GYA_PRD_NARR_04_LOUIS.EAF

 
ecouter ecouter ɲínám nɛ́ Mìnàŋ Luìs // My name is Louis Minaŋ.
ecouter ecouter ngìmbì nɛ̀ ʔó ɗáŋ mɔ̀ dùká sɛ̀nɛ́ mɛ̀rdéè nɛ̀nɛ́ bé nɛ́ wà tɛ̀ɛ̀ sɔ̰́ wár kpɔ́k ná // Back when the bad guys stayed to mess with us they did not come only once.
ecouter ecouter mà# mà ngìmbì ʔá̰ sɛ̀nɛ́ / Once it was
ecouter ecouter nǎm pèà sɔ̰́ nɛ̀ kpɔ́fɔ̀ mɛ̀ / since I was coming back from the field over there,
ecouter ecouter ʔá̰-nàm péí péínɛ́ péínɛ́ péínɛ́ péínɛ́ hɔ́ kɔ́ yòé // ʔá̰-nàm zóí yì // I had made it back to Yoe and was bathing,
ecouter ecouter ʔá̰-nàm dáŋ nɛ̀ mbɔ́k-tɛ̀ nɛ̀ mbɔ́k-tɛ̀ nɛ̀ mbɔ́k-tɛ̀ // wèséìí / And I was walking back up slowly, slowly, slowly. That day,
ecouter ecouter ʔá̰-nɛ̀ ɗòŋ gírá wèsé [?] mìdíì / once the sun had set, around noon
ecouter ecouter ʔàm dáŋ péínɛ́ hɔ̰́gɔ̰́ɔ̰̀ hɔ́ sàsàkúwár fàrá ndɔ̀wà tɔ̰́ / and so I was walking back up like that until the crossroad where we sharpen
ecouter ecouter nú ʔàdá sɛ̀nɛ́ hɛ̌n Nàà-bâr // the machetes on the Naa-bar bank.
ecouter ecouter ʔèè ká / And so
ecouter ecouter yíwár / [since there was no] path
ecouter ecouter hám ɓír nɛ̀ wár yàá-sùlù bé ná / sá mí ʔám tɛ́-dàŋ nɛ̀ tí / to go through Yaa-sulu, I said to myself that I would pass by
ecouter ecouter gbà yíwár kafɛ́ɛ̀ kó dáà hɛ̌n hɛ̰̀ kó dáá Fìlèmɔ́ɔ̀ // ʔèé ʔàm dáŋ nɛ̀ dɔ̰́ɔ̰̀ ték sààyé mɛ̀ // the road of the coffee trees that belong to father, father Philemon. And so I cut short to get to the village.
ecouter ecouter ʔá̰-nàm / And so I
ecouter ecouter ʔàm dáŋ péínɛ́ péínɛ́ péínɛ́ // mí tɛ́-hɔ̀ kàà tán tí kàfɛ́ɛ̀ // hó / I walk walk walk back up and as I was about to arrive in front of the coffee trees as usually. Oh !
ecouter ecouter ká zɔ̀m ŋmáŋá náŋá ndárà kó ngáá wí / So a lot of men’s shoe prints
ecouter ecouter gɔ́m gbàwárìí / kpángáí màá sí ɓíɛ̀ sí ɓíɛ̀ sí ɓíɛ̀ // mí / káì / cut through that road, one on top of the other all over the place. Shit, I said to myself
ecouter ecouter màrá dàp ndárà nɛ̀ hɔ̀ɔ́ màá ʔòé ʔèé nɛ̀ kpángáí bɔ̀ɔ̀ màá nɛ̀ dɔ́káà rùbùtù hɔ̰́gɔ̰́ bɔ̀ɔ̀ nɛ́ náŋá ndárà kóó ʔò ndé // this kind of shoe prints lying one on top of the other, that also look alike , there are so many of them, whose shoe prints are they ?
ecouter ecouter ʔèè ʔám / And I/
ecouter ecouter ká sèèám / I was
ecouter ecouter ɗàŋà ʔè // upset.
