BAK_EA_190728_GZV_SASYAN1.EAF
BAK_EA_190728_GZV_SASYAN1_055
continue
phonological words
grammatical words
Copy text
See annotation
boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän
ul ololarəna la, ballarəna la, üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan
matur hüððär höjläp här vaqət qaršə alər bulɣan, oðatəp qalər bulɣan
bəl xälde xan išetep
min dä unəɣa barəp kürenäjem äle, ništär ikän bəl mine
min barham bit xan kešemen, nimä tip äjtermen, nimä tip tanəštərərmən, tip äjtä inde
üðensä ujlaj, bəl kilä torɣas, xan, ni
min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen
tip ujlap kilä inde
šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs, ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar
matur itep höjläšälär
mine qabul itägeðme, itäm-itäm, äjðä säj esäbeð, bulɣan rizəqtə ašajbəð
hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ
heð mine belähegeðme juqmə, min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra
bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la
äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä
äbej, xin beðgä qara həw, ber tabaq qara həw inder ike qalaq bir beðgä
jarar šulaj itermen, äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta
jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə
ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj
jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl
qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti
jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä
xan jul bujlap ujlap bara
bənə qalaj itep jazalarɣa, nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip
bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti
ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä
nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa
bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä
töšhä, bənə xäjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ
bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä
jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän
bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä, huŋ täkä bit bärändämäj
tip qajtəp öjönä jetä
äbeje... bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs
babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə
buldə šul äbej, bəna bašəmdə qərqa inde ul xan, qərq täkä birep qajtarðə, ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip
bənə qalajtərɣa ikän ti
šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl xäjbät öjrätä
ber arəwəraq xäjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše-külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq
šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär-ösär täkä birep səɣarajəq
öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše-küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara
awəl xaləqəna
vaqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde
chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð
ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la
äbej bəl irenä äjtä inde xin səqma qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqər ða qəsqər bötönläj bälä haləp qəsqər
bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə
xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä
öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tauəštanəp beräü qəsqəra
ana irem bäpäjläj almaj əðalaj
nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ
šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti
šan xan höjlänep qajtəp kitä
Pause
Replay
Next
Previous
A long time ago an old man called Erense lived /
he received very well all people (kids and elderly people) who came to his place /
he said beautiful words, he always greeted them and saw them off /
a noble man (khan) has heard about it /
I will go and show myself to him, what would he do? /
if I go, I am a khan, what would I tell, how will I present myself, he said /
so, this khan, he was thinking like this, while walking /
I will tell that I am a friend of your (his) great-grandfather /
так он думал и шел /
when he came to the yard, they said assalamalejkum to him /
they were chatting very nicely /
Will you receive me? Yes, we will. Let's drink some tea and eat everything that we have. /
You will be our guest. /
Do you know me or not? I am a friend of your great-grandfather, he introduces himself /
This cunning storyteller understands right away what the thoughts (of the khan) are /
He goes to his wife (old woman) and says: /
Old woman, bring us a bowl of black water and two spoons. /
Alright, I will do it. The old woman is puzzled, she brings two spoons and a bowl of black water. /
Erense the storyteller begins to drink water with a spoon: one by one, one by one /
The khan asks himself why he (the old man) is drinking like this, and begins to drink as well. /
Erense the storyteller says to the old man: "Khan, what is this food, don't you know? Don't you see this is /
a soup of a soup of a hare" – he said. /
"Alright". (– said the khan,) so he went away from storyteller('s place). /
Khan was thinking on his way (home) /
how to punish him, how to cut his head off /
he (the khan) was saying: "He (Erense) insulted me!" /
One day the khan sent his councilors to Erense /
He should come right away to our place. /
This Erense came to his place. /
When he came, they treat him well and give him 40 male sheep /
"These 40 sheep should be 80 sheep in a year". /
Erense herds the sheep to his place /
He is walking and crying: /
"How is it possible to make 80 out of 40, males do not propagate!" /
saying that he is coming back home. /
old woman... so, he came back with a bad mood /
"My old man, what happened to you? Why are your eyes wet? What happened?" /
"This is what happened, old woman, the khan will cut off my head, he gave me 40 male sheep and he said that next time they should be 80". /
"What (can we) do with it?" (she) said. /
Then she began to give him good, clever advice: /
"Kill the best, biggest sheep and we will invite our good neighbors to eat its meat. /
And we will give each neighbor 2 to 3 sheep. /
they killed the (biggest) sheep and they invite their neighbors, all the village and give sheep to everyone /
from the village /
When the time comes, the khan comes to their place. /
"There are no sheep in the yard, very few cattle". /
and she sees that the khan has come /
The old woman says to her husband: "Don't go to greet him, I will do it, stay inside and scream as if you are badly suffering". /
The old man is surprised (but he says) "Alright, I will do this", so the old woman met the khan. /
The khan enters the yard and he hears that someone screams in pain. /
"Inside your house there is someone who is crying and screaming pitifully". /
"Well, my husband can not give birth". /
