BAK_EA_190728_GZV_SASYAN1.EAF

 
ecouter ecouter boron zamanda jeränsä säsän tigän ber babaj jäšägän A long time ago an old man called Erense lived
ecouter ecouter ul ololarəna la, ballarəna la, üðenä kilgän qunaqtə šul xätlem matur itep həjlaɣan he received very well all people (kids and elderly people) who came to his place
ecouter ecouter matur hüððär höjläp här vaqət qaršə alər bulɣan, oðatəp qalər bulɣan he said beautiful words, he always greeted them and saw them off
ecouter ecouter bəl xälde xan išetep a noble man (khan) has heard about it
ecouter ecouter min dä unəɣa barəp kürenäjem äle, ništär ikän bəl mine I will go and show myself to him, what would he do?
ecouter ecouter min barham bit xan kešemen, nimä tip äjtermen, nimä tip tanəštərərmən, tip äjtä inde if I go, I am a khan, what would I tell, how will I present myself, he said
ecouter ecouter üðensä ujlaj, bəl kilä torɣas, xan, ni so, this khan, he was thinking like this, while walking
ecouter ecouter min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθə inem tip äjtermen I will tell that I am a friend of your (his) great-grandfather
ecouter ecouter tip ujlap kilä inde так он думал и шел
ecouter ecouter šunan bəlarðəŋ qapqahəna kilep ingäs, ässälämäɣäläjküm tip qaršə alalar when he came to the yard, they said assalamalejkum to him
ecouter ecouter matur itep höjläšälär they were chatting very nicely
ecouter ecouter mine qabul itägeðme, itäm-itäm, äjðä säj esäbeð, bulɣan rizəqtə ašajbəð Will you receive me? Yes, we will. Let's drink some tea and eat everything that we have.
ecouter ecouter hin beððeŋ xäðer qunaq bulərhəŋ You will be our guest.
ecouter ecouter heð mine belähegeðme juqmə, min heððeŋ olatajəɣəððəŋ olatahənəŋ olatahənəŋ duθəmən tip tanəštəra Do you know me or not? I am a friend of your great-grandfather, he introduces himself
ecouter ecouter bəl xäjläkär säsän šunda uq bənəŋ nien undaj uj menän jöröp jatqanən belep qala la This cunning storyteller understands right away what the thoughts (of the khan) are
ecouter ecouter äbejenä səɣəp bəlaj tip äjtä He goes to his wife (old woman) and says:
ecouter ecouter äbej, xin beðgä qara həw, ber tabaq qara həw inder ike qalaq bir beðgä Old woman, bring us a bowl of black water and two spoons.
ecouter ecouter jarar šulaj itermen, äbej aptəraj aptəraj ike qalaq häm ber ni tabaq qara həw aləp kilep ultərta Alright, I will do it. The old woman is puzzled, she brings two spoons and a bowl of black water.
ecouter ecouter jeränsä säsän qalaq belän həwðə esä bašlaj inde ber ber artlə ber ber artlə Erense the storyteller begins to drink water with a spoon: one by one, one by one
ecouter ecouter ul niŋä qara həwðə esä ikän tip xan da esä bašlaj The khan asks himself why he (the old man) is drinking like this, and begins to drink as well.
ecouter ecouter jeränsä säsän babajɣa äjtä inde xan bəl nindäj rizəq ul belmäjeŋme kürmäjeŋme ni bəl Erense the storyteller says to the old man: "Khan, what is this food, don't you know? Don't you see this is
ecouter ecouter qujandəŋ hurpahənəŋ hurpahənəŋ hurpahə ti a soup of a soup of a hare" – he said.
ecouter ecouter jarar bəl jeränsä säsändän bəl šulaj tip səɣəp kitä "Alright". (– said the khan,) so he went away from storyteller('s place).
ecouter ecouter xan jul bujlap ujlap bara Khan was thinking on his way (home)
ecouter ecouter bənə qalaj itep jazalarɣa, nisek itep bašən qərqərɣa ikän tip how to punish him, how to cut his head off
ecouter ecouter bəl mine bik nəq itep ränjetep səɣarðə bit ti he (the khan) was saying: "He (Erense) insulted me!"
ecouter ecouter ber könö xan üððäreneŋ väzirðären ebärä bəl jeränsä säsängä One day the khan sent his councilors to Erense
ecouter ecouter nemedlenno beðgä kilep jethen qunaqqa He should come right away to our place.