ecouter ecouter ʔá̰-nàm dáŋ péínɛ́ péínɛ́ péínɛ́ táá tí nà // mí tɛ̀ɛ́-hɔ̀ / And I walked back further here, once I had arrived
ecouter ecouter kám kpàá / so I found
ecouter ecouter sùplɛ̂s yíítòɗó / two « flip-flops »
ecouter ecouter nɛ̀ yá gɔ́n gbàwárìí // lying there on the road
ecouter ecouter mí / hó / I say Oh !
ecouter ecouter zɔ́k wà ndàkà béí hɛ̌n hɛ̰̀ / ʔá̰-nɛ̀ kpɔ̀ɲà ndárà kéí ʔá nù // ʔàséè / Someone was chased until here and he has left his shoes on the ground. Actually
ecouter ecouter mɔ̀ nɛ́ Lûk ʔɔ́wà ndàká // ʔá̰-nɛ̀ sìì kpɔ̰́ḭ́ ndárà ʔá nù pàt-pàt ʔá nù gbàwár // it’s Luc who was chased and who left his shoes on the road as he ran away.
ecouter ecouter ʔá̰-nàm ɗóŋ táá gɔ́n gbà yíwár kɔ́wà ndɔ̀wá yák nɛ̀nɛ́ hɛ̌n wàldè ?? kó ndàè hɛ̌n hɛ̰̀ // And I got closer to the road they had taken, following the herd’s path ?? for fulani cows here.
ecouter ecouter kɔ́m zèyà gìtí mɔ̀ nɛ̀ wér sààyé mɛ̀ // sá mí / ʔó zɔ́k nɛ́ ʔó ɗáŋ béí // kà míí tɛ̀ɛ́-bà yíkám péí wár gbàyíwár mɔ́ ŋɔ́n hɛ̰̀ gbàwár yàá-sùlù hɛ̰̀ / So I hear the sound that echoes in the village over there, and I say Oh ! Look it’s the bad guys ! As I was glancing at the road up here, the road to Yaa-sulu here,
ecouter ecouter kɔ́wà ʔá̰-̪ndɔ̀wà gbáí sínɛ́ / as for them, here they were walking in a line.
ecouter ecouter nɛ̀wà gbáí sínɛ́ nɛ̀ ʔó dàɗà kùsùkù-kùsùkù-kùkùsù mɔ́-sì sɛ̌n# / They walked in a line with their bags jampacked that were making noise to go on#
ecouter ecouter hɛ̌n gbà yíwár mɛ̀ // kɔ́wà tɛ̀ɛ̀ ɗáŋ mɔ̀ sààyé hɛ̰̀ káɗí // ʔá̰-ndɔ̀wà síìí // on the big road over there after having completely ransacked this village and they were leaving.
ecouter ecouter ʔèé ʔàm ɓír kàà nɛ̀ ŋmà-kɔ̰́ nɛ̀ tí mángàrò hɔ̰́gɔ̰́ / yék nú tùà mɛ̀ // And then I just went to the other side under the mango tree like that .
ecouter ecouter hó / Oh!
ecouter ecouter kɔ́wà ɗàŋá mɔ̀ kútùà kó nàà nɛ̀ túù / They had broken all of mother’s stuff,
ecouter ecouter ʔó ‘paquet esprint’ kɔ́wà ʔín ʔó sàvɔ̰́ɔ̰̀ // wà gbáí sàvɔ̰́ɔ̰̀ péí táá wár hɛ̌n tɛ̀-kɔ́ Sàlèmɔ́ɔ̀ // her packs of cigarets and her soaps. They had spilled everything on the way to Salomon’s.
ecouter ecouter ʔá̰-nɛ̀ ʔóí nɔ̀ hɛ̰̀ dɔ́r nɛ̀nɛ́ / káí nɛ̀nɛ́ sí-ɗòŋ hɔ̰́gɔ̰́ɔ̰̀ kɔ́wà táá kútùàí // And they sold them and took them again like that for them in this house.
ecouter ecouter ʔá̰ dáà / Oh god !
