ARQB_MG_REC_01.EAF

 
ecouter ecouter Bəkri kənna nwəǧǧdu ndiru nduru l-kʕak nəqqaš, Autrefois nous préparions kâak nekache (pâtisserie en forme d'anneau originaire de Béjaïa))
ecouter ecouter ndiru lə-ġṛibiyya nous faisions la ghribia (sorte de sablés)
ecouter ecouter ndiru lə-mħənnša nous faisions la mhancha (pâtisserie à pâte feuilletée de forme circulaire)
ecouter ecouter ndiru č-čaṛək əl-ʕaṛyan nous faisions le tcharek el ariane (sorte de cornes de gazelles sans sucre)
ecouter ecouter əč-čaṛək lə-mġəbbəṛ le tcharek poudré (sorte de cornes de gazelles au sucre)
ecouter ecouter Ndiru l-məqṛuṭ əl-luz Nous faisions des makrouts à l'amande
ecouter ecouter nġəbbṛu-h nous les saupoudrons
ecouter ecouter Ndiru č-čaṛək lə-mġəbbəṛ Nous faisions le tcharek poudré
ecouter ecouter Hada ma ndiru zik C'était tout ce que nous faisions autrefois
ecouter ecouter Bəkri w ndiru l-məqṛuṭ Autrefois et nous faisions des makrouts
ecouter ecouter Əl-ẖəbz əl-kuša yəzzəm kul ʕid Le pain du four est necessaire à chaque Aïd
ecouter ecouter yəzzəm nʕaǧnu-h b əs-smən u b əs-smən u b z Il faut le pétrir avec du beurre clarifié et des graines
ecouter ecouter adak b əz-zrəʕ əl-ʕula kifaš ţqulu-lu nţuma je ne sais pas comment vous les appelez vous
ecouter ecouter nʕaǧnu mliħ mliħ mliħ mliħ u ndiru-lu l-ʕaḏ̣maţ Nous le pétrissons bien, bien, bien, bien.
ecouter ecouter nduru-lu ħəbbaţ ţaʕ əl-ǧuz Puis nous lui ajoutons des œufs et des amandes.