Sékù ye Fántà nèni àní Sìra. | Sékou et Sira ont insulté Fanta. / Sékou a insulté Fanta et Sira. |
Wáraba ye sònsan fàga àní súruku. | Le lion et l’hyène ont tué le lièvre. / Le lion a tué le lièvre et l’hyène. |
Nê kɔ̀ni fàw dè ye à ɲɛ́fɔ nê ɲɛ́na cógo mîn àní ń bɛ́nbaw… | Et pourtant, comme mes pères et mes ancêtres m’ont dit… |
À ní à wòlo bilen ye lámini kámalen bɛ́ɛ kùnkolo wúli. | Elle, avec sa peau claire, a tourné la tête de tous les jeunes hommes alentour. |
Sékù ní à ká kègunya bɛ́ɛ, à dɛ́sɛra à lá. | Sékou, malgré toute sa ruse, a échoué dans cette affaire. |
Jínɛ dè y’à dún wáa, tàrí dùgukolo dè y’à dún? | Est-ce qu’un génie l’a mangé, ou bien la terre l’a avalé ? |
Ò «filimu» bɛ́ yèn ń m' à dɔ́n kó «film porno» wáa, tárì jùmɛn ? | Ce film qui est là, je ne sais pas si c’est un film porno ou bien quoi ? |
Sísàn dénmisɛnw sàlaya dè ka bòn kójùgu, n'ò tɛ́ jɛ́gɛ bɛ jí lá hálì bì. | De nos jours, les jeunes gens sont trop paresseux, sinon, il y a encore du poisson dans l’eau |
Án bɛ fɛ́n cáman dá Ála kàn, dɔ́wɛrɛ tɛ síranya kɔ́, wàlímà fùgariya. | Si nous conférons la responsabilité de beaucoup de choses à Dieu, ce n’est pas autre chose que la peur ou la fainéantise. |
Dénmisɛn wàlímà cɛ̀kɔrɔba, nènini man dí mɔ̀gɔ sí ye. | L’insulte ne plaît à personne, que ce soit un jeune homme ou un vieux. |
Bɛ́ɛ dè b’í jɔ̀, fó dɔ́w yɛ̀rɛ̂ b’ù ɲɔ̀ngiri wàlímà k’í kùn bíri. | Tout le monde reste debout, sauf quelques-uns qui même s’agenouillent ou penchent la tête |