ecouter ecouter mɔ̀ ndɔ̀wá yàkà ʔéè ʔá̰-ndɔ̀wá yàkà wán ʔéè // What they had left behind, they had of course left it.
ecouter ecouter ʔá̰-nɛ̀ dúkkɛ̀ dúkkɛ̀ yàrá-zɛ̀ yíítòɗó / It has been here, been here for 2 days
ecouter ecouter ʔɛ́ɛ́ tɛ̀ɛ́-zèì mɔ̀ ná wó / we then heard that,
ecouter ecouter ká hèè / zɔ́k / rumor had it that
ecouter ecouter wà tòmááá / they had sent
ecouter ecouter mɔ̀í / nɛ́ Dɔ̀-tùà ndéè nɛ́ nɛ́ ŋɔ́n mɛ̀ // ʔà̰ nɛ́ hɛ́í / someone. It was said it was Dɔ-tua who had gone up there. He went to buy
ecouter ecouter lɔ́sɔ̀ ʔín ʔó súkɛ̀rɛ̀, ʔó gè ndé péínɛ́ hɔ́wà // rice and sugar and what not for them.
ecouter ecouter ʔá̰ nɛ́áà nɛ̀ Dɔ̀-tùà nɛ́ hɛ́í ʔó mɔ̀í ʔé / ʔá̰-nɛ̀ péí péínɛ́ mɔ́-hɔ̀ díí-gè ndé // ʔó ndàsárá nɛ̀ kùrá nɛ̀ Fɔ̀ mɛ̀ ʔín / And once Dɔ-tua went to buy these products, he was to come back god knows where ? The police who had come from Fɔ with
ecouter ecouter Màmbálè / Mamale
ecouter ecouter ndák pátáà péínɛ́ péínɛ́ péí báà báà / were chasing him and managed to catch him, to catch him,
ecouter ecouter báà sí-ɗòŋ nɛ̀ ʔòó tòè nàá hɛ̀áìí // to catch him again with all the things he had just bought..
ecouter ecouter ʔá̰-nɛ̀wà pɛ́m mɔ̀ ɗòŋ-mɛ̀ hɛ̌n Yèmbá mɛ̀ / And they waited after he had left at Yemba,
ecouter ecouter Ngbáɓù mɛ̀ hɔ̰́gɔ̰́ɔ̰́ɔ̰́ tàkáɗì // at Ngbaɓu for a ong time, unsuccessful.
ecouter ecouter ʔà̰ hɔ́ ná ʔòé // ká wɔ̀ / He wasn’t coming back and they were
ecouter ecouter gbɛ̀ɛ́wà gán degré // wàá ndɔ̀wá / too hungry, so they
ecouter ecouter kùrà ʔé nɛ̀ ɗúká zɛ̀ mɔ́ tɛ̀ mìdízɛ̀ // set out to leave in the dark of the night, around midnight,
ecouter ecouter ʔèé wà tɛ́ nɛ̀nɛ́ // and they came.
ecouter ecouter wà tɛ́ hɔ̰́gɔ̰́ / dáà / They came like that. God !
ecouter ecouter kám ʔɔ̀ɔ̀ yá ɗǒŋ mɔ̀ kɔ̀ chambre kɔ́mmɛ̀ fàrá nàm ʔɔ́ nɛ̀nɛ́ ɗǒŋ mɔ̀ mɛ̀ // ʔá̰-nɛ̀wá nɛ̀ɛ̀ ngbák fóm ká tɛ̀ kóò kɔ́m yúnɛ́ // I was sleeping in my room where I usually sleep, and they came in and really pushed me away from my wife.
ecouter ecouter wà dɛ́ mà ʔínàm // kɔ́mɛ́ zɔ́k dúrá zàmbàrà hɔ̰́gɔ̰́ ʔà̰ ʔɛ́rwàí ʔá̰-ndɔ̀wá / They roughed me up. And you can see a long leather whip in their hands, and they
ecouter ecouter [gùsà] kɔ́r-zǔm // mí ná ʔàm gbó gbòó yè // [hit] the back of my neck, ordering me to go out.
