BAM_JM_ELIC_19930101_05.EAF
Jígi bɛ́ à fòro lá.
Jigi est au champ.
Jígi, í ni wúla !
Jigi, bonjour (toi et l’après-midi) !
Nbá, Pɔl, í ni wúla !
Merci, Paul, bonjour !
Í jàmu dúman ?
Quel est ton nom de famille ?
Tàrawele !
Traoré !
Í Tàrawele !
Traoré !
Nbá, í yɛ̀rɛ̂ jàmu dúman ?
Merci, et toi-même, quel est ton nom de famille ?
Bámànanjamu tɛ́ nê lá fɔ́lɔ.
Je n’ai pas encore pris un nom de famille bambara.
Ò tùma, í fána Tàrawele !
Alors, tu es aussi un Traoré !
Ò tɛ́ báasi yé !
Il n’y a pas d’inconvénient !
Ò díyara ń yé.
Cela me plaît.
Falajɛ yé Tàraweledugu yé wà ?
Falaje est-il un village des Traoré ?
Ɔ̀wɔ́, Falajɛ yé Tàraweledugu yé.
Oui, Falaje est un village des Traoré.
Jígi, í yé sɛ̀nɛkɛla yé wà ?
Jigi, es-tu un cultivateur ?
Ɔ̀wɔ́, nê yé sɛ̀nɛkɛla yé.
Oui, je suis cultivateur.
Nê kɔ̀ni yé kàlanden yé.
Quant à moi, je suis élève.
Ò yé tìɲɛ yé.
C’est vrai.
Nìn yé mùn yé ?
Qu’est-ce que ceci ?
Nín yé dàba yé.
Ceci est une houe
Í ni dàba !
Toi et la houe !
Nbá, í ni kàlan !
Merci, toi et l’étude !
Nbá !
Merci !
Jíri bɛ́ fòro lá dɛ́ !
Il y a vraiment des arbres dans le champ !
Ɔ̀wɔ́, jíri bɛ́ fòro lá.
Oui, il y a des arbres dans le champ.
Í ka fàli yé nìn yé wà ?
Ceci est-il ton âne ?
Ɔ̀wɔ́, nê ka fàli yé nìn yé.
Oui, c’est mon âne.
Bà tɛ́ nín yé ?
Est-ce que ce n’est pas une chèvre ?
Àyí, nìn tɛ́ bà yé, nìn yé sàga yé. bà fílɛ !
Non, ce n’est pas une chèvre, c’est un mouton. Voici une chèvre !
Í ka mìsiw bɛ́ mîn ?
Où sont tes vaches ?
Mìsiw bɛ́ kúngo lá.
Les vaches sont en brousse.
Í ni báara !
Toi et le travail !
Nbá !
Merci !
Wáati séra, fòli dòn !
Il est l’heure, c’était pour te saluer !
Kélèn !
Déjà !
Ɔ̀wɔ́ !
Oui!
Í ni cé, í ni bàraji !
Merci, toi et la récompense !