Umbɛed ssin ad nawi ṯaɣenjayṯ an nekkes cwiyya seg uceffa-ḏin. | Puis après nous apportons une cuillègue, nous retirons un peu de lait. |
Umbɛed ssin a s-nesser aceffa-ḏin, i uceffa-ḏin i g̱ellan g, g ṭeḇsi, | Puis nous la mélangeons au lait, au lait qui se trouve dans l'assiette. |
w a ṯ-nḥeṛṛeḵ mmliḥ ḇac aḏ, aḏ iččel meṛṛa lwaḥi. | Puis nous mélangeons bien afin qu'il caille complètement. |
Bɛeḏ ssiya a ṯ-nessers g̱, g fṛigu niɣ ḇac a t-ijmed w aḏ ismiṭ. | Ensuite dans le déposons au réfrigérateur afin qu'il coagule et qui refroidisse. |
Ilaq u ḏ-ttḵettiṛ ani seg̱ uceffa n uqqaṛ ḇac u, ul itterẓega yani. | Il ne faut pas mettre trop de gouttes de lait afin que le yaourt ne soit pas amer. |
ma illa w la méthode deuxième s, s uzekkuṭ-aḏin n qeṛnun, | Il existe une seconde méthode, celle de la tête florale de chardon. |
ad n, ad nekkes azekkuṭ-ḏin n uqeṛnun, la couleur blanc dayen i g̱ellan g qeṛnun, | Il faut retirer la tête florale d'un chardon, la couleur blanche qui se trouve à l'intérieur du chardon. |