ecouter ecouter mà tɔ́rsì bé ʔɛ́rwàí ná ʔòé // tɔ́rsì ndɔ̀wà dɛ́ nɛ̀ mɔ̀í kɛ̰́ɛ̰́-kɛ̰́ɛ̰́ ʔèá // mí ná ʔám bé nɛ̀ yì lámpì ná ndé // sá mí / bé ná // They did not have any flash light either. The flash light they had gave out a faint light. They asked me for gazolin. I answered there isn’t.
ecouter ecouter tɔ́rsì bé nà // sá mí / tɔ́rsì bé ná ʔòé wá // There’s no flash light ? I said that unfortunately there is not any torch either
ecouter ecouter ʔá̰ / mí ná ʔàm gbóìí // and they ordered me to go out.
ecouter ecouter ʔéí tɛ́-kpà gèɗà ná-ndé // sá mííí / He will be able to find cassava ? I answer
ecouter ecouter gèɗà bé ná // There is no cassava.
ecouter ecouter ʔèé nɛ̀ gbɔ̀lɔ̀ // And leaves for slimy sauce ?
ecouter ecouter sá mí / gbɔ̀lɔ̀ bé ná ʔòé // I answer : leaves for slimy sauce, there is not any either.
ecouter ecouter ʔàm gbó // ʔàm dúk sí mɛ̀ /- // ʔàm dúk nù // ʔá̰-nàm dɛ́-mɔ́-dùk nù ʔèá // ʔèé hám dúk sí mbɔ́ɗɔ́-nù // ʔèé ʔàm hír // ʔàm dúk nù /- mbɔ́ɗɔ́-nù mɛ̀ // Go out and stay right there. As I just go out to sit down, they order me then to sit down on the ground and I squat and sit down on the ground.
ecouter ecouter ʔèé wà nɛ́ ngbɔ́ mà bêm kɔ́mìí / Then they bring one of my children.
ecouter ecouter tɛ́nɛ́ ʔé ká tɛ̌m // next to me.
ecouter ecouter [ʔɛ̰̀ nɛ̀ fèá tɛ́nɛ́ ʔé ká tɛ̌m] // [the one who then died next to me].
ecouter ecouter ʔèè / Then
ecouter ecouter ʔèé wà sí ɗòŋ // wà kùmàsè melanze nú tùà bɔ̀ɔ̀ kɔ́ Kólíngbá // and they start again, they begin banging on Kolingba’s door.
ecouter ecouter wà / They
ecouter ecouter gbín nú tùà kɔ́ Kólíngbá // break down Kolingba’s door.
ecouter ecouter ʔèé wà nɛ́ búr Kólíngbá / Then they pull Kolingba
ecouter ecouter gbónɛ́ gɔ̀ tɛ́nɛ́ ɓɔ̀ ʔé ká tɛ̌m // out, bring him next to me.
ecouter ecouter ʔèé wà bá kóò kɔ̰́à̰ ʔòé / They also take his wife
ecouter ecouter tɛ́nɛ́ ʔé ká tɛ́àí // and bring her next to him.
ecouter ecouter ʔèè Kólíngbá /- dùkà kéí nù / Then Kolingba, remains seated,
ecouter ecouter dùká nù sàŋ-kàɗàŋ // he stays in the squatting position.
ecouter ecouter Kólíngbá zɔ̀ká mɔ̀ ndɔ̀wà dɛ́ìí // ká ɲɛ́m ná // ʔá̰-nɛ̀ Kólíngbá gɔ̀mà ká tɛ̀ɛ̀mí vùrùm // Kolingba sees what they are doing.It is unbearable, so Kolingba runs away at full speed.
ecouter ecouter wàá ndɔ̀wá ndàkà Kólíngbá / dúí ɗɔ̀ɔ̀ ʔàvòkáà káɓàá tùà kɔ́mìí / And they run after Kolingba who ducks down [while passing] under the avocado tree next to my house,
ecouter ecouter gɔ́m péínɛ́ táá wár hɛ̰̀ // ʔá̰-ndɔ̀wá ngàɗá mɔ̀ dák-ɗáár // he runs back on the road here. So they fire at him bang-bang
ecouter ecouter wà dá̰à̰ wár hḭ̀ḭ́ / síí ɗòŋ wènám ʔá̰ hḭ̀ḭ́ // and they insult him And that’s how they come back for me.
