BEJ_MV_NARR_28_PEAR1.EAF
kilaːj hisːːː /
A bird singing
amaːsiw /
I heard
tak handib reːwaːːː /
A man climbing a tree,
naːt lakkate /
was picking up things,
tikʷijaj eːja /
he went down,
biːlej /
in a basket
tinaːtoː idʔiːːː /
he put his thing.
malja /
Then
uːtak /
the man
ireːwijaː adgej /
climbed back and
nʔaːjt iːbiri tak /
a man who had a goat
harʔisa eːja /
came from behind him.
hasamja //
He passed.
ʔoːr ʔaʤalaːd iːbiri eːjaːj /
A boy who had a bicycle came and
oːtak nakkakameː /
while he was glancing at the man several times,
oːn ibiːlej /
from this basket
naːt doːr jhakistib isoːgagidna dheː itʔi /
it seemed to me that he hesitated to take something.
maljuːn /
Then, this one
ibiːli jhakisijaːjt haːj giːgiː //
took the basket and went away with it.
isakkaːj /
On the road,
ʔoːt weːˀ /
another girl
tikirifejd oːŋ wʔoːr /
met him, and this boy
toːt titaːgijaj /
this hat
hoːj ɖibiʃtaj /
she stroke down from him,
tidʔi //
she did.
thajʔ thaːj ɖibiʃtaneːt kaːkan nuːn /
but I don’t know how she made it fall.
ʔoːr /
The boy
ʔaweːb imoːkʷat ɖibija /
hit a stone and fell down.
ontʔaːːː /
Now,
mhaj ʔar dhaːj eːjaːni /
three boys went towards him, and
uːŋ wʔoːr /
this boy
tinaːteː lakkatijaːn jʔawenid /
by dint of picking up well his things, they helped him, and
ibiːlej idʔi /
put them in the basket.
ibiːlej mali ontʔa /
From the basket, then, now,
tinaːteː jhakisijaːjd ifidin hireːrjanhoːb //
when he took his things from it, and left walking,
saffaːra dhaːj eʈʔaniːt /
they played a flute at him, and
hoːj waliːkjaːniːt /
called him, and
titaːgijaːjtuː hoːj ɖibaːtiː /
since his hat had fallen from him,
titaːgijaːj sallaːmjaːnhoː /
when they give him the hat,
gaːlkaka eːt teːna tiʔiːbirijeːnaːteː /
to each of them these things that he had,
gaːt jhe //
he gave one.
ontʔa /
Now,
aːn giːgjaː /
these ones went away,
uːn giːgja /
this one went away.
aːn eːjaːn /
They came.
oːn oːtak igeːbi hasamjaːn //
They passed by this man.
beːn uːtak /
That man
weʔiʔaʃiʃ /
who had met them,
tuːnʔaːj tiʔiːbirijeːd oːʃəbaː /
the goat that he had, the colour
hamaʃoːjt /
it was dark,
nʔaːj laːlaj /
a goat with small ears
ganaftu //
its knees are bent.
ʔaweːt nʔaːjt hiːsan //
I thought it was a mountain goat.