ecouter ecouter bəl jeränsä säsän qunaqqa barəp töšä This Erense came to his place.
ecouter ecouter töšhä, bənə xäjbät itep həjlaj häm qərq štuk täkä birä bənəɣa When he came, they treat him well and give him 40 male sheep
ecouter ecouter ošo qərq štuk täkä ješjo ber jəldan baram hikhän štuk buləp tororɣa teješ "These 40 sheep should be 80 sheep in a year".
ecouter ecouter bəl jerensä säsän täkälärðe qəwəp aləp qajtəp kitä Erense herds the sheep to his place
ecouter ecouter jul bujlap ilaj ilaj kilä ikän He is walking and crying:
ecouter ecouter bəl qərq täkäne nisek itep hikhän itep ešlärgä, huŋ täkä bit bärändämäj "How is it possible to make 80 out of 40, males do not propagate!"
ecouter ecouter tip qajtəp öjönä jetä saying that he is coming back home.
ecouter ecouter äbeje... bənəŋ nasar nastroenie menän kilgäs old woman... so, he came back with a bad mood
ecouter ecouter babaj hiŋä ni bulɣan niŋä küðeŋdän jäštär səɣəp tora ällä beräj nämä buldəmə "My old man, what happened to you? Why are your eyes wet? What happened?"
ecouter ecouter buldə šul äbej, bəna bašəmdə qərqa inde ul xan, qərq täkä birep qajtarðə, ištobə min sledujuišij barəwɣa hikhän štuk buləp torhon tip "This is what happened, old woman, the khan will cut off my head, he gave me 40 male sheep and he said that next time they should be 80".
ecouter ecouter bənə qalajtərɣa ikän ti "What (can we) do with it?" (she) said.
ecouter ecouter šunan huŋ äbej bənəɣa aqəl xäjbät öjrätä Then she began to give him good, clever advice:
ecouter ecouter ber arəwəraq xäjbäteräk täkäŋde huj tärbiäle kürše-külände saqərəp it ašatəp səɣarajəq "Kill the best, biggest sheep and we will invite our good neighbors to eat its meat.
ecouter ecouter šul saqərɣan qunaqtarəbəðɣa här qajənəhəna ikešär-ösär täkä birep səɣarajəq And we will give each neighbor 2 to 3 sheep.
ecouter ecouter öj tultərəp bəlar täkä hujəp kürše-küländären awəldə vis saqəra la täkälärðe öläšep birep səɣara they killed the (biggest) sheep and they invite their neighbors, all the village and give sheep to everyone
ecouter ecouter awəl xaləqəna from the village
ecouter ecouter vaqətə jetkäs xan bəlarɣa kilä inde When the time comes, the khan comes to their place.
ecouter ecouter chjoto kärtälä täkälär ðä kürenmäj mal bik äð "There are no sheep in the yard, very few cattle".
ecouter ecouter ä bəl šul arala xandəŋ kilgänen kürep qala la and she sees that the khan has come
ecouter ecouter äbej bəl irenä äjtä inde xin səqma qaršə min səɣam qaršəhəna hin öjðä qəsqər ða qəsqər bötönläj bälä haləp qəsqər The old woman says to her husband: "Don't go to greet him, I will do it, stay inside and scream as if you are badly suffering".
ecouter ecouter bəl babaj aptərap kitä jaraj šulaj ešlärmen äbej səɣa xanɣa qaršə The old man is surprised (but he says) "Alright, I will do this", so the old woman met the khan.
ecouter ecouter xan kärtägä kilep inhä öjðä bik ajanəs tawəštar menän qəsqərɣan ber tawəš išetä The khan enters the yard and he hears that someone screams in pain.
ecouter ecouter öjögöððä nindäjðer ajanəs ilap torop tauəštanəp beräü qəsqəra "Inside your house there is someone who is crying and screaming pitifully".
ecouter ecouter ana irem bäpäjläj almaj əðalaj "Well, my husband can not give birth".
ecouter ecouter nisek inde ul ir keše bäpäjläme huŋ "How is it possible that a man is giving birth?"
ecouter ecouter šuɣa bəl ätvit birä inde qatən ä qərq täkä qasan bäräslägänen kürgäneŋ bar ti The old woman gives him an answer like this: "Have you ever seen 40 male sheep give birth?"
ecouter ecouter šan xan höjlänep qajtəp kitä Then the khan is coming back home upset.