ecouter ecouter ʔá̰ mí ʔòé / And me too
ecouter ecouter màrá mɔ̀ nɛ̀ Kólíngbá dɛ́ ʔám tàà hɔ̰́gɔ̰́ ʔòé // what Kolingba did, I also thought about it
ecouter ecouter ʔám tàà ngbák / há̰ mí dɛ̀ / hɔ́ ʔá̰ mí / kàm dɛ́ hɔ̰́gɔ̰́ ɓɔ̀ / kám ʔèé bɔ̀ndɛ̀ zù kóò kɔ̰́à̰ // and I said to myself oh! If I also did that, I would make his wife bear all the suffering
ecouter ecouter kɔ́wà bàá ɲìm-sèèà // màná wà tɛ́-gùsàà hɔ̰́gɔ̰́ // wàá ndɔ̀wá kàyàyɛ́ɛ́ ʔéìí / if they get angry maybe they will hit her like that, as they already caught us.
ecouter ecouter bá dáró gèɗà ʔín fùù kɔ̰́à̰ ndɔ̀wà bàá ʔòé / bá ʔé sèè zúà // ʔèé wà fóyɛ́ɛ́ ʔá tí / They take the basin with cassava and flour that they were carrying and make her carry them on her head Then they push us forward
ecouter ecouter ʔé tòè tɛ̀-kɔ́ pɛ̂r ʔàbó hɛ̰̀ // they put their luggage at father Abo’s here.
ecouter ecouter wà péí ɓɔ̀ // They come back one more time.
ecouter ecouter wà / They
ecouter ecouter fó kàà ʔɛ́ɛ́ // ʔɛ́ɛ́ yá kàá mbɔ́ɗɔ́-nù // mɔ̀ ndɔ̀wà dɛ́ìí / push us too and we stay on the ground, what they do
ecouter ecouter gárdè gárdéà ʔá̰ sɛ̀nɛ́ // ʔó mà ʔà̰ yá pɛ́myɛ́ɛ́ nɛ̀ ngòmbè mbɔ́ɗɔ́-nù // ʔèè ʔóí gbìn ndútùà ʔá̰ gbín kéí nɛ́nɛ́ìí // a guard, there is a guard, one of them watches us on the floor holding a rifle. And those who break down the doors, they move on breaking them down.
ecouter ecouter ʔá̰-ndɔ̀wà nɛ̀ɛ̀ bá ʔó dáá ʔàbó ʔéìí / And so they went out and took father Abo
ecouter ecouter nɛ̀ ʔó kàlèsɔ̰́ɔ̰̀ gbónɛ́ // and bring him out in his underwear.
ecouter ecouter ʔèé mà kóò kɔ́wà dɛ́ mà ʔín mà hḭ̀ḭ́ // bé sɔ̰́ nɛ́ wéwéì wó // wà tɛ̀ɛ́-bà mà ngòmbèí ʔɛ́rwà // And one of his wives faces this one If she had been a man, she would have taken his rifle from his hands,
ecouter ecouter ʔèè gɔ́m nɛ́nɛ́ /- / yák nɛ̀nɛ́ // and she run away so fast.
ecouter ecouter ʔèé wà kàyàyɛ́ɛ́ ʔínwà // ʔàséè kɔ́wà kàyà zɔ̀m ʔó béí dún tɛ̀-kɔ́ ɲɔ̀ŋ-kɛ̀ ŋɔ́ɔ́nì nɛ̀ tɛ̀-kɔ́ ʔàndɛ̀rɛ́ɛ̀ nɛ̀ kúr wáárì // kɔ́wà kàyà zɔ̌m mà ʔó béí // wàá yá hḭ̀ḭ́ // Then they caught him like us and they caught so many people that Gnonke’s house up there was full, and at André’s, on this side of the road, they caught many people who stay here.
