BEJ_MV_NARR_26_POOR.EAF

 
ecouter ecouter tak iːfejd / There was a man and
ecouter ecouter uːn uːtak / this man
ecouter ecouter hamuːri uːn uːkna / because of poverty, he, himself
ecouter ecouter oːgənʔa gamaːb // did not know anything.
ecouter ecouter eːn eːnda hadalajeː / These men pertaining to the black
ecouter ecouter oːn / this
ecouter ecouter igarib mariː ʔeːn eːndeːːː / of the men who come from the west direction
ecouter ecouter takʰ / a man
ecouter ecouter ontʔaːːː / so,
ecouter ecouter ombaroːˀ / 'You,
ecouter ecouter toːt tidijaːtiːβ / in this world
ecouter ecouter harriweːnaka / all the things that you want
ecouter ecouter tiniwtoːkna asoːkinhoːg andi eːn // I will make you know something that gives you (tout ce que tu veux)', they said.
ecouter ecouter soːkinheːb indi ʔeːn // 'Make me know!', he says, they said.
ecouter ecouter indihoːb / When he says that,
ecouter ecouter simaːb iːtiːt / he gives him names (of djinns), and
ecouter ecouter eːn eːsma / 'These names
ecouter ecouter abik indi ʔeːn // keep them (and repeat them)!', he says, they said.
ecouter ecouter eːn eːsma mbiːkhoːβ / 'When you’ll repeat these names consistently,
ecouter ecouter da jʔeːnhoːˀ / men will come to you.
ecouter ecouter aːn aːnda jiːdhoːk laweːn / These men who appear to you,
ecouter ecouter ontʔaːːː / now,
ecouter ecouter ʃiruːt ibarina // they have conditions.
ecouter ecouter jeʔewneːg gaballamtijeː / that they give, if you accept them,
ecouter ecouter baruːkwa barewa / you and them
ecouter ecouter ʔaraweːsamteːnə // will be friends’, he says.
ecouter ecouter daːjiti diːtiː / ‘It is fine’, he says, and
ecouter ecouter ontʔa eːʃiruːt jeʔeːndiβ // 'now, the conditions, those of the men,
ecouter ecouter iʃibibi diːˀ / since I will look at them' and
ecouter ecouter ismajeː ambiːg eːn // he repeats his names, they said.
ecouter ecouter ismajeː ambiːˀ / He repeats his names.
ecouter ecouter aːsma aːn hoː inhadiːneːbka beː / Each time he finishes (repeating) the names (lit. when the names are finished from him), that one
ecouter ecouter wari sim iniweːn // gives him another name (to repeat), they said.
ecouter ecouter oːn iwara weːri / It goes on like that.
ecouter ecouter oːn amsi / That day,
ecouter ecouter tak rabaːbakaː indi eːn eːnda / ‘You have to be a real man’, he says, they said, 'the men
ecouter ecouter jʔeːnhoːg ejadnhoːka // will come to you. (forme incorrecte pour le futur) (le -a signale une mise en garde ici)
ecouter ecouter oːŋ wʔabiriːgoːˀ / Your pitcher
ecouter ecouter bess ataːb akajeːka geːboːk daːsaːjaːːː / always put it well full next to you, and
ecouter ecouter oːn ibaki oːdoːr witeːstʔeːb / necessarily, when you are seated,
ecouter ecouter bess jhalakajaːkwa / surely, your clothes and
ecouter ecouter naːtuːkka / anything that belongs to you
ecouter ecouter atharamaːt tikatinʰ // must be pure’, he says.
ecouter ecouter daːjiti diˀ / ‘It is fine’, he says, and
ecouter ecouter mhiːnoː eːstʔeːjaːd eːn esmajeː / he stays in his place, and his names,
ecouter ecouter ambiːkeːb oːdoːr / when he repeats them
ecouter ecouter uːn / 'This
ecouter ecouter theːtati whiː istʔijeːtʰ // wall under which I am sitting
ecouter ecouter oːn harʔisij dheːj# / from behind me
ecouter ecouter dheː ɖibtijeːb hiːsani din // is falling upon me, I think', he said, they said.
ecouter ecouter aːn idibba / 'These heaps of rammed earth
ecouter ecouter gidhiːsowa dasiːsowa hsameːnhoːb / when they pass on each side of me,
ecouter ecouter hoːj kaʃinha en // I don't pay attention to that', he said.
ecouter ecouter bess sʔataniw enə // 'I stay unruffled', he said.
ecouter ecouter mhas areː / 'Then, again
ecouter ecouter isagifːːː / the ceiling
ecouter ecouter uːkn ikhiː iːfi dheː ɖibjaːneːb / itself which was over me, will fall
ecouter ecouter hiːsan nʰə // I thought', he said.
ecouter ecouter hoːj kiːʃinha eːn // He does not pay attention to that, they said.
ecouter ecouter sʔati iniːw eːn // He stays unruffled, they said.
ecouter ecouter mhas areː / Then, again,
ecouter ecouter haɖawwa / ‘Lions and
ecouter ecouter karejwa / hyenas and
ecouter ecouter kissiraːkʷoːjeːnheːbi // they (=the men) become, and frighten me’, he said.
ecouter ecouter hoːj kaːʃinha en // He said: ‘I don’t pay attention to that'.
ecouter ecouter ontʔa / 'Now,
ecouter ecouter mhaloːt finaː / two spears ...
ecouter ecouter liːliːt han akeːtiːt / they become also eyes, and
ecouter ecouter ambaraː / they
ecouter ecouter liːlit kʷaːlaleːliːnd / eyes (of the djinns) that are rolling, and
ecouter ecouter jʔeːnheːbn // they come to me’, he said.
ecouter ecouter hoːj kaːʃinha eːn // ‘I do not pay attention to that' they said.