"How is it possible that a man is giving birth?" /
The old woman gives him an answer like this: "Have you ever seen 40 male sheep give birth?" /
Then the khan is coming back home upset. /
boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän
ul ololarəna la, ballarəna la, üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan
matur hüððär höjläp här vaqət qaršə alər bulɣan, oðatəp qalər bulɣan
bəl xälde xan išetep
min dä unəɣa barəp kürenäjem äle, ništär ikän bəl mine
min barham bit xan kešemen, nimä tip äjtermen, nimä tip tanəštərərmən, tip äjtä inde
üðensä ujlaj, bəl kilä torɣas, xan, ni
min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen
tip ujlap kilä inde
šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs, ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar
matur itep höjläšälär
mine qabul itägeðme, itäm-itäm, äjðä säj esäbeð, bulɣan rizəqtə ašajbəð
hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ
heð mine belähegeðme juqmə, min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra
bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la
äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä
äbej, xin beðgä qara həw, ber tabaq qara həw inder ike qalaq bir beðgä
jarar šulaj itermen, äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta
jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə
ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj
jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl
qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti
jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä
xan jul bujlap ujlap bara
bənə qalaj itep jazalarɣa, nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip
bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti
ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä
nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa
bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä
töšhä, bənə xäjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ
bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä
jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän
bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä, huŋ täkä bit bärändämäj
tip qajtəp öjönä jetä
äbeje... bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs
babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə
buldə šul äbej, bəna bašəmdə qərqa inde ul xan, qərq täkä birep qajtarðə, ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip
bənə qalajtərɣa ikän ti
šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl xäjbät öjrätä
ber arəwəraq xäjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše-külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq
šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär-ösär täkä birep səɣarajəq
öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše-küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara
awəl xaləqəna
vaqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde
chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð
ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la
äbej bəl irenä äjtä inde xin səqma qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqər ða qəsqər bötönläj bälä haləp qəsqər
bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə
xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä
öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tauəštanəp beräü qəsqəra
ana irem bäpäjläj almaj əðalaj
nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ
šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti
šan xan höjlänep qajtəp kitä
boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän
ul ololarəna la ballarəna la üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan
matur hüððär höjläp här waqət qaršə alər bulɣan oðatəp qalər bulɣan
bəl xälde xan išetep
min dä unəɣa barəp kürenäjem äle ništär ikän bəl mine
min barham bit xan kešemen nimä tip äjtermen nimä tip tanəštərərmən tip äjtä inde
üðensä ujlaj bəl kilä torɣas xan ni
min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen
tip ujlap kilä inde
šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar
matur itep höjläšälär
mine qabul itägeðme itäm itäm äjðä säj esäbeð bulɣan rizəqtə ašajbəð
hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ
heð mine belähegeðme juqmə min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra
bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la
äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä
äbej xin beðgä qara həw ber tabaq qara həw inderØ ike qalaq birØ beðgä
jarar šulaj itermen äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta
jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə
ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj
jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl
qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti
jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä
xan jul bujlap ujlap bara
bənə qalaj itep jazalarɣa nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip
bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti
ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä
nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa
bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä
töšhä bənə häjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa
ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ
bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä
jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän
bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä huŋ täkä bit bärändämäj
tip qajtəp öjönä jetä
äbeje bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs
babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə
buldə šul äbej bəna bašəmdə qərqa inde ul xan qərq täkä birep qajtarðə ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip
bənə qalajtərɣa ikän ti
šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl häjbät öjrätä
ber arəwəraq häjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq
šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär ösär täkä birep səɣarajəq
öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara
awəl xaləqəna
waqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde
chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð
ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la
äbej bəl irenä äjtä inde xin səqmaØ qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqərØ ða qəsqərØ bötönläj bälä haləp qəsqərØ
bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə
xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä
öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tawəštanəp beräü qəsqəra
ana irem bäpäjläj almaj əðalaj
nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ
šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti
šan xan höjlänep qajtəp kitä