ecouter ecouter míí tɛ̀ɛ́-zèì mɔ̀ nɛ̀ kúr wár hɛ̰̀ / kɔ́wà bàà dáá ʔàbúkì // When I hear that on this side of the road they caught Abouki.
ecouter ecouter ká dáá ʔàbúkì pḭ̀ḭ́ nù nɛ̀ nú yé kɔ́wàí // ndɔ̀wà tɔ̰́ nɛ̀nɛ́ɛ̀ / So father Abouki shouts in the language that they speak in their country [Fulfulde]
ecouter ecouter ‘súkɛ́r wálà! súkɛ́r wálà!’ kɔ́wà ɓám nɛ́ zěrwà nɛ̀ pɛ́nsɛ̀ɛ̀ / « there’s no sugar !, there’s no sugar ! » So they pinch his ear with pliers,
ecouter ecouter ɓám nɛ́ zěrwà nɛ̀ pɛ́nɛ̀ɛ̀ mɔ́-ŋmàn // pinch his ear with pliers to cut it.
ecouter ecouter ʔèé wà híɗí nɛ̀ mɔ̀ ʔèé wà káí kààyɛ́ɛ́ nɛ̀ ŋmà-kɔ̰́ yàrí / He screams then they put us again aside to walk,
ecouter ecouter nɛ̀ɛ̀ kpá màá tí mɛ̀ hóp // they met up in the front hop !
ecouter ecouter bɔ́ŋ / and
ecouter ecouter ʔɛ̀ɛ̀ nɛ́ yá hɛ̌n tɛ̀-kóó /- // nɛ̀ kɔ́wà sàŋá / and we went to these one, and then tied
ecouter ecouter mà fàmíì kɔ́ wí ndɛ̀ɛ́ tòmá nɛ̀nɛ́ mɛ̀í // kɔ́wà sàŋáà pḭ́ nù hḭ̀ḭ́ / people from the family of the man we had sent over there they tied him and put him on the floor,
ecouter ecouter sàŋáà pḭ́ nù / they tied him and put him on the ground.
ecouter ecouter wà nɛ́ kàá // wà dɛ́ mɔ̀ nɛ́nɛ́ // ʔèé wà pèá ɗòŋ // wà gùsáà // wà tó ndàyá ngòmbè nɛ̀ záɗáà // wà tòáà pḭ́ nù ʔɔ́rɔ́p / They go there again and come back, they beat him. They hit him on the cheek with the handle of the rifle. They hit him very hard
ecouter ecouter mɔ́-yòwà yòó ʔòé // ʔɛ́ɛ́ yùmà ʔá zú màá // in order to kill him. We leaned one on top of the other.
ecouter ecouter hɔ̰́gɔ̰́ɔ̰́ɔ̰́ bòŋ // For a long time and
ecouter ecouter ʔèé wà fó mà ʔóí nɔ̀ ʔá nù // ʔèé wà fòám pḭ́ ngbàráwà // hèè ‘/ ʔɛ̀ɛ̀ nɛ́ wó // mí / hó / and they push some of our people on the ground and push me among them. « Let’s go » I say oh !
ecouter ecouter ʔá̰ ʔɛ̰̀-ndɔ̀wá ʔàrètéè ʔóí mɛ̀í ʔé nù hɛ̰̀ // kɔ̀wà káí ʔó mìlìtɛ̂r tɛ́nɛ́ / Since they arrested some of them and if they brought the military in,
ecouter ecouter ʔèè kám ʔìŋà gúyá ngbàráwà hégè ndé // and I don’t know how to protect myself among them.
ecouter ecouter ndɔ̀wà fóám pḭ́ nù náà gè ndé ʔám / since they didn’t free me how ?
ecouter ecouter kpá yíwár hégè / kàm yú mɔ̀ nɛ̀nɛ́ ngbàrà ʔóí hɛ̰̀ gè ndé // how can I find a way, how could I break away from them ?
ecouter ecouter mɔ̀ kɔ́ sɔ̰̀ // sɔ̰̀ ʔá̰ pátám // It is up to the ancestors, the ancestors stand by me..