ecouter ecouter mhaloːt finaː / Two spears
ecouter ecouter beːtheːb hireːrini // are coming to me walking', he said.
ecouter ecouter eːt teːfina / 'These spears
ecouter ecouter tibeːtheːb hireːrint / come to me walking, and
ecouter ecouter oːdoːr wibeːtheːb / when towards me
ecouter ecouter hireːrjaːneːˀ / that they walked
ecouter ecouter eːrad aka harʔa ibeːneːbka / although they (the spades) were white, when they went on
ecouter ecouter adaroːakaːdaka / being more red
ecouter ecouter harʔa beːneːbka / when they went on
ecouter ecouter adaroːakaːdakaj // being more red
ecouter ecouter oːn idluwnoːhoːb / when they got closer to me,
ecouter ecouter ingadnineːn // they stopped', he said, they said.
ecouter ecouter adaroːjaːːːd ikeːn / 'They became very red
ecouter ecouter kak sakni aːdna jihoːb / When I said: 'What will they do?
ecouter ecouter kʷiɖ / they disappeared
ecouter ecouter idinin // suddenly', he said.
ecouter ecouter takwa takatwa dhoː i# / 'A man and a woman towards him ...
ecouter ecouter dheː ifirʔani / towards me they go out
ecouter ecouter eːn hinin waliːktaːhoːn / 'You called us? '
ecouter ecouter idiːnheːbən // they told me, he said.
ecouter ecouter ahaː waliːkanhoːkna indi eːn // 'I call you', he said, they said.
ecouter ecouter aːn hinin / 'We
ecouter ecouter ʃiruːt nibari idinheːb ini // have conditions', they told me, he said.
ecouter ecouter iʃiruːtakna naːnaːti ajihoːb / When I said: 'Your conditions, what are they?'
ecouter ecouter misháf / 'The Kuran book
ecouter ecouter sandaːsib tingiːda / you throw it in the toilets'
ecouter ecouter idinheːb ini // they told me, he said.
ecouter ecouter tara luːti dannʔija // 'Or you burn it well.'
ecouter ecouter oːt tidijaːtiːb / 'In this world
ecouter ecouter harriːweːːːːnaːːːka / all the things that you want
ecouter ecouter niwarhoːk idinheːb ini // we'll do to you', they told me, he said
ecouter ecouter abadan mishafːːː / 'It is out of the question, the Koran book
ecouter ecouter sandaːsib gaːd ikatijeːk ani / if it is throwing in the toilets, I
ecouter ecouter bareːk araweːsamhoːkna / become friend with you
ecouter ecouter kaːdi adi ini // I will not', I said, he said.
ecouter ecouter aflaːn baːwaliːkahoːn / 'So, don't call us
ecouter ecouter ʃaːwi eːnitheːb / again', they told me
ecouter ecouter kʷiɖ / Disappear
ecouter ecouter idin // suddenly.
ecouter ecouter oːn oːdoːr wikʷiɖjaːneːb // When they disappeared,
ecouter ecouter igeːsi / immediately,
ecouter ecouter ʔiʃat diraːt akajeː / as he was dying for a pee (lit. urine having killed him)
ecouter ecouter oːn isirwaːlib / in the trousers
ecouter ecouter ʔoːʃtiːd angaːd akajeː / as I was about to urinate
ecouter ecouter ɖaːbant wʔabriːgi jhaksant / I ran and I got my pitcher, and
ecouter ecouter ʔoːʃan ini // I urinated', he said.
ecouter ecouter ʔoːʃanːːː reːjhamanhoːb / 'When I calmed down by dint of urinating,
ecouter ecouter whaːʃiːb iːfi fari# / there was in the country
ecouter ecouter fagiːri niktiːni iːfejt / there was a healer whom we used to know, and
ecouter ecouter mʔaː indihoːk / he tells you: 'Come!'
ecouter ecouter idinheːb ini // they told me, he said.
ecouter ecouter ʔab ini // 'I went', he said.
ecouter ecouter dhaːj jʔanhoːb / 'When I came to him
ecouter ecouter naːn ʃagaːstijoːk / 'What made you work
ecouter ecouter ʃanhaj idheːb ini // it is a work? he told me, he said. (lit. it is the work that what thing made you work)
ecouter ecouter tinaːtuːk mhallagaːjidha ʃanhajt tikatijeːk / 'Your business, if it was for a need of money,
ecouter ecouter eːn igirʃa ʔabika / take this money!
ecouter ecouter ʃaːwi eːn eːnda / Again these men
ecouter ecouter igarib mari jʔeːn / who come from the west
ecouter ecouter baːdaliwa idheːb ini / do not get close (to them)', he told me, he said.
ecouter ecouter igarib oːn daːrfuːr eːdnheːb oːdaruːjt // The west is the side that they call Darfur, so
ecouter ecouter bak tʔiːteːt haːjʔatiː uːn ani / by a way like that, I
ecouter ecouter bak tʔiːteːna hadirani ini / I attended something like that
ecouter ecouter areː doːraːj / Then, some time
ecouter ecouter aːn igirʃaj / my money
ecouter ecouter uːtak jihiːjeːj amfʔijaːnheːb ini // that the man gave to me, was useful to me', he said.
ecouter ecouter dabaluːːːːna / A very small thing
ecouter ecouter eːt tʔiʃaːteːb / in this urine
ecouter ecouter oːn isirwaːljoːkidhaːj ʈakʷaːt tiːktijeːk / if it had dropped in your trousers
ecouter ecouter haːleːji tiːda idheːb ini // you would have become mad', he told me, he said.
ecouter ecouter amaːroːn baːkkʷaːsa / Let it not be
ecouter ecouter samaːroːn // our destiny.