AAR_MCMK_NARR_09_APPAT.EAF

 
ecouter ecouter ʕembisennó hay ʕálii haarúnowuuy / ħerká laʕáfih eɖɖát háyya haytéenih bádal máay ʕiddán ísini // Cher Ali Haroun, nous allons commencé! Est-e que vous jetez en mer (la chair) des lambis comme appât en les fixant au bout (de la ligne) comme appât
ecouter ecouter nanú laʕáfi waynékii / Si nous manquons d’appât,
ecouter ecouter laʕáfi waynékii gilláabitii tuk teyná oobisnám nek faɖɖimtá kullumtí admó abnúhuu / Si nous manquons d'appât, il nous faut quelque chose à mettre à la ligne , pour pêcher du poisson.
ecouter ecouter gilláabit gilláabit tuk-teyná kaah oobisnám faɖɖimtá A la ligne .... il nous faut quelque chose (à mettre) à la ligne pour lui (le poisson),
ecouter ecouter laʕafí waytimé kaa tekkéekiiy kumaakúumu immáyaa alí taníih badáafalaay / ɖaak addát geɖɖáahay / (S'il advient que) Quand l'appât manque, il y a alors au bord de l'eau, un animal, le Bernard-l'hermite, il se déplace à l'intérieur d'une coquille.
ecouter ecouter róoħi léehiiy / woo kumaakumtó iggílli haynáah, gilláab áfat tet haynáah // et il est vivant. Nous brisons la coquille du Bernard-l'hermite, nous le mettons au bout de l'hameçon.
ecouter ecouter ħerká káadu ... waytimékii ħerká haanáh De même le lambis, si nous manquons (d'appât), nous mettons du lambis. .
ecouter ecouter XXX
ecouter ecouter ħadó ... [ħadoytáwwalátaa] / La chair .... un morceau de chair ,
ecouter ecouter gilláabit kaah oobisáanam faɖɖimtá kullúmtah yakmém gidáh Pour que ça morde, pour le poisson, il nous faut l'accrocher (le morceau) pour lui (le poisson) à la ligne.
ecouter ecouter ħerkák ʕadó ħadó oobissáanama íkkal woo ɖaa ... ɖaa Vous faites descendre la chair fraîche du lambis sinon cette coquille (pierre) , la coquiile ...
ecouter ecouter ɖaa hinná oobisnám / ħerká ħadó oobisnám ɖaat iggílli haynáah // Ce n'est pas la coquille que nous descendons, nous descendons la chair du lambis dont nous brisons la coquille avec une pierre.
ecouter ecouter ísih káadu ħerká yaggilé aluwwé taníh ímmayii ii ... Il y a aussi des animaux qui brisent eux-mêmes la coquille du lambis mais ...
ecouter ecouter nanú ma nagillibé woo aluwwá / nous ne pêchons pas ces animaux.
ecouter ecouter maʕnáhaa baddi-kimbiró iyyaanáah / En réalité (c'est) ce que l'on appelle la raie.
ecouter ecouter ħerkataggilíiy kak ittán ... kak iyyán aluwwé taníh immáyaa ...// Il y a des animaux qu'on appelle ... que vous appelez, "seiche" , mais ....
ecouter ecouter nanú admó téetit ma abná // nous, nous ne les utilisons pas pour la pêche.
ecouter ecouter gillaabí ... gillaabí admó téetit ma abná // La pêche à la ligne ... nous ne pêchons pas à la ligne avec .
ecouter ecouter bibíl ... Les coquillages bivalves ...