ecouter ecouter ʔá̰-ndɛ̀ɛ́ sìì sínɛ́ hɔ̰́gɔ̰́ɔ̰́ gbàyúwár base kéí // And so we went all the way to the military base like that,
ecouter ecouter ʔèè ká ʔéí zɔ́k / ʔɛ̀ɛ̀ yá nù // ʔèé nɛ̀ kɔ́m ndé / ʔàm ʔé wí nɛ́nɛ́ ɗɔ̀ɔ́ mɛ̀ tɛ́ ʔò yé nɛ̀ ɓɔ̀ná sínɛ́ ɗɔ̀ɔ́ mɛ̀í // súkɛ̀rɛ̀ ndèì kpá ná dí-sèè kéí bé ná yè // And he sees that we stay on the ground, and so he tells me to take him to all the villages that are over there, the sugar they couldn’t find made them angry.
ecouter ecouter mí / bɔ̰̀ ʔèé kàɗà ʔám kpá yíwár // Me, well, that’s it, I found out what to do.
ecouter ecouter ʔá̰-ndɛ̀ɛ̀ sí sínɛ́ / sí sínɛ́ / sí sínɛ́ // wà ɗáŋ kàá mɔ̀ sínɛ́ìí // wàá gbín ndútùà sínɛ́ìí // And we walk, walk, walk, they destroy everything on their way, they break down doors on their way
ecouter ecouter ʔɛ́ɛ́ zɔ̀ká // ʔɛ́ɛ́ yàká# // kà̰ḭ́ḭ́ḭ́ /- tɛ̀-kó Mbàŋ-dà̰ mɛ̀ / we know we go for a long time, all the way to Mbaŋ-dan’s house over there
ecouter ecouter ndàyà yé mɛ̀ // at the end of the village over there ( in Galo)..
ecouter ecouter hɔ́áà nǎm hɔ̀ɔ́ hḭ̀ḭ́ / kám kpàà yíwár ʔé // As we arrive there I find out how to do.
ecouter ecouter ʔèé ʔàm zɔ́k gárdè nɛ̀ yór pɛ́m nɛ̀ ʔɛ́ɛ́ mbɔ́ɗɔ́-nùí / So I see the guard standing there, watching us on the ground,
ecouter ecouter ká mà yàkà sí ɓíɛ̀ // mà yák sí ɓíɛ̀ / tó nɛ̀ ndútùà // and one who goes this way, another one that way, banging at the doors.
ecouter ecouter ká ʔɛ̰̀ sàá sàrà há̰ ʔɛ̰̀ // zɔ́k / mà béí ʔà̰ dɛ́-mɔ́-gɔ̀m tùà mɔ́ ɓíɛ̀ // ká ʔɛ̰̀ mɛ̀í kpàngàyà sí ɓíɛ̀ kɔ́m kpàà yíwár ʔé // So one calls another one : look, someone is about to run away from this house on this side. When the one who stands over there suddenly changes direction I found out what to do.
ecouter ecouter ndɔ̀wà dɛ́ nɛ̀ mɔ̀í // kɔ́m fùɗà gbíná náŋ pantalon sí ŋɔ́n ʔé // kàm dɛ́ // kàm ʔìŋà zúɗá yù // Since they are busy I start rolling up the legs of my pants which will allow me to run away at full speed.
ecouter ecouter mí nǎm / So once I
ecouter ecouter zɔ̀ká nɛ̀ díà // ká̰à̰ ɲɛ̀ɲà bé-ɗàŋ-ná // ká mí nɛ́ nɛ́áà várám kám màá yù ʔé / have noticed that he was a little bit further away from me, then I suddenly go, I get out of here and run away
ecouter ecouter mɔ́-sì tɛ́ tùà mìsíɔ̰̀ nɛ̀ gbìná ɓíŋì // mí ʔá̰-nǎm kpàà yíwár ʔéìí // until I reach the dilapidated house of the mission on the other side over there. I found out how.
ecouter ecouter ʔèè ʔá̰-nɛ̀ kàɗà ʔé // And that’s it.