PBO_DN_NARR_06_PRESVT1.EAF

 
ecouter ecouter uno kay nji punɩ Guinée-bissau bi ter ʂi Dakar La chose qui a fait queJ'ai quitté la Guinée-bissau pour venir à Dakar
ecouter ecouter (nji beʂi)makɩ-ni bilɩ na nji ʂi Je suis venu avec mon grand-frère
ecouter ecouter a bini nji şi Il m'a amené ici
ecouter ecouter nji bilɩ Je suis venu
ecouter ecouter bi pətelo pour lui rendre visite
ecouter ecouter amakɩni na lɔŋ a dʊkɔ şi Mon frère vit seul ici
ecouter ecouter sa lini paŋo je suis très content
ecouter ecouter (utela) a lini paŋo nji jonşɩ paŋo Mon grand-frère est très content que je reste
ecouter ecouter ter kərank mbari kak Guinée J'usqu'à maintenant je ne suis pas retourné en Guinée
ecouter ecouter ori ka ɔlɔŋ nɔr nji şi utiw nɔr nji şi Il n'y a personne qui me fatigue il n'y a que le travail qui me fatigue
ecouter ecouter (ma) najɔna nji şi najɔna Je suis bien ici
ecouter ecouter mbari ka ɔlɔŋ nori nji şi Personne ne me derrange ici
ecouter ecouter (ɔn) bɔfamila najɔna baka recibir najɔna Les familles me reçoivent bien
ecouter ecouter (bɔmingubuş) bɔmingu bɔ ki najɔna şi bɔjolof (ka) Je m'entends bien avec mes amis qui sont des wolofs
ecouter ecouter (aka) bɔ doşi najɔna Ils s'occupent bien de moi
ecouter ecouter bɔri (dɔ) tratar mal bɔ ka tratar najɔna Ils ne me traitent bien et s'occupent de moi
ecouter ecouter bɔkɔ bɔ waɲa wu meki p-ja Les gens que je vais te parler sont bien
ecouter ecouter ɔka pɔlɔŋ (poralɔŋ) a ka kətim Dame Il y a quelqu'un qui se nomme Dame
ecouter ecouter (por) nəpɔş a bupɩ paŋo un enfant qui prend soin bien de moi
ecouter ecouter (bop) a bupɩ kom familialo Il me considère comme quelqu'un de sa famille
ecouter ecouter kom amigulɔ comme ami
ecouter ecouter kom uşuş comme tout
ecouter ecouter bunu nji pidiri ween wenlo a ka pədolina Tout ce que je demande il me le donne
ecouter ecouter ari ka (ni)problema (p-minupu) Il n'a pas de problème
ecouter ecouter nji (ɔ) ka ɲa uşi bu judarlo najɔna J'ai une personne qui m'aide bien
ecouter ecouter avansar a ya par urʊŋ Avancer et aller de l'avant
ecouter ecouter ɲa pensar mal par weenlɔ Personne ne pense du mal envers lui
ecouter ecouter ɔ ka (mer) weenlɔ nada kada ɲa Il n'a de problème avec personne
ecouter ecouter ɲawu me pəja a ka tratar najɔna Personne ne peut dire qu'il ne me traite pas bien
ecouter ecouter familia nu ɔ dɔ yook suma wook nium Pour ta famille ça leur importe peu que tu sois avec un pepel
ecouter ecouter a ɲa wo nium (an) familianu Il n'y a pas quelqu'un qui connaît une famille pepel
ecouter ecouter familia ni (saato) a wo ɔrasa ɔjolof Ma famille aussi ne connaît pas le wolof
ecouter ecouter wo nium ka bɔfamilia najɔna Si tu es pepel il y a des familles qui sont bien
ecouter ecouter familia ɔfamilia ɲa ari pudir pja ɔrasa wɔ ɔfamilia La famille la famille personne ne peut dire cette race est ta famille
ecouter ecouter bɔium moşi a tratar bɔjolof najɔna Les pepels s'entendent bien avec les wolofs
ecouter ecouter bɔjako a ka tratar na jolof najɔna Les manjacques s'entendent bien avec les wolofs
ecouter ecouter bɔlas (sorti) a tratrar na bɔ (lo) jolof najɔna Les balantes s'entendent bien avec les wolofs
ecouter ecouter (manji) ɔsini ɔtratar jina Dame nji lilu paŋu uno dolɩ nji najɔna C'est ainsi la relation avec les gens. Dame, je suis content de ce qu'il fait
ecouter ecouter nji me pəjak (tinu) ɔtratar (tratar) najɔna Je sais qu'il me traite bien
ecouter ecouter (ɔ) nji lini nja duko beŋ Je dis que je suis content qu'on s'entend bien
ecouter ecouter nji ka pedirlɔ uşi soŋ Je demande à Dieu
ecouter ecouter uşi kumpaɲarllɔ duka ya ɔrʊŋ soŋ (ki k feş soŋ) à Dieu, je prie seulement que la relation aille de l'avant
ecouter ecouter (ɔ)nji pəpidir uşi Je prie Dieu