáari bɛ bɔ́ kɔ́ɔri lá
Ámàdu yé gáranke yé
à bɛ wòlo báara kà sàbara ní bɔ̀rɛ díla
à bɛ wòlo tìgɛ k' à kála k' à nɔ́rɔ
wò mánà bɔ́ í ka bɔ̀rɛ lá à bɛ sé k' ò kála
à bɛ tìlen à ka báarayɔrɔ lá súguba kɛ̀rɛfɛ̀
Músà yé nùmu yé
à bɛ nɛ̀gɛ báara kà muruda ni dàbakisɛ ni jelekisɛ díla
à b' òlû kàlaw díla ni jíri yé
í ka màrifa mánà tíɲɛ à bɛ sé k' ò díla ǹka à dílali man dí à yé báwò à ka gɛ̀lɛn
Solo yé mɔ́nnikɛla yé
mɔ́nnikɛla cáman yé bòso yé
Solo fána yé bòso yé
à bɛ jɛ́gɛ mɔ́n ni jɔ̀ yé
à tɛ mɔ́nni kɛ́ ni dólen yé
à mánà jɛ́gɛ mìnɛ à mùso bɛ táa à fèere súgu lá
Solo bɛ tìlen à ka kúrun kɔ́nɔ bá kàn
Úmarù yé mìsigɛnna yé
mìsigɛnna cáman yé fúla yé
ù bɛ mìsi dɔ́n kà tɛ̀mɛn bɛ́ɛ kàn
í mánà mìsi sɔ̀rɔ í b' à kàlifa Úmarù lá
à bɛ tìlen kúngo kɔ́nɔ dón ô dón n' à ka báganw yé