BEJ_MV_NARR_45_BANK-ROBBERS.EAF
tak /
A man,
beːn /
over there,
ixartuːmiːb /
in Khartum
banki dariːb askinaːbuːjt /
was living next to a bank
ixartuːmwa /
and Khartum
winneːt hoːk /
very
madiːnaːt bitkaːji doːr /
was not a city at that time.
igirʃa suːr /
In the old days, the money,
tixaznaː thoːj daːsiːneːt /
the safe in which they were putting
leːdaːbuːjt /
it was a hole and
leːdaːj /
in a hole
gidaːbajt /
since they were throwing
eːn eːgiriʃ /
this money
ibanik ʃuːmijeːb oːdoːr /
when it was entering the bank
rhiːni eːn /
they see it, they said.
eːn eːgiriʃ gidhi tiʃawweːtiːb iːfiːt /
This money was behind him in his vicinity and
leːdaːb firiktiːt /
he dug a hole and
firkeː /
while digging,
firkeː /
while digging,
firkeː /
while digging,
firke: /
while digging,
whawaːdka iːfirik /
each night he was digging,
oːn bʔika diwiː /
each day he was sleeping
firkeː /
while digging,
eːn igirʃeː dhaːj jʔiːni eːn /
he arrives to this money, they said.
jʔijhoːb eːn eːgiriʃ firkat /
when he arrives, this money, by digging
haːj giːgat jhaksat /
he started taking from it,
deːlaːj daːsat /
he put it in a hole,
haːj giːgat jhaksat /
he started taking from it,
deːlaːj daːsat /
he put it in a hole
oːn igawiːb ikteːn /
in this house, they said.
deːlaːb warib faːriktiːt /
He dug another hole and
ontʔaː /
so,
aːgiriʃ iʃalikneːb oːdoːr /
when the money decreased,
eːgiriʃ bak dʔiːt hantaːseːnhoːb /
when they move the money like that,
ʃalikloːja girʃaj /
a small quantity of money
deːlaːj niːwaːj /
at the bottom of the
ɖibeːna eːn /
they fall on, they said.
uːtak firkaːb ikatijeː naːjib /
As for the digging of the man,
oːn whaːʃ /
this earth
uːdheːj rhiːnaːjt /
since the people saw
amaska itfarʔi /
every night it is taken out
ifaʤilka /
every morning
gaːl haddiːb akaːji /
it was at the same level
amaska imeːʃwiːb /
and was increasing at night,
oːgaw
(the house)
káʤar haːj jʔeːtiːt itkʷalilnaːt /
they bring the police and they surround him and
ontʔaː /
so,
jʔabikna eːn oːtak /
they caught him, they said. The man.
oːtʔa /
So,
naːn girʃaːb rheːtija eːdnhoːb /
when they say; 'Did you see money?'
uːn ane naːt rhaːb kaːki endihoːb /
when he says: 'I did not see anything',
oːn igawiːb bak ikʷitni mhiːnka /
they rummage through the house like that, everywhere
girʃaːb /
money
ikatine /
there is, they said.
bak tʔiːteːt /
that resembles like that
hajʔatiːːː /
it is a way.
oːn oːtak jʔabiknaːːː /
They caught the man,
eːgiriʃ hoːj eːjeːjna //
they took the money from him.